1
00:00:00,981 --> 00:00:02,733
‫"حين كنتُ في الصف الثاني"

2
00:00:04,359 --> 00:00:08,363
‫"كان هناك فتاة تُدعى (ميسي)
‫تلفّ ساقيها خلف رأسها مثل الـ(بريتزيل)"

3
00:00:08,447 --> 00:00:14,161
‫"وفي يوم من الأيام
‫انقطع رأسها وكان ملقيًا هناك… خلفها"

4
00:00:15,203 --> 00:00:20,084
‫"قالت لي أمي وقتها أن أكفّ عن البكاء
‫فقد كان خلعًا أماميًا في الورك"

5
00:00:22,502 --> 00:00:25,547
‫"ثم قالت شيئًا لم أنسه يومًا"

6
00:00:28,884 --> 00:00:30,260
‫لا!

7
00:00:32,178 --> 00:00:37,059
‫"لمجرّد أنه يُمكنك فعل شيءٍ ما
‫فهذا لا يعني أنه يجدرُ بك فعله"

8
00:00:48,070 --> 00:00:49,655
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

9
00:00:50,321 --> 00:00:54,618
‫- هل أمضيت ليلة أمس هنا مجددًا؟
‫- نعم، كانت ليلة صعبة على أحد الحملان

10
00:00:55,578 --> 00:00:59,122
‫- وأنا بحاجة إلى القليل مِن هذا
‫- هذا لك في الواقع، إنه عربون سلام

11
00:01:01,124 --> 00:01:05,254
‫أعتقد أنني كنتُ مُخطئة بشأن والدك
‫هذا ليس مِن شأني

12
00:01:05,336 --> 00:01:07,923
‫- الأمر ليس كذلك…
‫- أنا مسرورة أن الأمور تسير بشكل جيد

13
00:01:08,507 --> 00:01:10,593
‫- أنا أقدّر ذلك
‫- نعم

14
00:01:10,675 --> 00:01:12,344
‫وأنا أقدّر هذا أيضًا

15
00:01:16,389 --> 00:01:17,974
‫هل يُمكننا التحدث على انفراد؟

16
00:01:22,020 --> 00:01:23,397
‫اشتقت إليك

17
00:01:25,773 --> 00:01:27,150
‫ألستَ غاضبًا مني؟

18
00:01:29,402 --> 00:01:33,448
‫إذًا، إن كنتُ سأبيت في منزلي
‫ليلة هذا الأسبوع

19
00:01:33,532 --> 00:01:35,242
‫هل ترغبين في الانضمام إلي؟

20
00:01:36,492 --> 00:01:38,536
‫هذه أفضل فكرة سمعتها

21
00:01:40,205 --> 00:01:41,998
‫سأحاول أن أحقق ذلك

22
00:01:46,544 --> 00:01:48,129
‫يجب أن أذهب إلى العمل

23
00:01:51,007 --> 00:01:53,092
‫وأنت عليك أن تنام دكتور

24
00:01:55,596 --> 00:01:58,140
‫- لا تنسَ قهوتك
‫- أنا مستيقظ أساسًا

25
00:02:00,516 --> 00:02:01,601
‫أبقوا الشقّ مباشرًا

26
00:02:02,727 --> 00:02:06,564
‫يجب أن نخترق الأدمة
‫لذا ابقوا سطحيين قدرَ الإمكان!

27
00:02:07,357 --> 00:02:10,694
‫أتساءل إن كان العاملون في سوق (بايك ستريت)
‫قد ارتادوا كلية الطب!

28
00:02:12,320 --> 00:02:16,366
‫مرحبًا، إذًا أعتقد أنه يجب أن ألغي
‫مقابلتي ليوم الغد

29
00:02:17,659 --> 00:02:20,037
‫- يا إلهي!
‫- بصراحة، ما عدتُ أشتمّ الرائحة

30
00:02:20,119 --> 00:02:23,623
‫- بل أنا أفعل
‫- نعم، لن أظهر في (غود مورنينغ سياتل)

31
00:02:23,706 --> 00:02:26,335
‫كان الـ(بودكاست) شيئًا
‫لكن التلفاز…

32
00:02:27,086 --> 00:02:29,504
‫كما وأن الأمر ما عاد متعلقًا بالطب

33
00:02:29,588 --> 00:02:34,425
‫بل عن "الجراحة العبقرية التي اتضحى
‫أنها ثمرة علاقة زنا لجراحين آخرين عبقريين"

34
00:02:34,510 --> 00:02:38,514
‫- أنا مادة لبرنامج صباحي
‫- ستظهرين في مقطع الجراحة العبقرية

35
00:02:38,596 --> 00:02:41,099
‫الأمر ليس وكأنك ذاهبة إلى هناك
‫لإعداد الخبز المحمص الفرنسي

36
00:02:41,183 --> 00:02:42,935
‫كان ذلك ليكون أفظع مقطع في العالم

37
00:02:43,017 --> 00:02:45,771
‫كانوا ليتفرجوا عليّ
‫أبحث عن قشر البيض بأصابعي

38
00:02:45,853 --> 00:02:46,980
‫سأدفع لأرى ذلك رغمَ كل شيء

39
00:02:48,523 --> 00:02:51,275
‫- أتقصد أنه يجب ألا ألغي المقابلة؟
‫- أقصد أن التصوير غدًا

40
00:02:51,359 --> 00:02:52,777
‫وفات الأوان على الإلغاء

41
00:02:52,861 --> 00:02:55,947
‫- لا تتوتري، ستبلين حسنًا
‫- حسنًا

42
00:02:56,030 --> 00:02:58,616
‫- حسنًا؟
‫- لمَ يعد المتدرّبون لديك السوشي؟

43
00:02:59,702 --> 00:03:01,369
‫أهذا ما تفعله؟

44
00:03:01,452 --> 00:03:04,289
‫عليّ أن أخرجَ من هنا
‫لا يُمكن أن أذهب إلى المحطة ورائحتي سمك

45
00:03:07,834 --> 00:03:11,462
‫لمَ لا يُمكننا أن تمرّن على الجثث؟
‫إن رائحة الـ(فورمالدهيد) أفضل

46
00:03:11,547 --> 00:03:13,381
‫ما تفعلونه ليس تمرينًا
‫على تقنية فروة الرأس

47
00:03:13,465 --> 00:03:14,841
‫ليس كذلك؟

48
00:03:14,924 --> 00:03:18,762
‫- لماذا إذًا؟
‫- هذا هو السبب

49
00:03:21,640 --> 00:03:23,016
‫هذا…

50
00:03:24,851 --> 00:03:26,102
‫مرحبًا يا (ريك)

51
00:03:29,106 --> 00:03:31,607
‫سنصنع أشخاصًا من السمك!

52
00:03:40,283 --> 00:03:42,285
‫هذا مُزعج جدًا، هل رأيته؟

53
00:03:42,368 --> 00:03:45,913
‫إن الحملان الصغيرة المصفّحة تركل
‫في الأكياس

54
00:03:45,997 --> 00:03:47,583
‫هذا مدهش جدًا، صحيح؟

55
00:03:47,665 --> 00:03:50,084
‫حين أنظر إلى أجنّة الحملان
‫في الكيس أتخيل

56
00:03:50,168 --> 00:03:51,544
‫أن الخطوة التالية ستكون

57
00:03:51,627 --> 00:03:52,837
‫جنينًا بشريًا بالكيس

58
00:03:52,921 --> 00:03:57,341
‫وإن سار أي شيء بشكل خاطئ، سنكون
‫في ورطة أخلاقية وقانونية من ابتكارك أنت

59
00:03:57,425 --> 00:04:00,303
‫وستتركني أنا لأتعامل مع النتائج

60
00:04:00,386 --> 00:04:03,723
‫هذا غريب لكنني تخيّلت كتابة
‫نماذج الحمل المعرّض للخطر

61
00:04:03,807 --> 00:04:05,433
‫وإنقاذ الأطفال الذين ولدوا قبل أوانهم

62
00:04:05,517 --> 00:04:07,268
‫وهو بعيد جدًا عن التجارب البشرية

63
00:04:07,351 --> 00:04:10,396
‫هل أنتَ واثق من أن سلك
‫هذه الطريق أمر جيد؟

64
00:04:10,481 --> 00:04:14,817
‫أعني أنني أسمع أمورًا عن د. (ديلوكا) هذا
‫أن لديها تاريخًا بالمرض العقلي

65
00:04:14,901 --> 00:04:16,779
‫هل علينا أن نميّز
‫ضد بعض الأشخاص من أجل ذلك؟

66
00:04:16,861 --> 00:04:20,740
‫بالطبع لا، لكن يجب أن نطرحَ الأسئلة
‫حين يبدؤون بوضع الأجنّة في الأكياس

67
00:04:20,823 --> 00:04:24,077
‫(بايلي)، أتت أمي إلى هنا لوحدها
‫وهي تقطن في شقتي لأكثر من أسبوع

68
00:04:24,160 --> 00:04:26,913
‫ليست مُعتمدة على رتابة معينة
‫ولا مقيّدة إلى مكتبها في المكتبة

69
00:04:26,996 --> 00:04:31,085
‫وحتى إن كان د. (ديلوكا) يُعاني مرضًا ما
‫يجب أن ندعم الناس…

70
00:04:31,167 --> 00:04:33,711
‫- (هيلماوث)، ماذا؟
‫- مرحبًا، آسفة

71
00:04:33,795 --> 00:04:37,423
‫مرحبًا، كنتُ أتساءل إن كنتَ تود
‫أن تقوم بجولة

72
00:04:37,507 --> 00:04:39,717
‫إلى مختبر د. (ديلوكا) الأب

73
00:04:39,801 --> 00:04:43,012
‫أو لأكون أكثر تحديدًا
‫يجب أن تفعل ذلك

74
00:04:53,648 --> 00:04:55,233
‫عذرًا

75
00:04:56,400 --> 00:04:57,819
‫هل اتصلت بالمسؤول الآن؟

76
00:04:57,902 --> 00:05:00,113
‫- ما المشكلة؟
‫- لقد فقد حملًا

77
00:05:00,196 --> 00:05:02,615
‫انتهت صلاحية موضوع اختبار واحد

78
00:05:02,698 --> 00:05:04,784
‫انتكاسة صغيرة هي أمر متوقع

79
00:05:04,867 --> 00:05:07,995
‫- نعتقد أن…
‫- إن الأطفال يموتون في الرحم دومًا

80
00:05:08,080 --> 00:05:11,165
‫أبي، أنت تعمل بسرعة كبيرة
‫أنتَ تفتقد للصبر

81
00:05:11,249 --> 00:05:13,459
‫إن كنتِ لا تحبين طريقة عملي
‫يُمكنك الخروج

82
00:05:13,543 --> 00:05:15,419
‫- لست أقول إنني…
‫- اذهبي!

83
00:05:15,837 --> 00:05:21,134
‫سأفتقد لرؤيتك الجريئة، أنت مَن اخترت
‫مهنة لتساعدي النساء على الإنجاب

84
00:05:21,218 --> 00:05:24,137
‫إنه أمر يُمكنها أن تفعله بنفسها
‫منذ فجر الزمان

85
00:05:24,220 --> 00:05:25,555
‫اذهبي!

86
00:05:29,725 --> 00:05:31,853
‫أيها الرئيس، هل تحتاج إلى شيءٍ ما؟

87
00:05:36,524 --> 00:05:37,900
‫ورطة

88
00:05:41,822 --> 00:05:44,907
‫- مرحبًا
‫- أين كنت؟ استدعيتك منذ ربع ساعة

89
00:05:44,991 --> 00:05:49,079
‫أعتقد أنك تريدين أن تشكريني لأنني غطيت عنك
‫فيما رحلت مع حبيبك طوال ٤ أيام

90
00:05:49,162 --> 00:05:50,872
‫ما أردت قوله هو إنك متأخر

91
00:05:51,831 --> 00:05:55,918
‫واجهت مشكلة مع (ليو) هذا الصباح
‫و(أميليا) في مؤتمر

92
00:05:56,794 --> 00:06:00,798
‫في الواقع، (أميليا) أصبحت خارج الصورة
‫الأمر الذي…

93
00:06:01,215 --> 00:06:03,760
‫تعلمين أن (أميليا)
‫كانت تساعد أحيانًا مع (ليو)

94
00:06:04,177 --> 00:06:05,595
‫أما هذا الصباح فقد كنت لوحدي

95
00:06:05,678 --> 00:06:08,472
‫لكن لا يهم، يُمكنني التعامل مع (ليو) لوحدي
‫أنا أبلي حسنًا

96
00:06:08,556 --> 00:06:10,600
‫- لم أقل شيئًا
‫- مرحبًا

97
00:06:10,683 --> 00:06:14,645
‫حادث سيارة، رجل في العشرينات
‫احتمال كسر في عظمة الترقوة

98
00:06:14,729 --> 00:06:16,856
‫مؤشراته مستقرة،
‫زوجته بالجوار، يجب أن تعاينها أولًا

99
00:06:16,939 --> 00:06:18,900
‫- سأراك في غرفة الرضوح رقم ٢
‫- (ليزي هول)، ٢٢ عامًا

100
00:06:18,983 --> 00:06:21,319
‫كانت واعية في موقع الحادث،
‫ضغطها في التسعينات

101
00:06:21,402 --> 00:06:24,697
‫- مقياس (غلاسكو) للغيبوبة ١٣ في الميدان
‫- حسنًا، غرفة الرضوح رقم ١، هيا بنا

102
00:06:24,780 --> 00:06:27,366
‫أنا و(ليو) بأفضل حال
‫أنا وهو لوحدنا، أنا بارع معه

103
00:06:27,450 --> 00:06:28,868
‫لم أقل شيئًا

104
00:06:28,951 --> 00:06:31,162
‫بدأت أشعر فجأة بأنني أخضع لتجربة أداء
‫عن دور الأب

105
00:06:43,591 --> 00:06:46,844
‫- عذرًا، هل هذا الطابور؟ مرحبًا
‫- مرحبًا!

106
00:06:47,637 --> 00:06:49,013
‫ماذا تفعلين هنا؟

107
00:06:50,681 --> 00:06:55,603
‫كما تقول اللافتة، مؤتمر الولايات الغربية
‫من أجل مسكّنات الألم البديلة

108
00:06:55,686 --> 00:06:58,773
‫- صحيح، لم أعلم أنك مهتمة بهذه أمور
‫- لست كذلك

109
00:06:59,190 --> 00:07:05,154
‫أعني… أنا مُهتمة منذ حادثة
‫الجرعة المُفرطة الجماعية

110
00:07:05,238 --> 00:07:07,490
‫- نعم، كان يومًا صعبًا
‫- نعم!

111
00:07:08,449 --> 00:07:12,954
‫بكيت أمامك، بشكل درامي
‫الأرجح أنك تتذكر

112
00:07:13,412 --> 00:07:15,581
‫لم أرك غالبًا منذ ذلك الحين

113
00:07:15,666 --> 00:07:18,751
‫نعم، كان ذلك أمرًا متعمدًا
‫يصعب معرفة مِن أين تنطلق بعد ذلك

114
00:07:19,752 --> 00:07:22,672
‫بأي حال، أنا جديدة في المجال
‫ماذا عنك؟

115
00:07:22,755 --> 00:07:25,925
‫أنا أشارك بـ٣ مؤتمرات في السنة
‫سألقي محاضرة

116
00:07:26,718 --> 00:07:29,887
‫- عجبًا، متى ذلك؟
‫- غدًا

117
00:07:29,971 --> 00:07:35,017
‫لكنني كنت ذاهبًا لمشاهدة عرض علاج
‫الوخز بالإبر، هل أنت مهتمة؟

118
00:07:35,726 --> 00:07:39,814
‫كنت ذاهبة إلى محاضرة الأدوية
‫غير الستيرويدية المضادة للالتهابات

119
00:07:40,231 --> 00:07:42,275
‫لكن لا، أتعلم؟
‫أعتقد أنني أفضل الوخز…

120
00:07:43,693 --> 00:07:47,530
‫بالإبر… لا تهتم

121
00:07:48,322 --> 00:07:52,493
‫سأستمر بتفاديك
‫استمتع بوقتك

122
00:07:56,205 --> 00:07:57,581
‫يا إلهي!

123
00:08:03,379 --> 00:08:05,715
‫{\an8}- سيدي، هل تشعر بالألم حين أفعل ذلك
‫- لا، لا أشعر بالألم

124
00:08:05,798 --> 00:08:07,258
‫عظيم، إن العمود الفقري العنقيّ سليم

125
00:08:10,219 --> 00:08:12,013
‫- هل استدعيتني؟
‫- كسر في الفخذ الأيسر

126
00:08:12,096 --> 00:08:14,181
‫واحتمال كسر في العضد الأيسر الطرفي

127
00:08:14,265 --> 00:08:16,475
‫- هل زوجتي بخير؟
‫- إنها في الجوار…

128
00:08:16,559 --> 00:08:19,353
‫ماذا بشأن الطفل؟
‫هل طفلي بخير؟

129
00:08:21,272 --> 00:08:23,399
‫{\an8}لم يحضروا طفلًا
‫هل كان هناك طفل في السيارة؟

130
00:08:23,482 --> 00:08:26,944
‫{\an8}لا، إن زوجتي… هي… هي…

131
00:08:27,486 --> 00:08:28,863
‫إنها حامل في الشهر الخامس

132
00:08:30,823 --> 00:08:32,783
‫(شميدت)، يُمكنك البدء بمعالجة الخدوش

133
00:08:34,243 --> 00:08:36,287
‫{\an8}- سأعود على الفور، مفهوم؟
‫- حسنًا، شكرًا

134
00:08:37,371 --> 00:08:39,415
‫سأجري شقًا في النصف
‫(لايدوكاين)

135
00:08:40,958 --> 00:08:43,419
‫- بدّلي معي
‫- ماذا؟ كنت على وشك أن…

136
00:08:43,502 --> 00:08:48,966
‫{\an8}إنها حامل بشهرها الخامس
‫بدّلي معي وعالجي الزوج

137
00:08:49,467 --> 00:08:53,054
‫أنا بخير، استدعوا طبيبة نسائية
‫إنها حامل

138
00:08:53,137 --> 00:08:54,597
‫وأجروا لها صورة فوق صوتية

139
00:08:56,474 --> 00:08:57,850
‫حسنًا

140
00:09:00,853 --> 00:09:03,481
‫{\an8}اكتشفي لما توفي الحَمَل
‫واكتبي تقريرًا وسأراجعه

141
00:09:03,564 --> 00:09:06,317
‫{\an8}اسمعي، سأتحدث مع أبي
‫حتي يعيدك إلى مشروع البحث

142
00:09:06,400 --> 00:09:10,446
‫{\an8}لا أريد العودة إلى هذا المشروع
‫(أندريا)، توقف عن الادعاء أنك لا ترى الأمر

143
00:09:10,529 --> 00:09:12,448
‫هذه التقلبات، إما يكون سعيدًا
‫إما مُحبطًا

144
00:09:12,531 --> 00:09:15,326
‫{\an8}تارة هو مضحك وطورًا هو فظ
‫إنه ثنائيّ القطب عن حقّ!

145
00:09:15,409 --> 00:09:17,453
‫{\an8}إنه يرفض الاعتراف بالأمر
‫وأنت تفعل ذلك أيضًا الآن

146
00:09:18,286 --> 00:09:21,582
‫- يتم استدعائي إلى "الفجوة"
‫- تقصدين الطوارئ، اذهبي

147
00:09:22,166 --> 00:09:26,253
‫- هذا مشروع مهم بالفعل، لكن والدي…
‫- هو الذي أتى بالمشروع إلى هنا

148
00:09:27,046 --> 00:09:28,756
‫يُمكنه أن يُفسده
‫إن سمحتَ له بذلك

149
00:09:30,633 --> 00:09:32,259
‫هل هذا رأيك أيضًا؟

150
00:09:32,343 --> 00:09:34,303
‫اسمع، إنه ليس سهلًا
‫ولم يكن كذلك يومًا

151
00:09:34,387 --> 00:09:37,098
‫{\an8}لكنها شقيقتي، وليس لديها الشهادة المناسبة
‫لتعطي تشخيصًا

152
00:09:37,555 --> 00:09:40,643
‫إن كلاهما يفعل ذلك
‫ولطالما فعلا

153
00:09:40,726 --> 00:09:42,395
‫أعطني التقرير

154
00:09:42,478 --> 00:09:44,271
‫"طبيب عصبي مقيم
‫إلى الطوارئ"

155
00:09:47,400 --> 00:09:51,028
‫- (ماغي)، أنت متبناة
‫- نعم، سمعتُ ذلك وصباح الخير

156
00:09:51,112 --> 00:09:55,281
‫أعلم، آسفة، كنتُ أتساءل
‫هل سبق وفحصت حمضك النووي؟

157
00:09:55,366 --> 00:09:57,535
‫هل سبق وقابلتني؟
‫لقد أرهقتُ نفسي بالفحوصات

158
00:09:57,618 --> 00:10:01,247
‫- أردتُ معرفة كل شيء
‫- هذه هي نتائج الحمض النووي خاصتي

159
00:10:01,664 --> 00:10:04,125
‫لا أريد أن أفتحها لوحدي
‫لكنني لا أريد أن أفتحها مع (أليكس)

160
00:10:04,208 --> 00:10:07,294
‫{\an8}وأضطر إلى مشاهدة وجهه
‫إن اكتشف أن زوجته فيها عيب جيني

161
00:10:07,378 --> 00:10:09,755
‫{\an8}أنا الفتاة بالمناسبة لذلك،
‫يُمكن لذلك أن يكون مخيفًا

162
00:10:09,839 --> 00:10:11,632
‫لكن أعدك بأن أيًا كان ما نجده…

163
00:10:11,715 --> 00:10:14,635
‫- إن الرائحة نتنة هنا
‫- هذا أنا، آسف

164
00:10:14,718 --> 00:10:16,095
‫غسلت يدي، لكن…

165
00:10:17,096 --> 00:10:18,472
‫حسنًا، مستعدة؟

166
00:10:22,810 --> 00:10:24,645
‫{\an8}داء الزهيمر، لا

167
00:10:25,812 --> 00:10:27,606
‫- حسنًا
‫- داء (هانتنغتون)، لا

168
00:10:27,690 --> 00:10:32,319
‫{\an8}داء (باركنسون)، لا
‫تهانينا، فزت بالجائزة الكبرى جينيًا

169
00:10:33,946 --> 00:10:38,993
‫- يُقال هنا إنني بريطانية بجزء كبير
‫- تهانينا، لدي مريض

170
00:10:41,745 --> 00:10:43,122
‫يا…

171
00:10:43,622 --> 00:10:47,126
‫{\an8}"جيناتك قريبة من (مارثا تومليسون)

172
00:10:47,710 --> 00:10:51,380
‫{\an8}من المحتمل أنها نسيبتك من الدرجة الأولى"

173
00:10:54,717 --> 00:10:56,093
‫{\an8}لدي نسيبة

174
00:10:58,345 --> 00:10:59,722
‫هل تريدينني أن أجدها؟

175
00:11:00,598 --> 00:11:01,473
‫كيف تفعل ذلك؟

176
00:11:01,557 --> 00:11:03,684
‫أبدأ على الإنترنت
‫ثم أنتقل للفيسبوك ثم الإنستغرام

177
00:11:03,766 --> 00:11:06,353
‫{\an8}ثم أجري بحثًا معمقًا
‫لقائمات بيانات متعددة خاصة بالمستهلك

178
00:11:06,436 --> 00:11:09,732
‫لا! لا! لا أريد هذا
‫هذا مخيف!

179
00:11:09,815 --> 00:11:11,901
‫- كل ذلك شرعيّ
‫- لا!

180
00:11:15,403 --> 00:11:19,407
‫{\an8}حسنًا، إن أمكنك إيجادها
‫هلا تحاول معرفة مَن هم أقرباءها؟

181
00:11:19,492 --> 00:11:22,620
‫{\an8}- هل يُمكنك أن تجد أمها؟
‫- أو أمك؟

182
00:11:22,703 --> 00:11:25,581
‫لا! لم أقل لك أن تفعل ذلك

183
00:11:26,290 --> 00:11:28,834
‫"معالجة الألم، العلاج بالصوت"

184
00:11:38,135 --> 00:11:40,011
‫حسنًا، مرحبًا مِن جديد

185
00:11:42,932 --> 00:11:45,725
‫{\an8}- هل تريدينني أن أبتعد؟
‫- لا، بالطبع لا

186
00:11:47,144 --> 00:11:48,521
‫يا إلهي!

187
00:11:53,817 --> 00:11:57,279
‫{\an8}- ما وظيفة هذه؟
‫- إنها الترددات

188
00:11:57,362 --> 00:12:00,074
‫فهي تتجاوب مع خطوط الطاقة
‫ويتردد الصدى…

189
00:12:00,157 --> 00:12:03,118
‫خطوط الطاقة؟ يا إلهي!

190
00:12:05,829 --> 00:12:09,208
‫{\an8}- لا يُفترض بك أن تتحدثي
‫- لا يُفترض بي أن أكون هنا

191
00:12:29,645 --> 00:12:33,107
‫{\an8}- ثمة سائل في بطنها
‫- نبض الجنين جيد

192
00:12:33,189 --> 00:12:36,067
‫- طفلي؟
‫- مرحبًا يا (ليزي)

193
00:12:36,151 --> 00:12:39,822
‫{\an8}هل أنت تركزين معنا؟
‫أنا د. (أولتمان)، أنت تنزفين من بطنك

194
00:12:39,904 --> 00:12:42,449
‫{\an8}- وأود معرفة مصدر النزيف
‫- هل طفلي بخير؟

195
00:12:42,533 --> 00:12:45,953
‫{\an8}- إن طفلك مذهل (ليزي)
‫- نبض قلب قوي، الطفل يتحرك

196
00:12:46,036 --> 00:12:47,580
‫{\an8}- لا إشارة لوجود خطر
‫- نعم، لكن…

197
00:12:47,663 --> 00:12:51,708
‫{\an8}كانت مفاجأة، كنا سننتظر ٥ سنوات

198
00:12:51,792 --> 00:12:57,089
‫{\an8}تزوجنا توًا، لكن حين اكتشفنا
‫كنا… فرحين!

199
00:12:57,172 --> 00:12:59,507
‫(ليزي)، ابقَي مكانك
‫أيمكنني محادثتك في الخارج لدقيقة؟

200
00:12:59,592 --> 00:13:01,010
‫نعم…

201
00:13:04,388 --> 00:13:08,099
‫أعلم أنك ترين طفلًا بصحة جيدة
‫لكنني أرى بطنًا مليئًا بالنزيف

202
00:13:08,183 --> 00:13:11,604
‫ولأنقذها قد أضطر لإزالة رحمها مع الطفل

203
00:13:11,687 --> 00:13:15,065
‫{\an8}إن عمر الطفل لا يتجاوز ٢١ أسبوعًا
‫لا يُمكنه أن ينجو…

204
00:13:15,148 --> 00:13:18,902
‫{\an8}أعلم! وعلي أن أخبرها بذلك الآن
‫لكنك جعلت سماع ذلك أصعب عليها بكثير

205
00:13:18,985 --> 00:13:23,531
‫لذا رجاءً أطبقي فمك واسأليني أولًا
‫إن أردتِ محادثتها مجددًا، حسنًا؟

206
00:13:24,366 --> 00:13:25,867
‫أنا آسفة

207
00:13:31,248 --> 00:13:34,792
‫في (البرازيل) يستخدمون سمك البلطي
‫لمعالجة حروق الجلد منذ سنوات عديدة

208
00:13:34,877 --> 00:13:38,005
‫إنها تخفف من الخدوش ولا تكلّف شيئًا
‫مقارنة مع العلاجات المعيارية

209
00:13:38,088 --> 00:13:42,467
‫- ويتم تقشيرها ببساطة
‫- مذهل

210
00:13:42,551 --> 00:13:44,135
‫إن رائحة المتدربين لدي نتنة!

211
00:13:44,219 --> 00:13:47,181
‫- وفي ظل خصائصها الترميمية
‫- تفوح رائحة المد العالي

212
00:13:47,264 --> 00:13:52,518
‫المرضى يشتكون من الرائحة
‫وأنا لا أحبذ التنفس من فمي

213
00:13:59,193 --> 00:14:00,735
‫اشرح لي

214
00:14:00,819 --> 00:14:04,865
‫- هذا جزء من بحث الرذاذ الجلدي
‫- بأجزاء السمك

215
00:14:06,115 --> 00:14:09,744
‫- وماذا تفعل بأجزاء السمك الأخرى؟
‫- إنها نفايات طبية

216
00:14:10,537 --> 00:14:12,122
‫هذه جريمة

217
00:14:13,122 --> 00:14:18,796
‫ما هذه السمكة؟
‫تبدو مثل سمكة البلطي، إنها سمكة جيدة

218
00:14:19,713 --> 00:14:23,049
‫الحملان في كيس
‫وجلد السمك على الناس، ما التالي هنا؟

219
00:14:23,133 --> 00:14:25,718
‫التالي هو حين تدبّ الحياة في الآلات
‫وتسيطر على العالم

220
00:14:30,182 --> 00:14:31,558
‫لا تأبهوا بما قلته

221
00:14:33,977 --> 00:14:37,563
‫"د. (غينيس) إلى الطوارئ
‫د. (إيد غينيس) إلى الطوارئ"

222
00:14:37,648 --> 00:14:40,275
‫سيدة (كاريف)؟ مرحبًا!

223
00:14:40,359 --> 00:14:45,280
‫أنا د. (مريندا بايلي)، كنت المقيمة
‫المسؤولة عن (أليكس) حين أتى إلى هنا

224
00:14:45,363 --> 00:14:48,492
‫يا إلهي! كم أنا سعيدة بمقابلتك

225
00:14:49,076 --> 00:14:51,285
‫- تفضلي، رجاءً
‫- شكرًا لك

226
00:14:55,123 --> 00:14:59,920
‫عجبًا، لا بد من أنك تشعرين بالفخر
‫كون (أليكس) أصبح رئيس المشفى

227
00:15:01,130 --> 00:15:03,339
‫ما الذي تحيكينه هنا؟

228
00:15:04,632 --> 00:15:06,926
‫لقد كان وشاحًا تحوّل إلى سترة

229
00:15:07,010 --> 00:15:10,179
‫وظللت أستمر بالحياكة وأصبحَ الآن…

230
00:15:10,639 --> 00:15:14,476
‫سيكون غطاءً للسيارة

231
00:15:16,686 --> 00:15:20,232
‫قال (أليكس) إنك مددت إقامتك
‫فلا بد من أنك تستمتعين بوقتك

232
00:15:20,314 --> 00:15:23,986
‫أنا لا أسافر كثيرًا
‫وأنا سعيدة لأنني فعلت ذلك

233
00:15:24,444 --> 00:15:26,612
‫لكن كان الأمر مرهقًا لي

234
00:15:28,031 --> 00:15:33,203
‫- أنا متوترة حول القيام برحلة العودة
‫- فهمت، هل أخبرت (أليكس) أو (جو)؟

235
00:15:33,286 --> 00:15:39,209
‫لا، كان كلاهما مذهلين معي
‫(جو) و(أليكس)، لكنهما منشغلان جدًا

236
00:15:39,293 --> 00:15:41,962
‫سأشعر بالتحسّن، فعلًا

237
00:15:42,628 --> 00:15:44,590
‫وأنا مستعدة جدًا لأعود إلى منزلي

238
00:15:52,096 --> 00:15:57,477
‫- مرحبًا، كيف حالها؟
‫- مرحبًا، حالتها مستقرة للآن

239
00:15:57,561 --> 00:16:00,188
‫قبل أن يستيقظ زوجها
‫أردت أن أحصل على تحديث

240
00:16:00,272 --> 00:16:02,483
‫- إن طفلهما…
‫- هو حيث تركاه

241
00:16:02,566 --> 00:16:05,276
‫- ماذا؟
‫- نعم، أظهر التصوير المقطعي…

242
00:16:05,360 --> 00:16:09,322
‫أن النزيف آتٍ من الشريان الرحمي الأيمن
‫لذا، أوقفته

243
00:16:09,406 --> 00:16:12,116
‫ومخزون الطفل في الدم
‫يأتي من الجهة اليسرى

244
00:16:12,200 --> 00:16:13,619
‫تبدو سعيدة بالأمر

245
00:16:15,620 --> 00:16:18,080
‫- (تيدي)، لقد أنقذت طفلها
‫- سنرى

246
00:16:19,624 --> 00:16:22,795
‫آمل ألا تنزف من جديد
‫كيف حال الزوج؟

247
00:16:22,877 --> 00:16:27,799
‫عظم ترقوة مكسور
‫وعظم فخذ مكسور، سيكون بخير

248
00:16:29,884 --> 00:16:32,137
‫- اذهبي إلى المنزل ونالي قسطًا من النوم
‫- لا، سأبقى

249
00:16:32,220 --> 00:16:34,680
‫في حال… أود الحرص على أن يغادر
‫الثلاثة مع بعضهم

250
00:16:34,765 --> 00:16:37,810
‫- سأفعل ذلك، أنا سأبقى
‫- لا

251
00:16:38,727 --> 00:16:42,104
‫أنت بحاجة إلى النوم وكذلك الطفل
‫لذا اذهبي…

252
00:16:42,189 --> 00:16:45,775
‫واجعلي… (كوراسيك) يدلّك قدميك

253
00:16:45,859 --> 00:16:51,698
‫(أوين)، إنها مريضتي
‫و(توم) في مشفى (هوبكينز) هذا الأسبوع

254
00:16:53,408 --> 00:16:56,577
‫سأكون بخير، سأنام هنا

255
00:16:59,164 --> 00:17:00,332
‫اذهب!

256
00:17:07,088 --> 00:17:08,464
‫حسنًا

257
00:17:12,218 --> 00:17:15,429
‫حسنًا، إذا كنت ستجلس هناك…

258
00:17:17,723 --> 00:17:21,352
‫- يُمكنك أن تدلّك قدمَي
‫- حقًا؟

259
00:17:21,435 --> 00:17:25,148
‫- أنت ذكرت الموضوع
‫- حسنًا

260
00:17:33,447 --> 00:17:37,952
‫هل أشعرك الصوت بالدوار؟
‫كما لو أنك غير مركّز؟

261
00:17:38,035 --> 00:17:39,495
‫لا، بل جعلني أسترخي

262
00:17:39,912 --> 00:17:41,789
‫أشعر بأنني بحاجة إلى اجتماع

263
00:17:43,875 --> 00:17:47,212
‫- هل يُمكننا الجلوس لبرهة؟
‫- نعم، لنجد مكانًا…

264
00:17:47,295 --> 00:17:48,422
‫حسنًا…

265
00:17:55,511 --> 00:17:57,221
‫آسفة، أنا أنهار هنا

266
00:17:57,805 --> 00:17:59,474
‫ليس عليك أن تعتذري

267
00:18:01,894 --> 00:18:03,311
‫كان لدي ابنة بالرعاية

268
00:18:04,438 --> 00:18:07,356
‫نوعًا ما، (بيتي)

269
00:18:09,984 --> 00:18:13,363
‫كانت مُدمنة مخدرات
‫وهاربة من منزلها وأويتها

270
00:18:13,446 --> 00:18:16,532
‫وحاولت مساعدتها على أن تقلع من الإدمان

271
00:18:16,783 --> 00:18:19,911
‫وحاولت…

272
00:18:19,994 --> 00:18:23,039
‫ثم حاولت أكثر

273
00:18:24,332 --> 00:18:29,963
‫ثم عاد والداها و… هي عادت معهما

274
00:18:33,925 --> 00:18:35,302
‫وأنا مشتاقة إليها

275
00:18:36,928 --> 00:18:39,180
‫ولا أعلم إن كانت بخير

276
00:18:39,263 --> 00:18:43,434
‫كما وأنني لا أعلم إن كانت ستكون بخير

277
00:18:45,311 --> 00:18:46,979
‫ولا أشعر بأن مهمتي قد انتهت

278
00:18:49,441 --> 00:18:52,486
‫- تبدين كما لو أنك…
‫- بحالة فوضى؟

279
00:18:54,154 --> 00:18:55,237
‫كأم

280
00:18:57,156 --> 00:19:01,953
‫أمي ظلت تبكي ٣ أشهر بعد أن ذهبت
‫إلى الجامعة ولم أكن مدمن مخدرات

281
00:19:05,415 --> 00:19:06,792
‫شكرًا

282
00:19:11,713 --> 00:19:15,633
‫يا إلهي! كم أنت مفتول العضلات

283
00:19:16,677 --> 00:19:18,053
‫أنت أشبه بالتمثال

284
00:19:18,678 --> 00:19:20,514
‫يبدو كما لو أن هناك عضلات في ذقنك

285
00:19:21,222 --> 00:19:24,600
‫أنا أقوم بتمارين على ذقني بقوة
‫الأمر يتطلّب يومًا كاملًا

286
00:19:35,319 --> 00:19:37,072
‫يجب أن أذهب إلى غرفتي

287
00:19:38,240 --> 00:19:42,910
‫- وأنا يجب أن أذهب…
‫- إلى غرفتك

288
00:19:42,995 --> 00:19:44,370
‫إلى غرفتي

289
00:19:45,664 --> 00:19:51,502
‫لديك عرض تقديمي غدًا
‫وأنا لست بوضع مناسب للتواصل البشري

290
00:19:53,045 --> 00:19:54,755
‫- أراك في الصباح؟
‫- نعم

291
00:19:57,008 --> 00:19:59,051
‫- طاب مساؤك
‫- طاب مساؤك

292
00:20:00,929 --> 00:20:02,304
‫طاب مساؤك

293
00:20:06,101 --> 00:20:07,476
‫(تيدي)!

294
00:20:13,274 --> 00:20:15,276
‫(تيدي)! (تيدي)!

295
00:20:15,735 --> 00:20:18,113
‫- ماذا؟ ماذا هناك؟
‫- انخفض ضغط دمها جدًا

296
00:20:18,195 --> 00:20:19,905
‫جهاز مراقبة الطفل
‫يظهر انخفاضا في السرعة

297
00:20:19,990 --> 00:20:22,783
‫إنني أزوّدها بوحدتي دم
‫وضغط دمها يرتفع من جديد

298
00:20:22,868 --> 00:20:25,537
‫- حسنًا، احجزوا غرفة عمليات
‫- استعدوا…

299
00:20:26,078 --> 00:20:28,206
‫إن لم يكن بوسعي إيقاف النزيف
‫سيتوجب علي أن أزيل رحمها

300
00:20:28,289 --> 00:20:29,999
‫- أتريدينني أن أقوم بذلك؟
‫- (أوين)، توقف!

301
00:20:30,082 --> 00:20:32,918
‫(تيدي)، لست أقول إنك تعجزين عن ذلك،
‫ما أقوله هو إنك لست مضطرة إلى ذلك

302
00:20:33,002 --> 00:20:35,880
‫أعلم أنك تشعرين بأنك مضطرة لذلك،
‫لكن ليس عليك أن التواجد إن فقدت طفلها

303
00:20:35,963 --> 00:20:37,840
‫شكرًا، أنا بخير

304
00:20:37,924 --> 00:20:40,509
‫لكن يُمكنك أن تستدعي الأب
‫حتى نخبره بما يحصل

305
00:20:40,594 --> 00:20:41,969
‫حسنًا…

306
00:20:43,679 --> 00:20:47,349
‫- أضف ليترًا من محلول (رينغر) اللاكتاتي
‫- حسنًا

307
00:20:50,644 --> 00:20:55,399
‫- لقد انقلبت شقيقتك ضدي
‫- أبي، لم ينقلب أحد ضدك

308
00:20:55,484 --> 00:20:57,610
‫لكن يجب أن تتعلّم
‫كيف تسيطر على مزاجك

309
00:20:57,693 --> 00:21:00,154
‫إنك تثير قلق الناس
‫وأنا أحاول دعمك هنا

310
00:21:00,238 --> 00:21:02,698
‫لكن لا يُمكنني أن أفعل
‫إن ظللت تبيّن نوبات الغضب

311
00:21:02,782 --> 00:21:05,284
‫حسنًا، سأستدعيها إلى هنا
‫وسنتحدث كأفراد عائلة

312
00:21:05,367 --> 00:21:08,913
‫لا، لا، ليس الآن يا أبي
‫تحدثت إليها توًا وهي بحاجة إلى بعض الوقت

313
00:21:08,996 --> 00:21:13,751
‫كما وأن هناك مريضة حاملًا في قسم الرضوح
‫قد تخسر طفلها، دعها وشأنها

314
00:21:16,670 --> 00:21:20,424
‫لماذا؟ لماذا ستفقد طفلها؟

315
00:21:23,928 --> 00:21:25,930
‫- أنا هنا
‫- لم ينجح إيقافي للنزيف

316
00:21:26,014 --> 00:21:28,891
‫إن الطفل في حالة خطر كبيرة
‫علينا أن ننقذ الأم

317
00:21:28,974 --> 00:21:32,104
‫سأصعد الآن، لكنني قد أحتاج إلى مساعدتك
‫لأجري عملية لاستئصال الرحم

318
00:21:32,186 --> 00:21:35,856
‫- هل تعلم؟
‫- لقد استدعيت الزوج وسأخبرهما معًا الآن

319
00:21:35,940 --> 00:21:37,900
‫- يُمكنني المساعدة
‫- مذهل! شكرًا

320
00:21:39,026 --> 00:21:40,528
‫لكن لا يُمكن للطفل أن يعيش

321
00:21:40,611 --> 00:21:45,741
‫يُمكنني إبقاءه سالمًا خارج رحم الأم
‫لكن داخل رحم زائف

322
00:21:45,826 --> 00:21:47,993
‫حيث يُمكنه أن ينمو
‫فيما تحظى زوجتك بالرعاية

323
00:21:48,077 --> 00:21:49,912
‫والجراحة التي هي بحاجة إليهما لتعيش

324
00:21:49,995 --> 00:21:51,580
‫- ما الذي يحصل؟
‫- أبي؟

325
00:21:52,124 --> 00:21:55,752
‫يُمكنك أن تنقذ الطفل؟
‫يُمكنك أن تنقذنا كلانا؟

326
00:21:55,835 --> 00:21:58,003
‫نعم، يُمكنني ذلك

327
00:22:08,472 --> 00:22:10,683
‫- صباح الخير!
‫- هل نمتِ جيدًا؟

328
00:22:10,766 --> 00:22:12,685
‫نعم! كانت فكرة سديدة

329
00:22:12,768 --> 00:22:18,190
‫إن النوم غاية في الأهمية من أجل…

330
00:22:18,607 --> 00:22:20,152
‫- الدماغ…
‫- بالطبع

331
00:22:20,234 --> 00:22:24,405
‫- ماذا ستفعل اليوم؟
‫- أردت تفقد محاضرة (لوغان) عن العصب الحلقي

332
00:22:24,488 --> 00:22:26,282
‫- وأنا أيضًا
‫- مذهل!

333
00:22:26,365 --> 00:22:30,703
‫- نعم، لكن… متى موعد محاضرتك؟
‫- لا تودين المشاركة بها

334
00:22:30,786 --> 00:22:34,373
‫بالطبع أريد ذلك
‫لكن أولًا، أود احتساء القهوة

335
00:22:36,292 --> 00:22:40,005
‫- غير المتوفرة في غرفتي
‫- ثمة قهوة في غرفتي

336
00:22:41,172 --> 00:22:42,381
‫لا!

337
00:22:46,343 --> 00:22:51,515
‫"د. (ناسرابين)، ٤٥٢١
‫د. (إيثان ناسرابين) ٤٥٢١"

338
00:22:51,599 --> 00:22:54,268
‫- (غراي)، أنت تتصرفين بشكل مخيف
‫- أنا مخيفة؟

339
00:22:54,351 --> 00:22:58,397
‫- الجميع يسميك حاكم (أتلانتيس)
‫- نعم، أعني أن هذا مذهل

340
00:22:58,480 --> 00:23:01,525
‫فإن جلد سمك البلطي غني بالكولاجين
‫وهو يعزز الشفاء

341
00:23:01,609 --> 00:23:04,029
‫ما عاد هناك حاجة
‫إلى تغيير مؤلم للضمادات

342
00:23:04,111 --> 00:23:06,989
‫أسعى وراء تطبيق العديد من هذه الخصائص
‫على رذاذ الجلد الخاص بي

343
00:23:07,073 --> 00:23:08,783
‫لقد عاد رذاذ الجلد

344
00:23:08,866 --> 00:23:13,245
‫إن حبيبك يضع الحملان في الأكياس
‫لا يُمكنه أن يكون الوحيد الذي يغير العالم!

345
00:23:13,329 --> 00:23:17,124
‫- إنه ليس حبيبي
‫- ليس هذا ما قالته (ماغي) أو (ريتشارد)

346
00:23:18,751 --> 00:23:21,879
‫بأي حال، لست واثقة
‫من كيف سيسير هذا المشروع

347
00:23:21,962 --> 00:23:25,549
‫- ينتابني شعور سيئ
‫- لماذا؟ ما السبب؟

348
00:23:25,633 --> 00:23:31,513
‫- لا تهتم، سأكون داعمة فحسب
‫- فهمت، لأنه حبيبك

349
00:23:31,597 --> 00:23:33,933
‫كيف هي (ماغي)؟
‫هل هي متوترة حول مسألة التلفاز تلك؟

350
00:23:34,016 --> 00:23:38,395
‫وضعت التبرّج مرتين ثم أزالوه
‫ووضعوه مجددًا، لذا…

351
00:23:38,479 --> 00:23:41,690
‫- الأمر يسير بشكل رائع
‫- هل يُمكنه التنفس تحت الماء؟

352
00:23:41,774 --> 00:23:43,484
‫تابعي السير (غراي)

353
00:23:46,195 --> 00:23:49,240
‫أخبرتك بأنها تخشى العودة إلى المنزل؟
‫لكن يبدو أنها بخير

354
00:23:49,323 --> 00:23:54,995
‫إنها كذلك، لكن تعلم أن الأمراض العقلية
‫مثل السرطان والسكري وأي مرض مُزمن آخر

355
00:23:55,079 --> 00:23:57,957
‫- عليك أن تراقبه دومًا
‫- لمَ تخبرك بهذا حتى؟

356
00:23:58,040 --> 00:24:01,794
‫- سألتها عن حالها
‫- هل ثمة حملة مِن أجلك يا (بايلي)؟

357
00:24:02,461 --> 00:24:05,297
‫قررت السعي أولًا وراء د. (ديلوكا)
‫والآن وراء أمي؟

358
00:24:05,381 --> 00:24:08,842
‫- لست أسعى وراء أي أحد
‫- أشعر بأنك تصدرين الأحكام المسبقة أيضًا

359
00:24:09,426 --> 00:24:11,595
‫- ماذا؟
‫- ضد مَن يعانون أمراضًا عقلية

360
00:24:13,013 --> 00:24:16,809
‫لست أصدر الأحكام المسبقة أيها المغفّل
‫فأنا مصابة بمرض عقليّ!

361
00:24:18,102 --> 00:24:22,231
‫وأنا أتعامل معه كل يوم
‫وأتناول دوائي وأنا بأحسن حالي

362
00:24:22,314 --> 00:24:27,236
‫لكنني أحيانًا أحتاج إلى المساعدة
‫ولهذا طلبت منك أن تبقى رئيس المشفى

363
00:24:27,319 --> 00:24:30,072
‫وطلب هذه المساعدة أمر صعب جدًا

364
00:24:30,155 --> 00:24:32,825
‫إن أمك بحاجة إلى أن تطلب
‫لكنها عاجزة عن ذلك

365
00:24:32,908 --> 00:24:35,077
‫من واجبك أن تسهّل عليها أمر الطلب!

366
00:24:35,911 --> 00:24:37,621
‫لذا قم بواجبك بُنيّ!

367
00:24:38,080 --> 00:24:40,958
‫أصدر الأحكام المسبقة!
‫يا لك من مغفّل!

368
00:24:46,797 --> 00:24:48,173
‫ماذا يحدث؟

369
00:24:49,717 --> 00:24:51,302
‫أخبريني ماذا حصل؟

370
00:24:51,385 --> 00:24:54,054
‫وجدت ليلة أمس (فينشينزو ديلوكا)
‫يقدم استشارة طبية لمريضتي

371
00:24:54,138 --> 00:24:56,307
‫وينصحها بوضعها طفلها
‫الذي لم يكتمل نموّه في كيس

372
00:24:56,390 --> 00:24:58,225
‫ماذا؟ تحدث مع مريضتك؟

373
00:24:58,309 --> 00:25:02,146
‫نعم، قال إن الجنين سيكون سليمًا
‫في رحم اصطناعي

374
00:25:03,480 --> 00:25:06,317
‫- اسمعي، إنه يعمل على…
‫- لقد نقلت الدم مرات عدة خلال الليل

375
00:25:06,400 --> 00:25:07,860
‫لأكسب الوقت
‫لكنني أهدر الدم فحسب

376
00:25:07,943 --> 00:25:11,155
‫سيتوجب علي أن أجري العملية عما قريب
‫لكن (أليكس)، هل يُمكننا فعل ذلك؟

377
00:25:12,364 --> 00:25:15,367
‫هل يُمكننا إنقاذ جنين مريضتي
‫البالغة من العمر ٢١ أسبوعًا؟

378
00:25:15,451 --> 00:25:17,453
‫أحقًا يُمكننا إنقاذهما معًا؟

379
00:25:19,788 --> 00:25:21,540
‫مرحبًا، هل رأيت (ماغي)؟

380
00:25:24,084 --> 00:25:25,961
‫هل هذه المرأة من (غود مورنينغ سياتل)؟

381
00:25:26,378 --> 00:25:28,255
‫نعم، أصبحت (ماغي) مشهورة جدًا الآن

382
00:25:28,339 --> 00:25:32,051
‫قبلت الوظيفة هنا قبل أن عرف أحد

383
00:25:32,134 --> 00:25:36,764
‫- وقد وجدت عائلة
‫- نعم، علمت أن أمي كانت عمل هنا

384
00:25:36,847 --> 00:25:38,265
‫وكانت قد توفيت

385
00:25:38,349 --> 00:25:43,812
‫لكن لم يكن لدي أي فكرة أن لدي شقيقة
‫ورجلًا…

386
00:25:45,356 --> 00:25:47,024
‫لدي أب

387
00:25:47,107 --> 00:25:50,069
‫(بيل بيرس)، هو مَن ربّاني
‫مرحبًا يا أبي

388
00:25:50,736 --> 00:25:54,615
‫لكن (ريتشارد ويبر) هو مكافأة

389
00:25:55,074 --> 00:25:58,952
‫لا أعلم كيف أصف الأمر بشكل مختلف
‫أنا محظوظة جدًا

390
00:25:59,036 --> 00:26:00,746
‫يبدو أنها كانت مفاجأة سارّة

391
00:26:01,497 --> 00:26:03,165
‫بل أكثر مِن سارّة

392
00:26:03,248 --> 00:26:05,709
‫- بل غيّرت حياتي
‫- يا إلهي!

393
00:26:07,086 --> 00:26:10,047
‫- ماذا؟
‫- هذه إشارة

394
00:26:10,130 --> 00:26:14,718
‫أتيت إلى هنا لأسألها إن كان يجب
‫أن أجد أمي بالولادة ثم… هذه إشارة

395
00:26:16,428 --> 00:26:18,764
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

396
00:26:19,723 --> 00:26:20,891
‫ماذا؟

397
00:26:22,684 --> 00:26:27,981
‫اتصلت مع أبي منذ مدة ولم تكن فكرة سديدة
‫لم يخفف ذلك من ألمي

398
00:26:28,065 --> 00:26:29,650
‫بل تسبب لي بالمزيد من الألم

399
00:26:29,733 --> 00:26:33,278
‫لذا، ما لم يكن هناك جواب كبير تبحثين عنه
‫فحريّ بك أن تنسي الأمر

400
00:26:35,948 --> 00:26:37,366
‫لقد محوت إشارتي

401
00:26:39,284 --> 00:26:40,994
‫لأسعى وراء كل شيء أريده

402
00:26:41,078 --> 00:26:43,372
‫حين نعود سنعد الشطائر الملفوفة

403
00:26:43,455 --> 00:26:46,291
‫حلّ الشطائر الذي يُحلّي علبة الغداء
‫الخاصة بأولادكم

404
00:26:47,584 --> 00:26:50,170
‫- لا، لا…
‫- أبي، لمَ كنت في الداخل حتى؟

405
00:26:58,595 --> 00:27:01,974
‫د. (ديلوكا)، لا يُمكنك
‫أن تعد بإجراءات مزيفة مع مرضاي

406
00:27:02,057 --> 00:27:05,853
‫أرجوك، أخبرني بشيء تجربه هنا
‫قد ينجح

407
00:27:05,936 --> 00:27:10,274
‫- لدي حيوان على قيد الحياة
‫- وآخر ميت! توفي ليلة أمس

408
00:27:10,357 --> 00:27:16,029
‫- أبي، أنت مستهتر ولا تفكر، أنت…
‫- حسنًا، لدينا الآن فوضى نعالجها مع مريض

409
00:27:16,113 --> 00:27:17,488
‫وسوف تساعدني

410
00:27:19,241 --> 00:27:22,286
‫لا! أنت ابقَ هنا
‫أعني ما أقوله

411
00:27:24,121 --> 00:27:25,496
‫لقد فعلتَ ما يكفي

412
00:27:35,007 --> 00:27:40,304
‫يجب أن أنقلك إلى غرفة العمليات الآن
‫والأرجح أنني سأضطر لاستئصال الرحم

413
00:27:42,431 --> 00:27:44,057
‫مهلًا، لا…

414
00:27:44,933 --> 00:27:48,769
‫ذلك الطبيب قال إن بوسعه إنقاذ الطفل

415
00:27:48,854 --> 00:27:50,939
‫إن العملية التي أخبركما عنها
‫ليست متوفرة بعد

416
00:27:51,023 --> 00:27:52,441
‫قال إنها كذلك

417
00:27:52,524 --> 00:27:53,942
‫قال إنه قادر على فعلها

418
00:27:54,026 --> 00:27:58,112
‫- لم تحدث التجارب على البشر بعد
‫- وليس لدينا الموافقة لنجريها على طفلكما

419
00:27:58,197 --> 00:27:59,573
‫لكنني أوافق

420
00:28:01,700 --> 00:28:05,454
‫أنا الأم… وأنا أمنحكما الموافقة

421
00:28:07,288 --> 00:28:10,000
‫افعلاها، جرّبا الأمر

422
00:28:13,086 --> 00:28:15,380
‫- لا أستطيع
‫- سوف…

423
00:28:16,797 --> 00:28:18,592
‫تسمح لطفلنا أن يموت…

424
00:28:19,927 --> 00:28:21,303
‫أنا آسف

425
00:28:27,142 --> 00:28:30,229
‫هل مِن فرصة… أي فرصة على الإطلاق…

426
00:28:32,981 --> 00:28:37,903
‫سأولّد الطفل وأحرص
‫على أن يكون مرتاحًا قدر المستطاع

427
00:28:39,655 --> 00:28:43,492
‫و… يُمكنك أن تحمليها…

428
00:28:53,293 --> 00:28:56,837
‫هذا هو (جايسون)، عام ٢٠١٤
‫كان طالبًا في السنة الأولى من الثانوية

429
00:28:56,922 --> 00:28:59,091
‫وحارس مرمى
‫في نادي كرة القدم في الثانوية

430
00:28:59,174 --> 00:29:00,801
‫لديه كل المؤهلات
‫ليحصل على منحة دراسية

431
00:29:01,969 --> 00:29:07,307
‫تسببت له حراسة المرمى كسرًا في الرضفة
‫مزقًا في الغضروف، رباطًا صليبيًا أماميًا

432
00:29:07,391 --> 00:29:10,269
‫رغمَ ذلك، أوصل الفريق
‫إلى نهائيات الولاية

433
00:29:10,727 --> 00:29:13,105
‫احتاج إلى جراحات عدة
‫جرت كلها على نحو جيد

434
00:29:13,689 --> 00:29:18,485
‫خضع لجلسات تدريبية حادة
‫ووصفت له الأفيون من أجل الألم

435
00:29:22,531 --> 00:29:26,285
‫حين توفي (جايسون) بعد سنتين
‫بحادث سيارة بسبب تناوله الأفيون

436
00:29:26,368 --> 00:29:29,830
‫أدركت أنه… كان مدمن مخدرات

437
00:29:29,913 --> 00:29:32,374
‫وكنت أنا أول مموّل له

438
00:29:33,457 --> 00:29:35,167
‫لكن إليكم وجهة نظري الحقيقية

439
00:29:35,585 --> 00:29:39,548
‫لو توجّب علي العودة إلى الوراء
‫لاتخذت القرار ذاته

440
00:29:41,465 --> 00:29:42,926
‫ودعوني أخبركم بالسبب

441
00:29:46,722 --> 00:29:53,311
‫إن الأفيون هو طريقة فعالة جدًا
‫لخداع الجسم حتى يعتقد أن كل شيء بخير

442
00:30:05,906 --> 00:30:10,412
‫- هل ستقوم بالتنبيب؟
‫- لا، سيكون ذلك فعلًا قاسيًا

443
00:30:10,494 --> 00:30:12,289
‫ملقط (هيني)، ابتعد

444
00:30:12,914 --> 00:30:14,750
‫- خذ هذا
‫- نعم، هنا؟

445
00:30:14,833 --> 00:30:16,251
‫نعم

446
00:30:19,338 --> 00:30:20,796
‫- أنا أتولى الأمر
‫- حسنًا

447
00:30:20,881 --> 00:30:22,549
‫خيط (فايكرل)…

448
00:30:30,265 --> 00:30:31,807
‫ماذا ظننت نفسك فاعلًا؟

449
00:30:32,391 --> 00:30:36,437
‫تعلم… لا بد من أنك تعلم
‫إنه لا يُمكنك أن تجرّب على طفل

450
00:30:36,521 --> 00:30:38,398
‫لمَ تعطيهما أملًا زائفًا هكذا؟

451
00:30:40,150 --> 00:30:42,569
‫إن الأدوات موجودة هنا

452
00:30:42,653 --> 00:30:45,656
‫- كان بوسعي أن أنقذ حياة شخص
‫- ليس بعد!

453
00:30:45,738 --> 00:30:49,910
‫التجربة ليست جاهزة، لا نعلم إن كان الطفل
‫سينجو وكيف سينجو

454
00:30:49,993 --> 00:30:54,538
‫- وإن كان سيكون هناك نقص في الدماغ
‫- حبًا بالله! توقف!

455
00:30:54,623 --> 00:30:57,167
‫أنت تبدو مثلهم كلهم

456
00:30:59,586 --> 00:31:02,881
‫يا إلهي! هذه هي

457
00:31:04,423 --> 00:31:07,803
‫- الأمر مشابه لتلك الليلة
‫- أي ليلة؟

458
00:31:09,137 --> 00:31:11,640
‫- (أندريا)، أي ليلة؟
‫- ماذا تعني أي ليلة؟

459
00:31:11,722 --> 00:31:14,059
‫تلك الليلة التي توفي بها ٤ أشخاص

460
00:31:14,142 --> 00:31:20,272
‫الأمر مشابه تمامًا لتلك الليلة
‫حيث أتى ٧ أشخاص مشوّهين، أنا الوحيد…

461
00:31:20,357 --> 00:31:23,402
‫لا، لا… أتى الناس وعرضوا عليك المساعدة
‫لكنك لم تسمح لهم بالمساعدة

462
00:31:23,485 --> 00:31:25,320
‫كنت أقوم بما يجب فعله

463
00:31:25,403 --> 00:31:29,324
‫هذا بالضبط ما تحدثوا عنه
‫هذا وهم يا أبي

464
00:31:29,407 --> 00:31:34,370
‫هل يفترض بي أن أتوقف
‫وأدع طبيبًا آخر يتابع ما أفعله

465
00:31:34,454 --> 00:31:36,330
‫- لكانوا ماتوا!
‫- وقد ماتوا فعلًا

466
00:31:36,415 --> 00:31:37,791
‫ماتوا فعلًا!

467
00:31:38,542 --> 00:31:43,046
‫والليلة، قد تفقد أم حامل طفلتها
‫التي لم تولد بسبب حادث سيارة

468
00:31:43,130 --> 00:31:45,840
‫وهذا أمر مأساوي، لكنه رحوم

469
00:31:46,675 --> 00:31:51,096
‫مقارنة بمشاهدتها تموت في كيس
‫على يدي عالم لا يدري ما يفعله

470
00:31:52,764 --> 00:31:55,308
‫أبي، أرجوك أخبرني
‫أنه بوسعك رؤية ذلك

471
00:31:56,435 --> 00:31:58,394
‫هل أنت مريض جدًا
‫لدرجة لا يُمكنك أن ترى ذلك؟

472
00:32:02,190 --> 00:32:03,607
‫كيف حال الطفلة؟

473
00:32:09,781 --> 00:32:15,035
‫- هل تود أن…
‫- نعم

474
00:32:35,389 --> 00:32:36,641
‫مرحبًا

475
00:33:15,388 --> 00:33:16,890
‫(تيدي)، هل أنتِ بخير؟

476
00:33:59,390 --> 00:34:01,809
‫اسمع، أنا مؤمن ببحثك، حقًا

477
00:34:01,893 --> 00:34:04,353
‫لكن ما حصل مع هذه المريضة
‫هو خرق كبير للبروتوكول

478
00:34:04,437 --> 00:34:05,980
‫ولا أقبل بها
‫لذا، قررت أن…

479
00:34:06,063 --> 00:34:08,567
‫يجب أن تعيد التفكير الآن
‫بما أنت على وشك قوله

480
00:34:08,649 --> 00:34:10,818
‫- أبي لا تناقش
‫- لا تقاطعني!

481
00:34:10,902 --> 00:34:13,279
‫أبي، يجب أن تُعالج قبل أن يتأذى أحد

482
00:34:13,363 --> 00:34:18,576
‫هذه الطفلة؟ كان بوسعي أن أنقذها

483
00:34:19,452 --> 00:34:22,706
‫لكنك تركتها تموت
‫وأنت أيضًا

484
00:34:22,788 --> 00:34:24,373
‫وأنت أيضًا!

485
00:34:25,708 --> 00:34:29,336
‫بسبب جبنكم وكسلكم

486
00:34:29,421 --> 00:34:33,592
‫لن تعرفوا أبدًا
‫إن كان لا بد من موت هذه الطفلة بين أيديكم

487
00:34:34,258 --> 00:34:39,681
‫تبًا! ستوقف بحثي؟
‫أهذا ما أنت على وشك قوله؟

488
00:34:39,763 --> 00:34:44,853
‫لا! لن تحصل على بحثي فأنت لا تستحقه
‫سآخذه وأذهب

489
00:34:44,935 --> 00:34:46,478
‫سفلة!

490
00:35:06,374 --> 00:35:08,084
‫هذا يجعل الأمر يستحق العناء

491
00:35:09,376 --> 00:35:12,046
‫ظننتني أخطأت بالقراءة
‫لكن لا، أنت تستضيف حفلًا لقلي السمك عن حق

492
00:35:12,130 --> 00:35:14,382
‫يجب عدم الهدر، أحضر صحنًا

493
00:35:14,966 --> 00:35:16,759
‫(بايلي)، أريدك أن تسدي إليّ معروفًا

494
00:35:17,844 --> 00:35:19,094
‫أحتاج إلى مساعدتك

495
00:35:20,054 --> 00:35:22,974
‫هل يُمكنك أن تعودي رئيسة ليومين؟

496
00:35:23,057 --> 00:35:26,185
‫- يبقى بضعة أسابيع وسأعمل بها
‫- هذا ليس مطعمًا للمأكولات السريعة (كاريف)

497
00:35:26,268 --> 00:35:29,772
‫- لا نغطي مناوبات بعضنا
‫- يجب أن أعيد أمي إلى (آيوا)

498
00:35:29,856 --> 00:35:32,483
‫تحدثت إليها وكنت محقة
‫يجب أن تعود إلى منزلها

499
00:35:32,566 --> 00:35:35,779
‫- هل أخبرتها بأنني أخبرتك بذلك؟
‫- لا، بدوت كابن مُراعٍ للمشاعر

500
00:35:38,906 --> 00:35:41,284
‫سأحاول أن أحلّ مكانك

501
00:35:41,784 --> 00:35:44,286
‫اشكر أمك على القبعة بالنيابة عني

502
00:36:00,052 --> 00:36:02,221
‫- لقد فاتك الجزء الجيد
‫- هل كان هناك جزء جيد؟

503
00:36:02,888 --> 00:36:06,392
‫- تعلمين "أخطاء طرقي" وكل تلك الأمور
‫- سأراك في (سياتل)

504
00:36:08,353 --> 00:36:11,897
‫"لم يكن لدي خيار سوى أن أعطيه
‫هذه المخدرات"

505
00:36:11,982 --> 00:36:13,941
‫"لفعلت الأمر ذاته مثلي"

506
00:36:15,109 --> 00:36:17,444
‫ما كنت لأفعل من دون شك

507
00:36:17,529 --> 00:36:19,823
‫- لأنني أفهم كيف يسير الإدمان
‫- كنت لتفعلي وقتها

508
00:36:19,905 --> 00:36:22,408
‫كما أعتقد أن شركات الأدوية
‫تفهم ذلك أيضًا

509
00:36:22,492 --> 00:36:24,535
‫وقد جنوا المليارات من جراء ذلك

510
00:36:24,618 --> 00:36:27,080
‫علقت ساق (جايسون)
‫بين المدافع والمرمى

511
00:36:27,162 --> 00:36:29,999
‫التوت ركبته ٩٠ درجة من جانب واحد

512
00:36:30,082 --> 00:36:32,876
‫لم يكن أي (آيبوبروفين)
‫وعلاج بالصوت أن يساعده

513
00:36:32,961 --> 00:36:35,630
‫- نحن نتحدث عن الانتحار
‫- وأنت أعطيته الوسائل

514
00:36:36,296 --> 00:36:39,383
‫- وأنت مستعد لفعل ذلك مجددًا، قلت…
‫- ليس بالطريقة ذاتها، ليس من دون إدراك

515
00:36:44,722 --> 00:36:51,603
‫(أميليا)، منحنا العلم طريقة
‫لإخبار العقل بأن يوقف ألمًا مبرحًا

516
00:36:51,688 --> 00:36:54,440
‫- ليس هناك أي بديل حتى الآن
‫- هل تلقي عليّ محاضرتك الآن؟

517
00:36:54,524 --> 00:36:57,109
‫توفي طفل وأنت خذلته

518
00:36:59,236 --> 00:37:01,905
‫أتظنين أنني لم أشعر بذلك كل يوم
‫منذ مأتم (جايسون)

519
00:37:03,574 --> 00:37:07,244
‫حين رأيت النظرة على وجه أمه
‫تركت الطب

520
00:37:08,455 --> 00:37:12,207
‫طوال سنة، لم أثق بنفسي
‫سوى لإصلاح الدراجات، تركت عملي!

521
00:37:12,292 --> 00:37:16,463
‫لكنني بعدها غضبت!
‫لأنني نعم، فشلت كما فشلنا جميعنا

522
00:37:16,545 --> 00:37:18,757
‫خالفنا أول قاعدة "لا تؤذِ"

523
00:37:20,258 --> 00:37:24,011
‫لكنه كان بحاجة إلى تلك الأدوية على الفور
‫بعد العملية لكن كان يجب أن يتوقف ذلك وقتها

524
00:37:24,095 --> 00:37:27,014
‫كان علي أن أحذره وأحذر أمه
‫من مخاطر الإدمان

525
00:37:27,097 --> 00:37:30,059
‫كان يجب أن أتابعه مع طبيبه
‫إن النظام فاسد

526
00:37:30,142 --> 00:37:32,687
‫وأنا أبذل قصارى جهدي
‫لأحاول إصلاحه

527
00:37:36,648 --> 00:37:38,943
‫هل تقول إن الجزء الجيد قد فاتني؟

528
00:37:46,618 --> 00:37:50,162
‫أحاول أن أصحح الأمور من أجل (جايسون)
‫وأنت من أجل (بيتي)

529
00:37:51,164 --> 00:37:53,999
‫ربما ليس علينا أن نتخاصم من أجل ذلك
‫ربما نحارب هذا الشيء معًا

530
00:37:54,083 --> 00:37:55,459
‫مثل (باتمان) و…

531
00:37:58,087 --> 00:37:59,547
‫(باتمان)

532
00:38:05,552 --> 00:38:07,096
‫حسنًا

533
00:38:07,180 --> 00:38:08,555
‫هل ما زلت ترغبين في ضربي؟

534
00:38:09,682 --> 00:38:11,934
‫- لا
‫- لأنك بدوت أنك تريدين ضربي لوهلة

535
00:38:12,017 --> 00:38:13,853
‫كان هناك لحظة انفعال
‫يُمكن أن تكون مُخيفة

536
00:38:16,147 --> 00:38:20,651
‫أنا آسفة لأنني كنت في مكان غريب
‫هذه الأيام

537
00:38:21,985 --> 00:38:23,613
‫يمكنني التعامل مع الغرابة

538
00:38:25,865 --> 00:38:28,659
‫- هل تريدين تناول العشاء؟
‫- نعم

539
00:38:32,287 --> 00:38:33,664
‫لا

540
00:38:35,916 --> 00:38:39,837
‫"لمجرّد أنه يُمكنك فعل شيءٍ ما
‫فهذا لا يعني أنه يجدرُ بك فعله"

541
00:38:40,462 --> 00:38:43,090
‫"هذه نصيحة تعطيها أم لابنها"

542
00:38:44,466 --> 00:38:45,843
‫أشعر بأنني…

543
00:38:46,469 --> 00:38:47,928
‫أستغلّك

544
00:38:49,012 --> 00:38:52,891
‫- لماذا؟
‫- لأنك في مكان غريب

545
00:38:52,976 --> 00:38:55,727
‫وأعتقد أنك جميلة بشكل جنوني

546
00:38:56,478 --> 00:39:02,151
‫"لكن أمي ستكون أول مَن تخبركم
‫أنها لم تلتزم بهذه النصيحة قط"

547
00:39:02,234 --> 00:39:03,735
‫إن شعوري متبادل

548
00:39:10,534 --> 00:39:13,245
‫هذا لن يؤدي إلى أي مكان

549
00:39:14,246 --> 00:39:19,168
‫- هذا مسكّن ألم بديل
‫- أنا بحاجة إلى القليل من هذا

550
00:39:19,877 --> 00:39:22,087
‫"وقد ورّطها بمشاكل جمّة"

551
00:39:30,971 --> 00:39:33,140
‫"وقد جعلها ذلك تفوز بجوائز عدّة"

552
00:39:35,517 --> 00:39:36,727
‫مرحبًا

553
00:39:40,355 --> 00:39:44,026
‫- لقد حوّلت رجلًا إلى حوريّ اليوم
‫- فعلت ذلك نوعًا ما

554
00:39:44,109 --> 00:39:46,362
‫بصراحة، أعتقد أن سمك البلطي
‫سيؤدي الواجب

555
00:39:46,445 --> 00:39:48,614
‫فهو أرخص وأفضل من الرذاذ

556
00:39:49,573 --> 00:39:54,203
‫وحين كنت على التلفاز
‫ألعب دور قصة تهم البشر

557
00:39:54,286 --> 00:39:56,038
‫قصة تهم البشر مثيرة جدًا

558
00:39:56,121 --> 00:40:00,000
‫حين كنت على التلفاز أتحدث عن نفسي

559
00:40:00,083 --> 00:40:04,046
‫كنت أجد طرقًا لأشفي مرضى الحريق
‫في أنحاء العالم

560
00:40:04,129 --> 00:40:06,131
‫مقابل كلفة قليلة جدًا

561
00:40:06,216 --> 00:40:08,133
‫هذا أكثر شيءٍ مثير قلته

562
00:40:09,676 --> 00:40:13,347
‫لا مزيد من الصحافة
‫انتهيت منها

563
00:40:13,430 --> 00:40:15,641
‫سأتوصل إلى علاج أفضل
‫من الرجل الحوريّ

564
00:40:16,725 --> 00:40:21,021
‫- أحقًا؟ أنت تحبين المنافسة إذًا
‫- ألا تحبها أنت؟

565
00:40:25,859 --> 00:40:28,111
‫صنعت رجلًا حوريًا

566
00:40:28,195 --> 00:40:33,075
‫"هكذا تُكسر الأرقام القياسية
‫وهكذا يتمّ الدوس على القمر"

567
00:40:34,785 --> 00:40:36,453
‫"وتشفى الأمراض"

568
00:40:43,543 --> 00:40:45,837
‫"من خلال أشخاص مستعدين للمحاولة"

569
00:40:47,673 --> 00:40:49,925
‫"نسمّي هؤلاء الأشخاص مبتكرين"

570
00:40:50,342 --> 00:40:53,053
‫"لا يخافون شيئًا
‫وهو عباقرة"

571
00:40:53,136 --> 00:40:56,181
‫مرحبًا، ماذا حصل للحمل؟

572
00:40:58,225 --> 00:41:00,852
‫يتدبّر أبي نقله إلى (إيطاليا)

573
00:41:00,936 --> 00:41:05,148
‫"نسمّيهم مستهترين
‫وغير مراعين لمشاعر غيرهم"

574
00:41:05,607 --> 00:41:07,067
‫"وخطرين"

575
00:41:07,150 --> 00:41:08,944
‫هيا قولي إنك حذرتني

576
00:41:10,612 --> 00:41:15,075
‫ما كنت لأود ذلك
‫ويُزعجني أنك تعتقد أنني أرغب في ذلك

577
00:41:16,451 --> 00:41:20,455
‫آسف، يجب ألا أكون مُحاطًا بالناس الآن

578
00:41:24,626 --> 00:41:31,425
‫- حسنًا… أعلمني إن احتجت إلى شيء
‫- شكرًا

579
00:41:38,890 --> 00:41:41,143
‫"ويصعب معرفة ما هي الصفة التي تناسبنا"

580
00:41:48,108 --> 00:41:51,403
‫- هل يُمكنك أن تجد أمي حقًا؟
‫- نعم

581
00:41:52,029 --> 00:41:53,447
‫أحقًا تريدينني أن أفعل؟

582
00:41:53,530 --> 00:41:56,908
‫"من الصعب معرفة
‫ما إذا كان ما تفعله محض جنون"

583
00:41:56,992 --> 00:41:59,619
‫- نعم
‫- جيد

584
00:42:00,162 --> 00:42:01,830
‫لأنني لم أقوَ على ردع نفسي

585
00:42:03,957 --> 00:42:05,625
‫إنها تعيش في (بيتسبرغ)

586
00:42:06,376 --> 00:42:07,753
‫وتدعى (فيكي)

587
00:42:12,840 --> 00:42:15,969
‫"أم أنه سيغير كل شيء"

588
00:42:17,304 --> 00:42:19,306
‫ترجمة "محمد شريف"

