1
00:00:01,741 --> 00:00:04,577
‫"خلصَ الباحثون بنظرية أن الكوابيس هي

2
00:00:04,660 --> 00:00:08,206
‫طريقة
‫الدماغ لمعالجة أحداث الماضي المُزعجة"

3
00:00:09,958 --> 00:00:13,545
‫(بولا)! ماذا؟ أنت تخيفينني

4
00:00:13,627 --> 00:00:17,464
‫عيد (هالوين) سعيدًا
‫هل أخبرك أحد بأنك تشخرين مثل سائق شاحنة؟

5
00:00:17,549 --> 00:00:19,718
‫- ليس بهذه الكلمات بالتحديد
‫- مثل الشاحنة إذًا؟

6
00:00:19,800 --> 00:00:22,512
‫شعرت بأن شاحنة تتجه نحوي
‫لقد أيقظتني

7
00:00:22,594 --> 00:00:26,141
‫- أعاني الحساسية، كم الساعة؟
‫- هل يهم؟

8
00:00:26,223 --> 00:00:28,643
‫نعم، سأخرج من السجن اليوم
‫وأنا أعد الدقائق

9
00:00:29,143 --> 00:00:32,647
‫سأعد أيضًا، حالما تخرجين
‫سأتمكّن من النوم

10
00:00:35,441 --> 00:00:40,320
‫"يعتقد البعض أن الكوابيس هي عقلنا الباطني
‫الذي يعدّنا للتعامل مع مخاوف حياتنا"

11
00:00:40,404 --> 00:00:41,823
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

12
00:00:41,905 --> 00:00:43,533
‫- أين الأولاد؟
‫- في الحضانة

13
00:00:43,615 --> 00:00:46,118
‫- لمَ راسلتني بشأن التسليم إذًا؟
‫- أتيت لأحضر لك هذه

14
00:00:46,202 --> 00:00:48,412
‫- وما هذه؟
‫- أحضرتها أمي هذا الصباح

15
00:00:48,496 --> 00:00:50,415
‫ملابس تنكرية
‫مِن حين كنا أنا و(ميغان) صغيرين

16
00:00:51,206 --> 00:00:53,751
‫- إنها رائعة
‫- صنعتها من الصفر

17
00:00:54,501 --> 00:00:57,755
‫كانت أمك تعمل دوامًا كاملًا
‫وتمكنت من صنع الملابس التنكرية مع ذلك؟

18
00:00:57,839 --> 00:00:59,256
‫نعم، كل سنة

19
00:01:01,008 --> 00:01:02,427
‫علي الذهاب

20
00:01:02,509 --> 00:01:04,471
‫أراك في قسم الأطفال من أجل
‫"الحيلة أم الحلوة؟"

21
00:01:04,553 --> 00:01:06,556
‫حسنًا، وداعًا

22
00:01:09,600 --> 00:01:15,523
‫"بأي حال، الجميع يتفق على أن الكوابيس
‫سببها أمر واحد"

23
00:01:16,774 --> 00:01:19,027
‫- "الإجهاد"
‫- ربطة عنق حمراء أم صفراء؟

24
00:01:19,109 --> 00:01:21,071
‫لمَ المساومة؟ اختر اللون البرتقالي

25
00:01:21,153 --> 00:01:23,531
‫- هل يُمكنك القدوم لمساعدتي بفستاني؟
‫- ماذا عن الأزرق؟

26
00:01:32,664 --> 00:01:37,211
‫- بصدق؟ لا يُمكنك أن تدعي الخوف حتى؟
‫- لا شيء أكثر إخافة من حياتي الواقعية

27
00:01:37,295 --> 00:01:40,214
‫سيأتي ٦ مستثمرين لرؤية (باك نورث) اليوم

28
00:01:40,297 --> 00:01:42,174
‫علي إقناعهم على ضد المزيد من المال فيها

29
00:01:42,258 --> 00:01:46,345
‫وجدت حاجبًا يُخضع نفسه لصورة مقطعية
‫هذا المكان وجهته الوحيدة هي الأعلى

30
00:01:46,720 --> 00:01:50,015
‫- هل رأيت حذاء زفافي؟
‫- لمَ ترتدين فستان زفافك؟

31
00:01:50,100 --> 00:01:52,727
‫- إنه باهظ الثمن، سأرتديه كل عيد (هالوين)
‫- إلى العمل؟

32
00:01:52,810 --> 00:01:54,770
‫لا، لدي نصف يوم فرصة
‫سأبقى في المنزل

33
00:01:54,854 --> 00:01:57,606
‫وسآكل معظم السكاكر وسأخيف
‫من يأتي باحثًا عن "الحيلة أم الحلوة"

34
00:02:02,736 --> 00:02:04,405
‫- أحبك
‫- أحبك

35
00:02:06,990 --> 00:02:10,202
‫لمَ لم تتصل أمي من مبيت الخدمة الاجتماعية؟

36
00:02:10,453 --> 00:02:14,124
‫إنها منشغلة على الأرجح
‫الأمر ليس شبيهًا بحفل مبيت مع الأصدقاء

37
00:02:14,832 --> 00:02:17,544
‫أتت وسيلة النقل
‫فليحضر الجميع أغراضه

38
00:02:17,626 --> 00:02:19,002
‫هيا جميعًا، أحضروا حقائبكم

39
00:02:20,213 --> 00:02:24,091
‫هل نسيتم السكاكر، أحضروها
‫هيا، فلنذهب يا رفاق

40
00:02:24,466 --> 00:02:26,176
‫- مرحبًا، أنا آسف جدًا
‫- مرحبًا

41
00:02:26,260 --> 00:02:28,095
‫لأنني تأخرت
‫كان علي استعارة سيارة (كارينا)

42
00:02:28,178 --> 00:02:29,596
‫- كيف حال الأولاد؟
‫- تم تمشيط الشعر

43
00:02:29,680 --> 00:02:32,266
‫وتوضيب الغداء
‫وارتداء الأزياء التنكرية

44
00:02:32,349 --> 00:02:34,601
‫أنا أحقق نجاحًا باهرًا كخالة
‫صحيح يا (زوزو)؟

45
00:02:34,686 --> 00:02:38,230
‫نعم، لكن ألن ترتدي ملابسك؟

46
00:02:40,357 --> 00:02:45,529
‫فكرة سديدة، سأذهب لأرتدي ملابسي
‫ود. (ديلوكا) سيصحبكم إلى المدرسة، اتفقنا؟

47
00:02:45,612 --> 00:02:47,115
‫حسنًا

48
00:02:47,531 --> 00:02:51,410
‫- أتحتاجين إلى مساعدة بذلك؟
‫- لا تفعل!

49
00:02:51,870 --> 00:02:53,078
‫أنت لست أبي!

50
00:02:54,872 --> 00:02:58,334
‫حسنًا، فلنحضر باقي حاجياتكم

51
00:03:01,796 --> 00:03:03,213
‫حسنًا، فلنذهب!

52
00:03:04,841 --> 00:03:08,969
‫ثم ذكّرتها بأنني ذاهب إلى (كابيتول هيل)
‫مع (نيكو) بمناسبة (هالوين)

53
00:03:09,053 --> 00:03:10,470
‫ثم أصبحت تتصرف بغرابة

54
00:03:10,555 --> 00:03:12,556
‫إنها حزينة
‫لأنك لا تساعدها على توزيع السكاكر

55
00:03:12,640 --> 00:03:14,057
‫هذا ما ظننته

56
00:03:14,141 --> 00:03:18,188
‫لكنها طلبت مني حينها ألا أنشر الصور
‫قائلة إن العديد من أفراد العائلة يتابعونني

57
00:03:18,270 --> 00:03:21,523
‫لا تريدهم أن يعرفوا أنك ما زلت تتنكر
‫في (هالوين)؟

58
00:03:21,608 --> 00:03:26,361
‫إن كنت تقصدين بذلك أنها لا تريدهم
‫أن يعلموا أنني مثليّ الجنس، إذًا أعتقد ذلك

59
00:03:26,445 --> 00:03:29,573
‫- ظننتها لا تمانع الأمر
‫- نعم، وأنا أيضًا

60
00:03:30,699 --> 00:03:33,077
‫لن أسمح لها بأن تفسد علي (هالوين)

61
00:03:33,453 --> 00:03:36,915
‫سأنجز جولاتي بنشاط حتى أغادر باكرًا
‫وأقابل (نيكو)

62
00:03:37,581 --> 00:03:38,958
‫أين لباسك التنكري؟

63
00:03:39,249 --> 00:03:42,377
‫إنه (بالادين) من (دانجنز أند دراغنز)

64
00:03:42,461 --> 00:03:46,049
‫إنه فئة فرعية من محارب
‫لديه القدرة على مداواة الأمراض

65
00:03:46,131 --> 00:03:47,592
‫إنها بذلة أخرق

66
00:03:48,175 --> 00:03:49,469
‫بوسعهم كشف الشر

67
00:03:52,596 --> 00:03:56,517
‫لقد جددنا بروتوكولات الفرز في الطوارئ
‫لتحسين انسياب العلاج

68
00:03:56,600 --> 00:03:58,268
‫خفّض ذلك أوقات الانتظار بنسبة ١٠ بالمئة

69
00:03:58,352 --> 00:03:59,853
‫حسنًا، لا مزيد من السكاكر في أنفك

70
00:04:01,605 --> 00:04:02,981
‫سحبتها

71
00:04:04,943 --> 00:04:07,110
‫لا! لا تفعل ذلك

72
00:04:09,113 --> 00:04:14,285
‫د. (ويبر) يعزز برنامج التثقيف
‫لإدراج التواصل بين الطبيب والمريض

73
00:04:14,368 --> 00:04:15,953
‫ومواهب شخصية أخرى

74
00:04:16,036 --> 00:04:19,539
‫وبواسطة المزيد من التمويل
‫يُمكننا تحسين مختبر المواهب

75
00:04:19,624 --> 00:04:21,166
‫من أجل تحسين التقنية الجراحية

76
00:04:21,250 --> 00:04:25,212
‫حسنًا، ما لم يكن هناك أي أسئلة
‫سنذهب لنرى البناء في جناح البحث الجديد

77
00:04:25,295 --> 00:04:27,881
‫الذي ليس ضمن الميزانية فحسب
‫إنما سابقًا للمهلة الزمنية أيضًا

78
00:04:27,965 --> 00:04:31,301
‫- أيها الرئيس، هل لي بكلمة؟
‫- نحن ذاهبون إليك الآن يا (إيدي)

79
00:04:31,385 --> 00:04:34,221
‫ثمة شيء يجب أن تراه
‫قبل أن يراه أي شخص آخر

80
00:04:35,514 --> 00:04:37,766
‫حسنًا، هم ليسوا مستعدين لنا بعد

81
00:04:37,849 --> 00:04:39,893
‫لذا، سيصحبكم د. (ويبر)
‫لرؤية قسم العناية المركّزة

82
00:04:39,977 --> 00:04:41,770
‫وأنا سأقابلكم هناك بغضون دقائق

83
00:04:43,021 --> 00:04:45,274
‫حسنًا، قسم العناية المركّزة من هنا

84
00:04:45,358 --> 00:04:46,900
‫يا إلهي! لا! لا!

85
00:04:47,359 --> 00:04:52,447
‫أتعلمون؟ إن ذهبنا بهذا الاتجاه، يُمكنني أن
‫أريكم آلة الرنين الجديدة بطريقنا

86
00:04:52,531 --> 00:04:53,699
‫شكرًا

87
00:04:54,032 --> 00:04:55,242
‫شكرًا جزيلًا

88
00:04:56,786 --> 00:04:58,245
‫يا إلهي!

89
00:04:58,913 --> 00:05:01,707
‫"د. (تشابمان) إلى قسم الأشعة
‫د. (تشابمان) إلى قسم الأشعة"

90
00:05:01,790 --> 00:05:05,043
‫- (شيبرد)، هل لديك ثانية؟
‫- (بايلي)، هل أنت بخير؟

91
00:05:07,587 --> 00:05:10,215
‫أنا حامل

92
00:05:10,299 --> 00:05:12,759
‫وسمعت أنك أيضًا حامل، تهانينا

93
00:05:12,843 --> 00:05:15,637
‫- شكرًا، وأنت أيضًا…
‫- هل كاحلاك متورّمان؟

94
00:05:15,721 --> 00:05:18,890
‫هل لديك رغبة تواقة لاحتساء جعة الجذور؟

95
00:05:18,974 --> 00:05:22,686
‫هل تهلعين حيال كيف أنك حظيت
‫بحياتك المهنية أخيرًا

96
00:05:22,769 --> 00:05:24,187
‫تلك التي تخيلتها لنفسك

97
00:05:24,272 --> 00:05:26,106
‫لكنك الآن سترضعين في الأشهر الـ١٢ التالية

98
00:05:26,189 --> 00:05:28,608
‫لأن أكاديمية طب الأطفال الأمريكية
‫تؤيد ذلك بشدة؟

99
00:05:28,692 --> 00:05:30,694
‫نعم لكل ذلك، لكن رغبتي الملحّة
‫هي تجاه البيبيروني

100
00:05:30,777 --> 00:05:31,945
‫والتي كنت أكرهها!

101
00:05:32,029 --> 00:05:36,199
‫هذا الصباح، أرسل إليك (تاك) صورة له
‫في زي (هالوين) التنكري الخاص به

102
00:05:36,284 --> 00:05:39,244
‫- وبدأت أبكي
‫- هذه الهورمونات وهذا طبيعي

103
00:05:39,329 --> 00:05:43,665
‫أنا لا أحب ذلك، لا يُمكنني أن أبكي في
‫العمل ليس أمام طاقم الموظفين

104
00:05:43,749 --> 00:05:45,834
‫وبالتأكيد ليس أمام (توم كوراسيك)

105
00:05:45,917 --> 00:05:52,884
‫آخر ما أحتاجه هو أن يراني رئيس الرؤساء
‫المُعلن ذاتيًا أتحول إلى بركة دموع

106
00:05:53,300 --> 00:05:55,135
‫هل رئيس الرؤساء هو لقبه الحقيقي؟

107
00:05:55,844 --> 00:05:57,804
‫صحيح، ليست هذه النقطة الأساس، حسنًا

108
00:05:57,888 --> 00:06:00,892
‫إن شعرت برغبة في البكاء
‫حاولي ضغط لسانك على سقف حلقك

109
00:06:01,183 --> 00:06:03,018
‫يُمكنك محاولة النظر إلى السقف أيضًا

110
00:06:05,062 --> 00:06:09,024
‫حسنًا سأحاول، جل ما أردت فعله
‫هو التنفيس عن غضبي

111
00:06:09,107 --> 00:06:10,776
‫وقد أعطيتني نصيحة مفيدة

112
00:06:11,526 --> 00:06:12,904
‫شكرًا لك

113
00:06:19,826 --> 00:06:22,997
‫"د. (ساتون) إلى قسم الجراحة
‫د. (ساتون) إلى قسم الجراحة"

114
00:06:23,497 --> 00:06:24,916
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

115
00:06:24,998 --> 00:06:27,751
‫- هل تريدين تناول الغداء اليوم؟
‫- بالطبع نعم، ليس لدي مواعيد في العصر

116
00:06:27,834 --> 00:06:31,755
‫مذهل، إن حجز والدي الساعة ١٢:٣٠
‫لذا، أراك في الرواق ساعة الظهر؟

117
00:06:31,838 --> 00:06:35,842
‫- إن الغداء مع والديك
‫- نعم، أتذكرين حين فعلت ذلك لك؟

118
00:06:36,259 --> 00:06:40,138
‫- ظننت أن والديك يكرهان بعضهما
‫- نعم، لكنها ذكرى شفائي من السرطان

119
00:06:40,222 --> 00:06:42,224
‫هذا… ما هذا؟

120
00:06:42,307 --> 00:06:45,602
‫إنها ذكرى إخبار الأطباء لنا
‫بأن فحوصاتي نظيفة

121
00:06:45,685 --> 00:06:47,062
‫نذهب لتناول الغداء كل سنة

122
00:06:47,145 --> 00:06:50,232
‫- هذا جميل
‫- إنه كذلك لأول ١٥ دقيقة

123
00:06:50,315 --> 00:06:54,236
‫ثم يتحول إلى مسابقة
‫لبرهنة حياة مَن هي الأفضل منذ الطلاق

124
00:06:54,319 --> 00:06:56,446
‫لكن الأمر سيكون مختلفًا هذه السنة

125
00:06:56,530 --> 00:06:59,324
‫لأنهما سيكرهانني، أنا سيئة جدًا مع الأهل

126
00:06:59,574 --> 00:07:03,453
‫لا، لأننا سنخبرها عن الطفل!
‫الرواق الساعة ١٢؟

127
00:07:04,037 --> 00:07:07,124
‫- مرحى!
‫- حسنًا، سيعشقانك!

128
00:07:12,337 --> 00:07:13,630
‫- حقًا؟
‫- علينا طلب…

129
00:07:13,713 --> 00:07:15,632
‫غلاف الأشعة الفوق بنفسجية
‫الذي نحن بحاجة إليه

130
00:07:15,715 --> 00:07:16,800
‫نحن تحت رحمتهم يا (آن)

131
00:07:16,883 --> 00:07:18,301
‫- هذا سخيف
‫- أعرف ذلك

132
00:07:18,385 --> 00:07:20,595
‫- إن المكان مظلم هنا
‫- أعلم، لكن ما الذي يُفترض بنا…

133
00:07:20,679 --> 00:07:21,847
‫عذرًا، آسف، صباح الخير

134
00:07:22,222 --> 00:07:24,891
‫د. (شميدت) سيبدأ معنا اليوم

135
00:07:24,975 --> 00:07:27,269
‫(ماري روز هاوكينز غاريت)، ١١ عامًا

136
00:07:27,352 --> 00:07:30,355
‫تم تشخيصها في سن الـ٦ أشهر
‫بجفاف الجلد المُصطبغ

137
00:07:30,605 --> 00:07:33,400
‫ما جعلها غير قادرة على تحمل
‫الأشعة الفوق بنفسجية

138
00:07:33,483 --> 00:07:36,278
‫من دون مواجهة مخاطر حروق خطيرة
‫أو سرطان الجلد

139
00:07:36,361 --> 00:07:38,156
‫لهذا السبب أغلقنا الستائر من أجل الحماية

140
00:07:38,238 --> 00:07:39,990
‫حسنًا، هل تمانعون إن ألقيت نظرة؟

141
00:07:42,576 --> 00:07:45,370
‫أدخلت (ماري روز) المشفى
‫بسبب حروق من الدرجة الثانية على ذراعيها

142
00:07:45,454 --> 00:07:47,122
‫بسبب تعرض واضح للأشعة فوق البنفسجية

143
00:07:47,205 --> 00:07:48,874
‫لا نعلم كيف حصل ذلك

144
00:07:48,957 --> 00:07:52,085
‫لا تخرج في الشمس من دون ملابس حمائية
‫ومن دون كريم يحمي من الشمس

145
00:07:52,169 --> 00:07:53,837
‫أين الدكتور (أليكس)؟

146
00:07:54,129 --> 00:07:57,174
‫أتعلمين؟ بدأ د. (أليكس) وظيفة جديدة
‫في مشفى آخر

147
00:07:57,257 --> 00:08:02,721
‫إنه طبيبها منذ ولادتها
‫هل ترك بسبب مقال "مشفى من الجحيم؟"

148
00:08:03,013 --> 00:08:04,389
‫شيء من هذا القبيل

149
00:08:04,931 --> 00:08:06,725
‫بحسب ما يبدو عليه الأمر

150
00:08:06,808 --> 00:08:10,103
‫حصل التعرض للأشعة الفوق بنفسجية
‫في الأيام الأخيرة

151
00:08:10,187 --> 00:08:12,063
‫وهي فترة مناسبة لتصاب ذراعك بالتهاب

152
00:08:12,439 --> 00:08:16,318
‫إنها مساحة كبيرة
‫وأظن أن علينا تطهيرها في غرفة العمليات

153
00:08:17,110 --> 00:08:18,737
‫إنها بحاجة إلى الجراحة؟

154
00:08:18,820 --> 00:08:21,740
‫- لا تعلمان كيف حدث ذلك؟
‫- لا، نحن حريصتان

155
00:08:22,240 --> 00:08:23,992
‫- د. (كاريف) يعلم
‫- حسنًا

156
00:08:24,075 --> 00:08:26,369
‫هل سأنتهي مع حلول وقت "حيلة أم حلوة"؟

157
00:08:26,703 --> 00:08:29,706
‫إن عيد (هالوين) هو الليلة الوحيدة
‫التي يكون فيها جميع الأولاد في الخارج

158
00:08:29,789 --> 00:08:32,083
‫ويُمكنني أن أكون معهم
‫من دون خوذتي الحمائية الغبية

159
00:08:32,167 --> 00:08:35,337
‫حتى وإن عملت ود. (آيفري)
‫بأقصى سرعة ممكنة

160
00:08:35,420 --> 00:08:38,673
‫سيكون عليك البقاء على الأرجح
‫لليلة أو…

161
00:08:38,757 --> 00:08:43,428
‫أتعلمين؟ نقيم في المشفى
‫حفلة (هالوين) رائعة

162
00:08:43,512 --> 00:08:46,473
‫فيها ألعاب وتقليد "حيلة أم حلوة"

163
00:08:46,556 --> 00:08:47,974
‫ولدينا مهرجان أزياء تنكرية جميل

164
00:08:48,058 --> 00:08:51,311
‫واثق من أنه لا يتوجب عليك اعتمار خوذة
‫صحيح؟

165
00:08:51,394 --> 00:08:52,729
‫- لا
‫- صحيح

166
00:08:52,812 --> 00:08:54,523
‫لذا، ما رأيك بهذا؟ هل هو جيد؟

167
00:08:55,649 --> 00:08:58,985
‫حسنًا، سيجهزها د. (ديلوكا)
‫وسأراكن بعد قليل

168
00:08:59,069 --> 00:09:00,445
‫شكرًا لك

169
00:09:00,862 --> 00:09:05,867
‫ما مِن حفلة، لطالما أوكلها د. (كاريف)
‫لطبيب مقيم وما عاد هنا

170
00:09:05,951 --> 00:09:08,495
‫- لذا…
‫- لذا احرص على أن يكون هناك حفلة

171
00:09:08,578 --> 00:09:11,998
‫- لدي مخططات
‫- أعلم، لقد أوكلتها لك توًا

172
00:09:19,506 --> 00:09:23,385
‫(إيدي)، لمَ لا يعمل أحد؟ أخبرت
‫المستثمرين بأننا سبقنا المهلة الزمنية

173
00:09:26,846 --> 00:09:29,099
‫- هنا…
‫- نعم، ماذا هناك؟

174
00:09:29,891 --> 00:09:32,811
‫لست طبيبًا، لكن أظن أن هذه جمجمة

175
00:09:33,812 --> 00:09:38,316
‫وهذه أخرى وهذه… غيرها

176
00:09:43,070 --> 00:09:44,447
‫هل تريدنا أن نتابع العمل؟

177
00:09:45,282 --> 00:09:46,741
‫أنا بحاجة إلى دقيقة

178
00:10:01,798 --> 00:10:05,468
‫يسمون هذه "حجمًا ممتعًا"
‫ستكون أكثر متعة لو كانت أكبر حجمًا

179
00:10:06,845 --> 00:10:10,181
‫{\an8}- واثق من أنك لا تريد واحدة؟
‫- أفضل ألا أخسر أسناني

180
00:10:16,438 --> 00:10:20,025
‫{\an8}- مهلًا، فلنعدك إلى النقالة
‫- لا، إن ساقي مخدوشة فحسب

181
00:10:20,108 --> 00:10:21,484
‫كل هذا مزيف، إن صديقي مصاب

182
00:10:21,775 --> 00:10:24,112
‫(أوستين غودريتش)، ١٨ عامًا
‫اصطدمت به سيارة

183
00:10:24,195 --> 00:10:26,406
‫{\an8}لديه إصابة واضحة في الرأس
‫بؤبؤ عينه الأيسر مُنفجر

184
00:10:26,489 --> 00:10:29,534
‫{\an8}ضغطه منخفض ودقات قلبه مرتفعة رغب
‫٥٠٠ سنتم مكعّب من محلول (رينغر) اللاكتيكي

185
00:10:29,617 --> 00:10:31,119
‫الأرجح أن ذلك بسبب نزيف في البطن

186
00:10:31,202 --> 00:10:34,497
‫{\an8}- هل تقصد مكان الفأس الكبير؟
‫- ليس فأسًا حقيقيًا، لكن يصعب إزالته

187
00:10:34,581 --> 00:10:36,625
‫كنا نسير إلى المدرسة
‫حيث اصطدمت به سيارة

188
00:10:36,708 --> 00:10:39,753
‫{\an8}قال السائق إنه لم يره
‫(أوستين) يفوز دومًا بمسابقة الأزياء

189
00:10:39,836 --> 00:10:42,088
‫{\an8}إنه سيد الدم المزيف
‫والأحشاء والأعضاء

190
00:10:42,172 --> 00:10:43,714
‫{\an8}هل سيكون بخير؟

191
00:10:43,798 --> 00:10:45,884
‫{\an8}سنعرف أكثر حين نلقي نظرة
‫إلى أعضائه الحقيقية

192
00:10:45,967 --> 00:10:47,677
‫{\an8}فلندخله غرفة الطوارئ ١

193
00:10:49,137 --> 00:10:54,142
‫{\an8}ومن أجل مساعدتهم، نحن…
‫عذرًا رجاءً

194
00:10:54,225 --> 00:10:56,728
‫{\an8}(ماكايلا)، نعم شكرًا

195
00:10:59,105 --> 00:11:01,691
‫{\an8}أحتاج إلى نصيحة
‫حول قول أخبار سيئة للمستثمرين

196
00:11:03,026 --> 00:11:05,904
‫{\an8}حسنًا، لطالما وجدت أن الأفضل
‫أن تكون صريحًا وواضحًا

197
00:11:05,987 --> 00:11:09,199
‫{\an8}الأفضل أن يسمع المستثمرون الخبر منك على
‫أن يسمعوه بشكل غير مباشر، لمَ ماذا يحصل؟

198
00:11:09,281 --> 00:11:12,118
‫{\an8}توقفت أعمال البناء بسبب…
‫مقبرة جماعية

199
00:11:13,578 --> 00:11:14,995
‫ماذا؟

200
00:11:15,080 --> 00:11:18,708
‫{\an8}يبدو أننا على موقع مقبرة
‫منذ مئة عام

201
00:11:19,793 --> 00:11:21,211
‫إنها خدعة (هالوين)، صحيح؟

202
00:11:21,293 --> 00:11:24,922
‫{\an8}يبدو كانت مستشفى للأمراض العقلية وحين
‫كان الناس يموتون ولم يأتِ أحد لأخذهم…

203
00:11:25,548 --> 00:11:29,344
‫{\an8}نعم، حسنًا
‫لا تود إخبار المستثمرين بذلك بلا شك

204
00:11:30,260 --> 00:11:33,348
‫{\an8}حسنًا، اهتمّ أنت بالموضوع
‫وسأبقيهم أنا منشغلين

205
00:11:33,932 --> 00:11:36,518
‫{\an8}هذا يفسر لما يبدو
‫هذا المكان مسكونًا

206
00:11:36,768 --> 00:11:38,144
‫{\an8}ليس مسكونًا

207
00:11:42,899 --> 00:11:47,362
‫{\an8}فليساعدني أحد، أنا أنزف بشدة

208
00:11:49,614 --> 00:11:50,990
‫حقًا؟

209
00:11:51,366 --> 00:11:53,993
‫بصدق؟
‫انظر كم أن هذا التبرّج جيد!

210
00:11:54,077 --> 00:11:56,079
‫ألم تخف ولو قليلًا؟ أنا جثة

211
00:11:56,162 --> 00:11:58,206
‫{\an8}إن هذا شائع جدًا
‫هنا اليوم

212
00:11:58,288 --> 00:12:00,083
‫{\an8}ثمة مقبرة
‫تحت موقع البناء الخاص بنا

213
00:12:00,166 --> 00:12:03,128
‫{\an8}- بصدق؟
‫- نعم، وأنا أنتظر خبرًا من المقاطعة

214
00:12:03,211 --> 00:12:04,586
‫{\an8}وليس لدي وقت لهذا

215
00:12:06,381 --> 00:12:09,759
‫إنه (هانت)، مرضى عدة
‫يجتاحون قسم العناية الفائقة، فلنذهب

216
00:12:09,843 --> 00:12:11,386
‫{\an8}تعلم أنني لا أعمل هنا، صحيح؟

217
00:12:11,468 --> 00:12:13,929
‫{\an8}ليس لدي مكان لمزيد من الجثث اليوم
‫هيا بنا

218
00:12:18,560 --> 00:12:22,146
‫لا أريد أن أمزق جلده
‫لكن هذا الفأس عالق جدًا

219
00:12:22,230 --> 00:12:23,940
‫أعتقد أن صمغ

220
00:12:24,022 --> 00:12:25,984
‫{\an8}أحتاج إلى مزيد
‫من مناديل مُطهّرة

221
00:12:26,525 --> 00:12:27,860
‫ما هو الصمغ؟

222
00:12:27,944 --> 00:12:31,113
‫{\an8}إن كنت بسن يجعلك تعرفين ما هو الصمغ
‫فأنت كبيرة جدًا على "الحيلة أم الحلوى"

223
00:12:31,197 --> 00:12:33,407
‫هل تريد أن تضع حدًا
‫للعمل في (هالوين)؟

224
00:12:33,491 --> 00:12:37,287
‫{\an8}فعلت بلدة في (كندا) ذلك، ١٦ عامًا
‫وبعد ذلك يعتبر توسلًا بزي

225
00:12:37,369 --> 00:12:39,663
‫حسنًا، إنه ينزف من بطنه
‫علينا إدخاله إلى غرفة عمليات

226
00:12:39,748 --> 00:12:40,957
‫لكم من الوقت بعد يا (توم)؟

227
00:12:41,040 --> 00:12:44,210
‫{\an8}من أجل سحب فروة الرأس وسفاق الفروة
‫وقطع العظام وشق الجافية

228
00:12:44,294 --> 00:12:45,837
‫{\an8}وإزالة الضغط عن الورم الدموي

229
00:12:46,920 --> 00:12:48,298
‫انتهيت

230
00:12:51,884 --> 00:12:53,261
‫{\an8}ماذا حصل؟

231
00:12:54,304 --> 00:12:56,723
‫هل ترى؟
‫هذا هو رد الفعل المناسب

232
00:12:56,806 --> 00:12:57,973
‫(سيسيل تايلور)، زوجتي (جو)

233
00:12:58,057 --> 00:13:00,560
‫توقف قلب مريضين، ومجموعة
‫منهم يعانون عدم انتظام بضربات القلب

234
00:13:00,642 --> 00:13:01,936
‫- كم واحدًا؟
‫- كلهم

235
00:13:02,019 --> 00:13:05,148
‫- وليس لدي أي فكرة عن السبب
‫- إن مشفاك مسكون

236
00:13:09,527 --> 00:13:13,071
‫{\an8}ما أقوله هو إن لا يحب الجميع المفاجآت

237
00:13:13,156 --> 00:13:16,492
‫بالطبع، فقط الذين يفتقدون لحس المغامرة

238
00:13:18,536 --> 00:13:20,079
‫ها هو ذا

239
00:13:20,163 --> 00:13:21,581
‫{\an8}- مرحبًا!
‫- مرحبًا

240
00:13:21,664 --> 00:13:23,707
‫{\an8}- مرحبًا، أنا (أريك)
‫- مرحبًا

241
00:13:23,792 --> 00:13:25,502
‫- كم تسرني مقابلتك!
‫- وأنت أيضًا

242
00:13:25,585 --> 00:13:26,960
‫نعم

243
00:13:27,295 --> 00:13:29,506
‫- إذًا، لا بد من أنك (أميليا)
‫- نعم

244
00:13:29,589 --> 00:13:31,006
‫- أنا (مورين)
‫- مرحبًا

245
00:13:31,299 --> 00:13:33,384
‫أنا مسرورة جدًا
‫لأنك تمكنت من الانضمام إلينا

246
00:13:33,467 --> 00:13:35,804
‫نعم وأنا أيضًا

247
00:13:40,307 --> 00:13:44,979
‫{\an8}لم أعرف حتى أن (لينك) يواعد أحدًا
‫حتى اليوم

248
00:13:45,897 --> 00:13:47,273
‫{\an8}كم مضى على علاقتكما؟

249
00:13:48,650 --> 00:13:50,025
‫{\an8}بضعة أشهر

250
00:13:50,318 --> 00:13:52,111
‫لكننا عرفنا بعضنا
‫مدة أطول من هذه

251
00:13:52,195 --> 00:13:54,071
‫صحيح، نعم

252
00:13:54,155 --> 00:13:57,951
‫{\an8}في الواقع، حاولت شقيقتي
‫أن تعرفنا على بعض منذ سنة

253
00:13:58,034 --> 00:14:00,870
‫حسنًا، تتغير أمور كثيرة في سنة

254
00:14:01,371 --> 00:14:02,872
‫نعم، أمور كثيرة

255
00:14:03,832 --> 00:14:06,209
‫{\an8}منذ سنة
‫كنت أعيش مع زوجي السابق وولدين

256
00:14:07,669 --> 00:14:11,172
‫{\an8}ليس ولدينا…
‫حسنًا، أحدهما هو لنا لكن…

257
00:14:11,255 --> 00:14:13,549
‫لكنه له بمعظمه
‫إنه متبنى، (ليو)

258
00:14:13,633 --> 00:14:15,634
‫والطفلة الأخرى هي أم (ليو) بالولادة

259
00:14:15,718 --> 00:14:19,514
‫{\an8}لم تمكث معنا مدة طويلة
‫بين هروبها وذهابها لإعادة التأهيل

260
00:14:19,596 --> 00:14:23,351
‫كان الأمر فوضويًا، لكن (لينك)
‫كان يُحاول مواعدة أختي الأخرى

261
00:14:25,270 --> 00:14:30,482
‫{\an8}أحيانًا، تصلح الأمور في المرة الثانية

262
00:14:31,359 --> 00:14:35,445
‫{\an8}بالحديث عن ذلك، لدي بعض الأخبار

263
00:14:35,530 --> 00:14:37,824
‫- في الواقع…
‫- أنا…

264
00:14:38,532 --> 00:14:40,118
‫سوف أتزوج من جديد

265
00:14:43,037 --> 00:14:47,041
‫{\an8}- عجبًا، حقًا؟
‫- تهانينا!

266
00:14:47,125 --> 00:14:51,295
‫- هل علينا التحدث عن هذا الآن؟
‫- حدث الأمر بسرعة فائقة لكن…

267
00:14:51,379 --> 00:14:53,882
‫لكنني أشعر بالراحة الكبيرة حيال الأمر

268
00:14:53,964 --> 00:14:58,761
‫- وأنا أعلم أنك ستحبه جدًا
‫- أتحرق شوقًا لمقابلته

269
00:14:59,887 --> 00:15:01,763
‫ليس عليك أن تفعل

270
00:15:09,813 --> 00:15:13,067
‫نعم، مفاجأة!

271
00:15:21,492 --> 00:15:25,538
‫إنها محظوظة، إنه حرق بالغ
‫لكنه لم يتجاوز الأدمة

272
00:15:25,914 --> 00:15:27,582
‫كيف تتعامل (غراي) مع السجن؟

273
00:15:27,664 --> 00:15:31,252
‫أعني أنها بارعة مع المبضع
‫لكن لا يمكنني تخيلها تستعمل سكينًا

274
00:15:31,669 --> 00:15:33,962
‫لا، لا يُمكنني في الواقع

275
00:15:34,047 --> 00:15:37,383
‫يصعب معرفة الأمر
‫فقد تكلمت ٨ دقائق على الهاتف

276
00:15:37,466 --> 00:15:39,802
‫بالإجمال
‫وأمضتها تتكلم مع الأولاد

277
00:15:39,885 --> 00:15:43,347
‫- حسنًا، أنت تلعب دور رب المنزل هناك
‫- أنا أساعد حين أستطيع

278
00:15:43,431 --> 00:15:45,141
‫نعم، ولست واثقًا إن كان مرحبًا لي

279
00:15:45,223 --> 00:15:47,602
‫بدت (زولا) كما لو أنها أرادت
‫أن تطعنني بالسكين هذا الصباح

280
00:15:47,685 --> 00:15:49,645
‫- حقًا؟ لماذا؟ ما الذي فعلته
‫- ليس لدي أدنى فكرة

281
00:15:50,062 --> 00:15:53,358
‫- حسنًا، أهلًا بك في الأبوة يا صديقي
‫- لا أحاول أن أكون أبَ أحد هنا

282
00:15:53,440 --> 00:15:57,028
‫لا، أنت تعتني بأولاد حبيبتك
‫فيما هي وراء القضبان

283
00:15:57,277 --> 00:15:58,820
‫- هذا أمر مختلف تمامًا
‫- حسنًا

284
00:15:58,905 --> 00:16:00,280
‫الشاش رجاءً

285
00:16:01,783 --> 00:16:03,200
‫يصعب معرفة ذلك مع الأولاد

286
00:16:03,284 --> 00:16:05,370
‫لكن يحصل ذلك دومًا لسبب ما

287
00:16:05,869 --> 00:16:07,455
‫ما عليك سوى اكتشاف الأمر

288
00:16:12,709 --> 00:16:16,505
‫تفقدنا جرح شفته لنحرص
‫على أنه ليس حقيقيًا، صحيح؟

289
00:16:16,589 --> 00:16:20,051
‫صحيح، متى بدأ الجميع يمضي الكثير
‫من الوقت على الأزياء التنكرية؟

290
00:16:20,133 --> 00:16:21,259
‫بمَ ستتنكر (أليسون)؟

291
00:16:22,469 --> 00:16:24,304
‫- طفلة
‫- صحيح

292
00:16:24,806 --> 00:16:26,223
‫شاش

293
00:16:26,307 --> 00:16:29,018
‫هل تعلمين أن أم (أوين) صنعت شخصيًا
‫كل ملابسه التنكرية هو و(ميغان)

294
00:16:29,101 --> 00:16:30,520
‫حين كانا صغيرين؟

295
00:16:30,602 --> 00:16:33,398
‫هل وضعت الشراشف على رأسيهما
‫واعتبرتهما شبحين؟

296
00:16:33,480 --> 00:16:37,359
‫لا! أخاطت واستعملت الغراء وطرّزت!

297
00:16:37,901 --> 00:16:39,904
‫كانت ممرضة مذهلة في الجيش

298
00:16:39,987 --> 00:16:42,407
‫وأمًا جعلت الأمهات الأخريات يشعرن
‫بأنهن غير كفؤات

299
00:16:42,489 --> 00:16:46,618
‫لا أظن أن أحدًا يُعادل الأزياء الجميلة
‫بالتربية الحميدة

300
00:16:46,702 --> 00:16:48,370
‫قد يفعل ذلك (أوين)، ليس لدي أدنى فكرة!

301
00:16:48,454 --> 00:16:52,207
‫انتقلنا من صديقين عزيزين
‫إلى عائلة من ٤ أعضاء بين ليلة وضحاها

302
00:16:52,291 --> 00:16:53,875
‫كان هناك خطوات عدة تخطيناها

303
00:16:53,959 --> 00:16:56,795
‫إنها خطوات كانت لتجعلني أستعد
‫لما نفعله الآن

304
00:16:56,879 --> 00:16:59,966
‫وهو… ليس لدي فكرة ما هو

305
00:17:00,048 --> 00:17:01,758
‫ولا أنا

306
00:17:02,718 --> 00:17:05,430
‫(توم)، كنتَ صامتًا جدًا لدرجة نسيت…

307
00:17:06,680 --> 00:17:08,265
‫- أنا آسفة
‫- لا تكوني كذلك

308
00:17:08,349 --> 00:17:11,685
‫ولست غير مؤهلة
‫باستثناء خياراتك من ناحية والد طفلتك

309
00:17:12,145 --> 00:17:16,064
‫لا تسمحي للأصهب أو أمه يجعلانك
‫تشعرين أمرًا مغايرًا

310
00:17:16,149 --> 00:17:19,317
‫أنا آسفة، ما كان يجب أن آتي على ذكر الأمر
‫لكن هذه الأزياء كانت…

311
00:17:19,693 --> 00:17:22,030
‫مخيفة جدًا
‫لكن ليس من ناحية (هالوين)

312
00:17:22,112 --> 00:17:25,283
‫إن (هالوين) عطلة مزيفة بأي حال
‫وخطيرة أيضًا

313
00:17:25,365 --> 00:17:28,327
‫ثمة أرجحية أكبر لأن تصدم السيارات الأولاد
‫ويموتون أكثر من أي يوم آخر

314
00:17:28,410 --> 00:17:30,912
‫إن هذا الشاب محظوظ أننا كنا هنا
‫لنبقيه على قيد الحياة

315
00:17:30,997 --> 00:17:33,915
‫أو على الأقل أنا كنت موجودًا
‫فُغير البطين يُصرّف بشكل مثالي

316
00:17:34,250 --> 00:17:38,046
‫سأكون في الطوارئ
‫مع ضحايا (هالوين) الآخرين

317
00:17:39,005 --> 00:17:42,883
‫- كيف واعدتِ هذا الرجل؟
‫- لديه لحظاته

318
00:17:43,341 --> 00:17:45,344
‫لا، لا، لا…

319
00:17:45,427 --> 00:17:47,888
‫- إنه يتحلى بميزات جيدة حقًا
‫- لا

320
00:17:47,972 --> 00:17:49,765
‫يبدو رأس البانكرياس مقطوعًا

321
00:17:49,848 --> 00:17:53,810
‫الأرجح أن ذلك حدث جراء ضربة قوية
‫إثر وقوعه على الفأس البلاستيكي

322
00:17:53,895 --> 00:17:58,523
‫- ما أسفر عن نصف (ويبل)
‫- حسنًا، ما الذي نفعله؟

323
00:18:00,108 --> 00:18:02,320
‫ليس لدينا خيار، علينا أن ننهي الـ(ويبل)

324
00:18:11,662 --> 00:18:13,830
‫إن التحديق بهذه الساعة
‫لن يجعل الوقت يمر بشكل أسرع

325
00:18:14,539 --> 00:18:16,417
‫ليس هناك شيء آخر نفعله هنا

326
00:18:16,500 --> 00:18:19,420
‫يمكنك أن تساعديني بهذه الأحجية
‫وتوقفي عن إرهاق هذه الأرض

327
00:18:20,545 --> 00:18:24,299
‫مهلًا! مرحبًا، أنا (مريديث غراي)

328
00:18:24,383 --> 00:18:26,635
‫يفترض بي أن أخرج الآن في الواقع

329
00:18:29,597 --> 00:18:32,016
‫- لم تصل المعاملات
‫- أين هي؟

330
00:18:32,099 --> 00:18:35,769
‫- لم تصل من المحكمة
‫- هل أتصل بمحامي؟

331
00:18:35,853 --> 00:18:37,437
‫ستصل، هذا يحصل دومًا

332
00:18:37,521 --> 00:18:41,483
‫لكن مهلًا، انتظر
‫إنه عيد (هالوين) ولدي ٣ أولاد في المنزل

333
00:18:41,567 --> 00:18:44,070
‫ليس عليهم أن يعانون بسبب خطأ المحكمة

334
00:18:44,152 --> 00:18:46,404
‫- علي أن أشتري زيًا
‫- يُمكنك أن تتنكري كالأم الحزينة

335
00:18:48,365 --> 00:18:51,785
‫هل ثمة مريض في عائلتك؟
‫أنا طبيبة، بوسعي أن أساعد

336
00:18:51,869 --> 00:18:53,412
‫أفضل هذه الجهة من القضبان

337
00:18:56,581 --> 00:18:59,293
‫- أنت طبيبة؟
‫- نعم، أتحتاجين إلى المساعدة؟

338
00:18:59,376 --> 00:19:02,504
‫لا، أنا أتساءل كيف سمحت لنفسك
‫تُسجنين هنا؟

339
00:19:06,883 --> 00:19:11,221
‫- أتقصدين جثثًا أو ضحايا جرائم قتل؟
‫- لم يُقتل أحد، عُدن إلى العمل

340
00:19:11,847 --> 00:19:14,307
‫- هل عرفت ماذا حصل؟
‫- ليس بعد، إنها كساحة حرب هنا

341
00:19:14,392 --> 00:19:17,061
‫- إن المشفى مخيف
‫- لست تساعديننا في هذا الموقف

342
00:19:17,144 --> 00:19:20,730
‫حسنًا، هؤلاء هم المرضى السالمون
‫وهؤلاء هم الذين يعانون تقطعًا بضربات القلب

343
00:19:20,814 --> 00:19:22,649
‫هؤلاء يعانون اليرقان
‫وهؤلاء مصابون بالحمى

344
00:19:25,110 --> 00:19:27,905
‫- ماذا؟ هل رأيت شيئًا؟
‫- اللون الزهري

345
00:19:28,238 --> 00:19:30,907
‫- نماذج نقل الدم
‫- جميع هؤلاء المرضى حصلوا على نقل للدم

346
00:19:30,992 --> 00:19:33,493
‫علينا الاتصال بمركز التموين للدم
‫لنرى إن كان هناك خطب ما

347
00:19:33,577 --> 00:19:35,163
‫في الواقع، لدينا تموين دم خاص بنا

348
00:19:35,245 --> 00:19:36,955
‫إنه في البراد الطبي في هذا الطابق

349
00:19:37,038 --> 00:19:38,123
‫- أين هو؟
‫- علينا رؤيته

350
00:19:39,499 --> 00:19:42,253
‫- تبًا، رجفان بطيني آخر
‫- سأهتم أنا بالأمر وأنتما افحصا الدم

351
00:19:46,965 --> 00:19:50,595
‫قال (لينك) إنكما تعيشان
‫في مدينتين مختلفتين كيف…

352
00:19:50,677 --> 00:19:53,890
‫انتقلت إلى (دنفر) من أجل وظيفتي
‫في بداية هذه السنة

353
00:19:54,514 --> 00:19:57,058
‫ولم أكن أعرف أحدًا هناك، لذا…

354
00:19:57,142 --> 00:19:58,977
‫سجلت اسمي في أحد تطبيقات المواعدة

355
00:19:59,060 --> 00:20:02,898
‫- أول شخص ربطوني به كان (مورين)
‫- رفضت الدعوى

356
00:20:02,981 --> 00:20:05,109
‫- سبق وجربته…
‫- وأنا غيرت التطبيق

357
00:20:05,192 --> 00:20:07,068
‫فكرت في أن خوارزمية هذا التطبيق سيئة

358
00:20:07,694 --> 00:20:09,738
‫لكن التطبيق الآخر جمعنا أيضًا

359
00:20:09,821 --> 00:20:14,701
‫ثم ربطنا مرة ثالثة
‫راسلته لنضحك على هذه التطبيقات الغبية

360
00:20:14,784 --> 00:20:17,037
‫وهو اقترح أن نحتسي القهوة معًا

361
00:20:17,121 --> 00:20:20,332
‫واتضح أن التطبيقات لم تكن غبية جدًا

362
00:20:22,500 --> 00:20:26,088
‫سبق وأقمنا زفافًا كبيرًا
‫لهذا سيكون هذا الزفاف سريًا

363
00:20:27,339 --> 00:20:30,468
‫لكنني أريدك أن تكون إشبيني

364
00:20:41,102 --> 00:20:42,688
‫أنتما…

365
00:20:44,814 --> 00:20:48,236
‫جعلتماني أختبر الأمرّين بطلاقكما

366
00:20:48,318 --> 00:20:52,697
‫استعملتماني كبيدق وجعلتماني وسيطًا
‫وأجبرتماني على اختيار طرف

367
00:20:52,782 --> 00:20:58,078
‫كنت أمضي أيام عيد الميلاد على متن الطائرة
‫حتى أتناول الفطور معك والعشاء معك

368
00:20:58,745 --> 00:21:01,374
‫درست اختصاصين في الجامعة

369
00:21:01,665 --> 00:21:05,378
‫حتى تذهبا إلى حفلتي تخرج منفصلتين

370
00:21:05,460 --> 00:21:09,130
‫احتجت إلى سنوات لأتعلم كيف أوفق بينكما

371
00:21:09,215 --> 00:21:12,092
‫بحيث لم يكن بإمكانكما الجلوس لتناول الغداء
‫من دون أن تمزقا بعضكما بعضًا

372
00:21:12,175 --> 00:21:15,971
‫والآن… الآن…
‫أنتما تعودان إلى بعضكما البعض؟

373
00:21:17,097 --> 00:21:19,391
‫ما عدت أعرف ما الذي أقوله حتى

374
00:21:20,684 --> 00:21:22,519
‫يريدان أن تقول إنك سعيد…

375
00:21:22,602 --> 00:21:24,145
‫لا، لا يمكنهما أن يمليا عليّ ما أقوله

376
00:21:24,229 --> 00:21:27,774
‫تخليا عن هذا الحق حين جلسا معي
‫ليقولا لي "إن العائلة هي كذبة مؤلمة"

377
00:21:27,857 --> 00:21:31,403
‫ولن أسمح بأن يفعلا ذلك لطفلنا
‫سواء أكانا معًا أم لا

378
00:21:32,655 --> 00:21:35,324
‫بالمناسبة، ستصبحان جدّين

379
00:21:37,575 --> 00:21:39,577
‫أنا بحاجة إلى تنشق بعض الهواء

380
00:21:42,163 --> 00:21:43,916
‫مفاجأة!

381
00:21:53,174 --> 00:21:57,470
‫- حسنًا، يبدو أن الحرارة صالحة
‫- نعم، الجو البارد

382
00:21:58,389 --> 00:22:01,642
‫مهلًا، الحرارة صفر
‫يفترض أن تكون بين ١ و٦

383
00:22:02,267 --> 00:22:04,269
‫- فسد الدم
‫- انحل الدم

384
00:22:04,352 --> 00:22:05,562
‫لقد نقلنا لهم البوتاسيوم

385
00:22:05,646 --> 00:22:08,064
‫بعد دقائق
‫وسيتحول قسم العناية المشددة إلى جثث

386
00:22:08,149 --> 00:22:09,816
‫لدي باحة خلفية مليئة بالجثث بالفعل

387
00:22:09,899 --> 00:22:12,320
‫حسنًا، نحن بحاجة إلى نتائج
‫مَن أعطي دمًا من هذا البراد

388
00:22:12,402 --> 00:22:13,528
‫في الساعات الـ٢٤ الأخيرة

389
00:22:13,611 --> 00:22:16,281
‫من الآن فصاعدًا، كل قسم يستخدم
‫مخزون الدم المركزي

390
00:22:16,364 --> 00:22:17,741
‫لهذا السبب هو موجود

391
00:22:19,909 --> 00:22:23,163
‫تبدو المفاغرة جيدة وسليمة

392
00:22:23,705 --> 00:22:27,960
‫لا بد من أنه أسوأ كابوس لدى الأهل
‫هل تقلقين بشأن (تاك) في (هالوين)؟

393
00:22:28,043 --> 00:22:32,505
‫ابني وحبيبته ذاهبان إلى ليلة الرعب
‫في الحديقة العامة

394
00:22:32,589 --> 00:22:36,593
‫كلاهما حيان ميتان
‫لأنهما أرادا زيًا تنكريًا خاصًا بالأزواج

395
00:22:37,303 --> 00:22:41,181
‫لدي أمور أخرى أقلق بشأنها

396
00:22:47,896 --> 00:22:50,982
‫أحتاج إلى مصافي و(٣،٠ نايلون)

397
00:22:51,066 --> 00:22:53,777
‫أتعلمين؟ لا تقلقي بشأن الزي التنكري

398
00:22:54,194 --> 00:22:57,447
‫ليس هناك متسع من الوقت
‫للقيام بكل شيء تريدينه

399
00:22:57,531 --> 00:22:59,366
‫لذا، أمضي الوقت مع أولادك

400
00:22:59,449 --> 00:23:02,577
‫هذا أهم من أي زي تنكري مثالي

401
00:23:05,372 --> 00:23:07,874
‫حسنًا، ليس أفضل جراحة معدية صائمية

402
00:23:07,957 --> 00:23:09,667
‫لكنني أنهيت المهمة

403
00:23:12,962 --> 00:23:17,592
‫إذًا، كنت أجمع القمامة
‫من أجل عملي الاجتماعي

404
00:23:17,842 --> 00:23:22,972
‫وأنتظر اللجنة الطبية لتقرر
‫إن كانت ستسلبني رخصتي الطبية أم لا

405
00:23:23,056 --> 00:23:26,935
‫ولا يمكنني خسارة رخصتي
‫لأن لدي ٣ أولاد وأحب عملي كجراحة

406
00:23:27,478 --> 00:23:30,355
‫سأشتاق إلى غرفة العمليات وإلى مرضاي

407
00:23:32,774 --> 00:23:38,863
‫- هل لديك أولاد؟
‫- لدي ولدان ووظيفتان لأكسب لقمة العيش

408
00:23:41,908 --> 00:23:45,620
‫في ليلة ما، لم تحضر جليسة أطفالي
‫ولم يسعني إيجاد غيرها

409
00:23:45,703 --> 00:23:47,997
‫ولا بديلًا للمناوبة الليلة
‫في المتجر الصغير

410
00:23:48,081 --> 00:23:51,042
‫لذا وضعت ولدَي في السرير
‫وذهبت إلى العمل

411
00:23:51,793 --> 00:23:53,628
‫كنت على بعد أقل من شارع!

412
00:23:54,421 --> 00:23:56,965
‫كنت أهرع لأتفقدهما في كل استراحة

413
00:23:57,549 --> 00:23:59,592
‫لكن طفلي الذي في الـ٨ استيقظ
‫واتصل بشرطة الطوارئ

414
00:23:59,676 --> 00:24:01,094
‫حين رأى أنني لست في المنزل

415
00:24:01,177 --> 00:24:03,513
‫- لا!
‫- حاولت شرح الأمر للشرطة

416
00:24:03,596 --> 00:24:05,640
‫لكنهم لم يرغبوا في الإصغاء

417
00:24:07,642 --> 00:24:13,731
‫أتى أحدهم باتجاهي
‫أظنني لوحت له ليبتعد بشكل عفوي

418
00:24:14,441 --> 00:24:17,610
‫ضربت يدي وجهه ليس بشكل قوي
‫أو أي شيء…

419
00:24:19,779 --> 00:24:22,782
‫قاموا باعتقالي قائلين
‫إنني اعتديت على ضابط شرطة

420
00:24:22,866 --> 00:24:25,076
‫ووجدت لجنة المحلفين
‫بأنك مذنبة في هذه التهمة؟

421
00:24:25,160 --> 00:24:27,036
‫نعم، لكن لم تُقم جلسة
‫الاستماع الخاصة بي بعد

422
00:24:27,912 --> 00:24:30,874
‫لا يُمكنني دفع الكفالة
‫لذا أنا عالقة هنا

423
00:24:30,957 --> 00:24:32,834
‫والداي في دار الرعاية

424
00:24:33,376 --> 00:24:36,880
‫قال المدعي العام
‫إن الأمر سيتطلب شهرًا آخر، لذا…

425
00:24:39,966 --> 00:24:43,386
‫يُمكنك متابعة التذمر
‫حول كيف ستخسرين رخصتك الطبية

426
00:24:43,470 --> 00:24:47,098
‫لكنني سأتوقف عن الإصغاء
‫وأركز على هذه الأحجية

427
00:25:06,034 --> 00:25:07,744
‫لا أعلم لما أنا غاضب إلى هذا الحد

428
00:25:07,827 --> 00:25:10,580
‫حين كنت صغيرًا
‫جل ما أردته هو أن يعودا لبعضهما البعض

429
00:25:11,206 --> 00:25:12,832
‫حتى إنني حاولت الجمع بينهما

430
00:25:13,291 --> 00:25:14,667
‫بصدق؟

431
00:25:14,959 --> 00:25:18,505
‫أقنعت كل منهما على حدة
‫بمشاهدة العرض ذاته لـ(سليبليس إن سياتل)

432
00:25:19,047 --> 00:25:21,132
‫لكن أبي كان يكره الأفلام
‫الرومانسية الكوميدية

433
00:25:21,216 --> 00:25:24,135
‫وأمي كانت تكره أبي، لذا…
‫لم يسر الأمر على نحو جيد

434
00:25:27,514 --> 00:25:30,350
‫لا أظنك غاضبًا
‫من كونهما سيتزوجان من جديد

435
00:25:30,433 --> 00:25:33,061
‫واثق من أنهما أساس هذا الغضب

436
00:25:34,437 --> 00:25:36,856
‫يُفترض بأن تكون محور هذا اليوم

437
00:25:38,358 --> 00:25:42,028
‫كنت أنت ابنهما
‫ونجوت من السرطان

438
00:25:42,487 --> 00:25:45,782
‫وهما يجعلان ذكرى هذا اليوم
‫تتمحور حولهما

439
00:25:46,491 --> 00:25:47,867
‫مجددًا

440
00:25:48,201 --> 00:25:51,371
‫لشخص يزعم أنه سيئ مع الأهل
‫يبدو أنك تفهمين والدي جيدًا

441
00:25:52,664 --> 00:25:55,583
‫حسنًا، أتفهّم خلل العائلة

442
00:26:00,004 --> 00:26:02,465
‫إن أردت أن نغادر ببساطة
‫يُمكننا ذلك

443
00:26:05,426 --> 00:26:08,972
‫أو… يُمكنك أن تعطيهما فرصة
‫ليبليا بلاءً أفضل

444
00:26:16,104 --> 00:26:17,564
‫يا إلهي!

445
00:26:21,442 --> 00:26:23,403
‫"(نيكو): كم من الوقت بعد؟"

446
00:26:24,195 --> 00:26:26,990
‫"(ليفاي): كدت أن أنتهي، سأقابلك بعد ساعة"

447
00:26:27,073 --> 00:26:30,994
‫- هل أنت طبيب؟
‫- نعم، أنا د. (شميدت)

448
00:26:31,494 --> 00:26:34,746
‫هل أنت بحاجة إلى المساعدة؟
‫ما الخطب؟

449
00:26:34,831 --> 00:26:38,126
‫لا يُمكنني إيجاد زي (هالوين) التنكري
‫هل يُمكنك مساعدتي؟

450
00:26:41,628 --> 00:26:45,091
‫بالطبع، هيا، فلنذهب ونبحث

451
00:26:50,805 --> 00:26:53,141
‫- أنت هو الشخص الذي أبحث عنه
‫- هل يُمكن تأجيل الأمر؟

452
00:26:53,224 --> 00:26:55,310
‫- لدي معاينة بعد العملية
‫- كنت أتحدث لـ(ديلوكا)

453
00:26:55,393 --> 00:26:57,729
‫لكن شكرًا لأنك أعلمتني بأنك منشغل

454
00:26:58,104 --> 00:27:00,064
‫قابلني في غرفة (ماري روز) حين تنتهي

455
00:27:02,024 --> 00:27:04,068
‫- ماذا هناك؟
‫- أقللت الأولاد من المدرسة توًا

456
00:27:04,152 --> 00:27:06,946
‫(بايلي) و(أليس) في الحضانة
‫لكن (زولا) ترفض ذلك

457
00:27:07,030 --> 00:27:09,115
‫لأن الحضانة هي للصغار في السن

458
00:27:09,699 --> 00:27:11,534
‫كنت لآخذها لكن لدي جراحة
‫و(أميليا) في الخارج

459
00:27:11,618 --> 00:27:13,411
‫- الأمر ليس مناسبًا
‫- إنها سهلة التعامل

460
00:27:13,494 --> 00:27:16,205
‫الأرجح أنها ستقرأ كتابًا
‫أو تذهب إلى منصة العرض في غرفة العمليات

461
00:27:16,289 --> 00:27:18,207
‫- أنا أقوم بجولاتي…
‫- متى ستعود أمي؟

462
00:27:20,835 --> 00:27:23,546
‫حسنًا، بوسعها أن تأتي معي

463
00:27:23,630 --> 00:27:25,048
‫- سأجد حلًا ما
‫- عظيم!

464
00:27:25,131 --> 00:27:28,968
‫إذًا، ستبقين مع د. (ديلوكا)
‫ثم سآتي لإحضارك لاحقًا، اتفقنا؟

465
00:27:30,428 --> 00:27:31,970
‫وداعًا

466
00:27:34,557 --> 00:27:36,017
‫مرحبًا!

467
00:27:44,609 --> 00:27:48,071
‫"د.(هيردل)، أجب على الخط الثاني
‫د.(هيردل)، أجب على الخط الثاني"

468
00:27:49,905 --> 00:27:53,409
‫هل أنا بخير؟
‫هل فاتني (هالوين)؟

469
00:27:53,493 --> 00:27:56,663
‫ذراعاك بخير وأنت بخير
‫ولم يفوتك شيء

470
00:27:56,746 --> 00:27:58,206
‫لم يبدأ احتفال "حيلة أم حلوى" بعد

471
00:27:58,288 --> 00:27:59,831
‫أهلك في المقهى

472
00:27:59,916 --> 00:28:03,878
‫في حال كان هناك شيء
‫تودين إخباري بهِ حول ما حصل فعلًا؟

473
00:28:04,420 --> 00:28:07,131
‫- لا أعلم
‫- (ماري روز)

474
00:28:08,883 --> 00:28:11,886
‫- أريد د. (أليكس)
‫- حسنًا، لا بأس

475
00:28:12,219 --> 00:28:13,596
‫سأحضره

476
00:28:19,811 --> 00:28:21,813
‫يا صديقتي، هيا
‫أخبريني بما حصل

477
00:28:22,689 --> 00:28:25,692
‫(ماري روز)، هيا، أنا هنا لأساعد
‫أخبريني بما حصل فحسب

478
00:28:32,115 --> 00:28:35,702
‫رجوت والدتَي لأحصل على هرة
‫لذا أحضرا لي هرة أخيرًا

479
00:28:35,785 --> 00:28:37,161
‫آنسة (فيلما)

480
00:28:39,330 --> 00:28:41,957
‫لكنها هربت منذ بضعة أيام

481
00:28:43,376 --> 00:28:45,461
‫خفت أن تدهسها سيارة

482
00:28:45,545 --> 00:28:47,129
‫لذا لحقت بها

483
00:28:47,839 --> 00:28:51,717
‫وضعت خوذتي
‫لكن لم يتسن لي الوقت لأرتدي سترتي

484
00:28:52,927 --> 00:28:56,305
‫أرجوك لا تخبر والدتَي
‫ستجبرانني على التخلص من الآنسة (فيلما)

485
00:28:56,389 --> 00:28:58,725
‫- هذه الحروق خطيرة جدًا
‫- وهي تؤلمني

486
00:28:58,808 --> 00:29:01,728
‫أقسم إنني لن أخرج من دون عدتي الحمائية
‫من جديد

487
00:29:01,810 --> 00:29:03,187
‫إنه لأمر مروّع

488
00:29:03,895 --> 00:29:06,482
‫سيبقى الأمر ضمن السرية بين الطبيب والمريض
‫هذه المرة

489
00:29:07,191 --> 00:29:09,277
‫سأعطيك فرصة واحدة، مفهوم؟

490
00:29:15,783 --> 00:29:17,617
‫أترى؟ ثمة سبب دومًا

491
00:29:17,702 --> 00:29:20,538
‫ما عليك سوى التوصل إلى طريقة
‫لتجعلهم يقولون ما هو السبب

492
00:29:25,667 --> 00:29:27,712
‫(سوبرمان)، لديه رداء جميل

493
00:29:28,629 --> 00:29:29,964
‫(باتمان)؟

494
00:29:31,466 --> 00:29:33,842
‫حسنًا، (كابتن أمريكا)

495
00:29:34,135 --> 00:29:36,344
‫- (سبايدي)؟
‫- لا أريد الأبطال الخارقين

496
00:29:37,471 --> 00:29:38,848
‫حسنًا…

497
00:29:40,057 --> 00:29:42,268
‫ما رأيك بالرجل الآلي؟

498
00:29:45,312 --> 00:29:48,899
‫حسنًا، لا تريد أن تكون وحشًا
‫ولا رياضيًا

499
00:29:48,983 --> 00:29:53,988
‫ولا مصاص دماء ولا سائق سيارة سباق
‫ولا (بوكيمون)، ولا بطل خارق، ولا رجل آلي

500
00:29:54,070 --> 00:29:55,947
‫لا أعرف ماذا هناك غير ذلك

501
00:29:57,366 --> 00:29:59,243
‫أريد أن أكون زهرة دوار شمس

502
00:30:04,457 --> 00:30:05,833
‫حسنًا

503
00:30:08,628 --> 00:30:14,592
‫إذًا، قد نقيم زفافين السنة المقبلة؟

504
00:30:15,425 --> 00:30:19,555
‫- نحن نركز على الطفل فحسب
‫- سنربيه معًا بالطبع

505
00:30:19,638 --> 00:30:21,348
‫ستكون أبًا رائعًا

506
00:30:21,432 --> 00:30:25,812
‫حسنًا، لدينا الكثير من الأمر لحلها
‫قبل ولادة الطفل في الربيع

507
00:30:27,313 --> 00:30:29,482
‫متى موعد ولادتك بالضبط؟

508
00:30:29,564 --> 00:30:33,444
‫لقد دفعنا دفعة مسبقة
‫على مكان لإقامة الزفاف

509
00:30:33,527 --> 00:30:34,946
‫عطلة الأسبوع الثالثة من شهر أبريل

510
00:30:38,449 --> 00:30:41,702
‫- لكننا مرنان
‫- سنتنازل، نعم

511
00:30:43,746 --> 00:30:45,873
‫- كم عمر والديك؟
‫- ٦ و٨

512
00:30:45,956 --> 00:30:47,666
‫هذان سنان جيدان

513
00:30:47,750 --> 00:30:50,293
‫سن كبير كفاية للمساعدة
‫وصغير كفاية للرغبة في ذلك

514
00:30:51,379 --> 00:30:53,714
‫- آمل أنهما بخير
‫- نعم، أقصد…

515
00:30:53,798 --> 00:30:55,507
‫كيف يُعقل أنك لا تتسلقين الجدران؟

516
00:30:55,591 --> 00:30:58,761
‫لا شيء يُمكن فعله هنا
‫سوى التفكير في كيف أن كل شيء فاسد

517
00:30:59,094 --> 00:31:00,721
‫هذا مثير للغضب

518
00:31:00,804 --> 00:31:04,057
‫كنت غاضبة جدًا في الأيام الأولى
‫الذي دخلت فيها السجن

519
00:31:04,141 --> 00:31:06,227
‫كدت أحدث فجوة في ذلك الحائط
‫بواسطة قبضتي

520
00:31:07,562 --> 00:31:13,024
‫ثم تصورت بأنه يُمكنني أن أجنّ بسبب الغضب
‫أو يُمكنني إيجاد أمور أخرى أفعلها

521
00:31:13,109 --> 00:31:14,943
‫لذا بدأت أقرأ كتب (توني موريسون)

522
00:31:15,444 --> 00:31:18,447
‫لدي لعبة (جين رامي) مستمرة
‫مع (لويزا) من الزنزانة (دي)

523
00:31:19,073 --> 00:31:20,615
‫ولدي هذه الأحجية

524
00:31:22,618 --> 00:31:24,412
‫(غراي)، وصلت معاملاتك الورقية

525
00:31:26,371 --> 00:31:30,459
‫- ما الذي تنتظرينه؟
‫- آسفة، لن أساعدك على الانتهاء

526
00:31:30,542 --> 00:31:34,463
‫لقد أنهينا الأطراف
‫عليك العمل بما لديك

527
00:31:36,173 --> 00:31:39,718
‫- بالتوفيق في جلسة الاستماع
‫- بالتوفيق مع رخصتك

528
00:31:49,020 --> 00:31:50,395
‫(زولا)؟

529
00:31:50,979 --> 00:31:52,398
‫(زولا)؟

530
00:31:52,480 --> 00:31:53,857
‫ليس هناك أحد سواي

531
00:31:59,238 --> 00:32:03,451
‫ها أنت ذا! هل تريدين تفقد
‫"الحيلة أم الحلوى؟" ثمة سكاكر!

532
00:32:03,533 --> 00:32:05,118
‫سأنتظر أمي

533
00:32:07,455 --> 00:32:08,914
‫هل يُمكننا التحدث يا (زولا)؟

534
00:32:12,542 --> 00:32:14,754
‫اسمعي، أود أن نتفق

535
00:32:15,129 --> 00:32:19,549
‫هل قمت بشيء لأزعجك هذا الصباح
‫حين كنت أساعدك بزيك التنكري؟

536
00:32:19,842 --> 00:32:23,970
‫أبي أصلح جانحي قبل أن يموت

537
00:32:25,556 --> 00:32:27,974
‫تمزقا وهو أخاطهما

538
00:32:28,059 --> 00:32:30,394
‫لذا أنت لا تحبين حين يلمسها الآخرون

539
00:32:32,145 --> 00:32:33,855
‫لا أريد أن أنساه

540
00:32:34,941 --> 00:32:41,572
‫(زولا)، لن تنسي والدك!
‫لا أحد سينسى والدك! كان أسطورة

541
00:32:42,072 --> 00:32:45,158
‫- هل عرفته؟
‫- لا، لم أعرفه

542
00:32:45,242 --> 00:32:46,868
‫لكن عرفه العديدون هنا

543
00:32:47,119 --> 00:32:48,454
‫يتحدثون عنه طوال الوقت

544
00:32:48,536 --> 00:32:51,665
‫غالبًا ما سمعت القصص
‫لدرجة أنني أنسى أنني لم أكن موجودًا

545
00:33:00,382 --> 00:33:04,386
‫أتعلمين؟ كان هناك مرة عامل مخبري
‫يُدعى (آيزاك)

546
00:33:04,470 --> 00:33:07,639
‫وكان لديه ورم كبير في عموده الفقري

547
00:33:07,723 --> 00:33:10,892
‫ذهب إلى جميع الأطباء
‫لكن الجميع كان خائفًا من إجراء العملية

548
00:33:10,977 --> 00:33:13,728
‫لكن ليس والدك، قال إنه سيحاول

549
00:33:14,397 --> 00:33:19,109
‫وحين فتح (آيزاك)، رأى أن الورم
‫أكبر مما كان في الصور بالأشعة

550
00:33:19,193 --> 00:33:22,405
‫ما كان بوسعه سوى التحديق بهِ
‫طوال ١٠ ساعات متتالية

551
00:33:22,487 --> 00:33:24,781
‫- هل أزال الورم؟
‫- ليس في ذلك اليوم

552
00:33:24,865 --> 00:33:26,993
‫بقي مستيقظًا طوال الليل يفكر فيه

553
00:33:27,075 --> 00:33:29,328
‫وفي اليوم التالي، فتح (آيزاك) مجددًا

554
00:33:29,411 --> 00:33:32,498
‫وقطع ما أمكنه من الورم…

555
00:33:35,751 --> 00:33:37,920
‫إن المقبرة تشرح الكثير

556
00:33:38,003 --> 00:33:41,256
‫سكتات المرضى القلبية
‫وضوء الدرج الذي يومض في منتصف الليل

557
00:33:41,340 --> 00:33:44,719
‫والعروس الجثة التي تتجول في الغرفة
‫حيث توفي زوجها

558
00:33:45,010 --> 00:33:47,512
‫- هل لديكم المزيد من الشاش؟
‫- يا إلهي!

559
00:33:48,221 --> 00:33:49,557
‫مسكونة!

560
00:33:49,973 --> 00:33:51,850
‫اسمعي، لا شيء مسكون

561
00:33:52,225 --> 00:33:55,353
‫إن العروس الجثة هي زوجتي
‫في زي (هالوين)

562
00:33:55,813 --> 00:33:58,482
‫والمرضى عانوا سكتات قلبية
‫لأن البراد معطل

563
00:33:58,565 --> 00:34:01,651
‫ونعم، ثمة مقبرة
‫حيث يُبنى الجناح الجديد

564
00:34:01,736 --> 00:34:04,863
‫لكنني أبلغنا السلطات
‫ونحن نقوم بانتشال الجثث

565
00:34:04,947 --> 00:34:06,906
‫سيعود كل شيء إلى مساره الصحيح

566
00:34:06,990 --> 00:34:09,702
‫توقفي عن نشر الشائعات
‫وعودي إلى العمل!

567
00:34:13,621 --> 00:34:15,458
‫هل قلتَ مقبرة؟

568
00:34:20,086 --> 00:34:21,964
‫كدت أن أحظى بهم

569
00:34:32,348 --> 00:34:35,226
‫- تابعي المعركة الصالحة يا د. (غراي)
‫- نعم، شكرًا

570
00:34:35,311 --> 00:34:37,021
‫لكن ليس بشدة لتعودي إلى هنا

571
00:34:39,814 --> 00:34:42,359
‫لا أريد أن يتورط أي منا بالمتاعب

572
00:34:42,442 --> 00:34:45,487
‫لكن أود أن أطلب منك معروفًا صغيرًا

573
00:34:47,572 --> 00:34:49,657
‫"د. (آكسفورد) إلى الطوارئ…"

574
00:34:50,408 --> 00:34:55,455
‫(أوستين) بخير
‫لكنه تعرض لإصابة بالغة برأسه والبانكرياس

575
00:34:55,538 --> 00:34:56,956
‫الذي اضطررنا إلى استئصاله

576
00:34:57,041 --> 00:34:59,417
‫إنه في العناية المشددة
‫لكنه بخير الآن

577
00:35:00,252 --> 00:35:03,714
‫الحمد لله، شكرًا، شكرًا جزيلًا

578
00:35:04,047 --> 00:35:05,548
‫- هل يُمكنني رؤيته؟
‫- وأنا أيضًا؟

579
00:35:05,633 --> 00:35:07,008
‫نعم، يُمكننا اصطحابكما

580
00:35:07,967 --> 00:35:10,303
‫هل يُمكنني التقاط الصور
‫من أجل مسابقة الأزياء التنكرين؟

581
00:35:10,387 --> 00:35:11,763
‫ربما يُمكنه الفوز رغمَ ذلك

582
00:35:12,681 --> 00:35:15,266
‫إن (هالوين) يُظهر الغرباء بالفعل

583
00:35:16,142 --> 00:35:19,563
‫حسنًا، لم تفعل اليوم سوى الاعتراض
‫على السكاكر والأزياء التنكرية

584
00:35:19,646 --> 00:35:22,482
‫قد تكون (كاثرين فوكس) قد عينتك
‫لتكون رئيس الرؤساء

585
00:35:22,566 --> 00:35:24,984
‫لكنها لم تجعلك سارق بهجة (هالوين)!

586
00:35:27,947 --> 00:35:30,574
‫نعم، أنت محقة، أنا آسف

587
00:35:33,326 --> 00:35:34,744
‫هذا كل شيء؟

588
00:35:34,829 --> 00:35:38,415
‫لن يكون لك تعليق ساخر؟
‫ولا رد جارح؟

589
00:35:39,624 --> 00:35:42,044
‫كنت أحب عيد (هالوين)

590
00:35:42,377 --> 00:35:45,881
‫وابني (دايفد) كان يحبه
‫لكن أمه فلا

591
00:35:45,964 --> 00:35:49,175
‫لذا كنا كل سنة أنا وهو نعد زيه التنكري
‫ونذهب للقيام بتقليد "حيلة أم حلوى"

592
00:35:49,260 --> 00:35:50,885
‫كان أمرًا خاصًا بنا
‫في سنة ما كان…

593
00:35:53,848 --> 00:35:56,517
‫كان متحمسًا جدًا حيال تنكره
‫بـ(لوك سكايوالكر)

594
00:35:56,599 --> 00:35:59,269
‫لذا كنا نصنع حزام (ستورم تروبر)

595
00:35:59,352 --> 00:36:02,648
‫كالذي وضعه في…
‫حين خرج من مكب النفايات

596
00:36:02,730 --> 00:36:04,191
‫الحلقة الرابعة

597
00:36:04,274 --> 00:36:05,526
‫- نعم
‫- كان زيًا تنكريًا جيدًا

598
00:36:05,608 --> 00:36:07,152
‫كان كذلك

599
00:36:08,611 --> 00:36:13,783
‫لكنه لم يحظ بفرصة ليرتديه
‫لأنه مات قبل أسبوعين من (هالوين) وأنا…

600
00:36:14,534 --> 00:36:17,620
‫ذلك الزي التنكري الذي لم يرتديه
‫ظل معلقًا في الجهة الخلفية للباب طوال أشهر

601
00:36:17,705 --> 00:36:22,000
‫ولم أستطع… أن أزيله…

602
00:36:38,266 --> 00:36:39,934
‫مهلًا، مهلًا…

603
00:36:41,145 --> 00:36:44,480
‫خذيها… خذيها… ماذا؟ ماذا؟

604
00:36:45,149 --> 00:36:46,816
‫لا بأس، لا، لا…

605
00:36:48,193 --> 00:36:52,197
‫لا بأس، هيا، مهلك، مهلك

606
00:36:57,745 --> 00:37:00,247
‫فلنغادر، كان اليوم كابوسًا

607
00:37:02,457 --> 00:37:04,125
‫أنت رائع

608
00:37:04,209 --> 00:37:09,172
‫تحوّل منزل رعب إلى مشفى شرعي وأنا
‫آسفة إن لم يتمكن المستثمرون من رؤية ذلك

609
00:37:09,255 --> 00:37:12,008
‫لا تأسفي، سأحظى بقسم أبحاث جديد!

610
00:37:12,091 --> 00:37:13,843
‫- هل أعطوك التمويل؟
‫- نعم

611
00:37:13,927 --> 00:37:16,387
‫كانوا مبهورين بقدرتي
‫على التعامل مع الفوضى

612
00:37:16,472 --> 00:37:19,390
‫لم يروا شيئًا بعد
‫يجب أن يزوروا طفولتك

613
00:37:20,934 --> 00:37:24,063
‫- أتعلمين؟
‫- ماذا؟

614
00:37:24,145 --> 00:37:28,024
‫- يجب أن نفعل شيئًا لنحتفل
‫- مذهل، أنا أرتدي الملابس المناسبة

615
00:37:31,153 --> 00:37:34,113
‫- ماذا؟
‫- متى تقفل المحكمة أبوابها؟

616
00:37:38,744 --> 00:37:41,955
‫"أحيانًا، يتحقق أسوأ كابوس لك"

617
00:37:42,914 --> 00:37:45,124
‫"لكن تجد أنه ما مِن داعٍ للقلق"

618
00:37:49,212 --> 00:37:52,548
‫ذكرى سعيدة للتخلص من السرطان

619
00:38:02,810 --> 00:38:04,311
‫"حيلة أم حلوى؟"

620
00:38:06,230 --> 00:38:07,814
‫- أمي!
‫- مرحبًا!

621
00:38:07,897 --> 00:38:10,566
‫أمي! أمي!
‫اشتقت إليك!

622
00:38:10,650 --> 00:38:12,695
‫مرحبًا! مرحبًا!

623
00:38:14,862 --> 00:38:16,864
‫- زي تنكري جميل يا أمي
‫- شكرًا

624
00:38:16,948 --> 00:38:18,700
‫نحن نوزع السكاكر
‫هل تريدين المساعدة؟

625
00:38:18,783 --> 00:38:21,452
‫- نعم، سأوافيكم بعد دقيقة، اتفقنا؟
‫- حسنًا، فلنمهل أمكم دقيقة

626
00:38:21,536 --> 00:38:24,372
‫- أهلًا بعودتك أيها السجينة
‫- شكرًا

627
00:38:24,831 --> 00:38:26,124
‫كم أنا مسرورة بعودتك!

628
00:38:26,541 --> 00:38:28,626
‫- كيف كان الأمر؟
‫- مروعًا

629
00:38:29,210 --> 00:38:30,503
‫كانت تلك تجربتي دومًا

630
00:38:33,172 --> 00:38:35,383
‫لكنني حظيت بالكثير من الوقت لأفكر

631
00:38:35,466 --> 00:38:39,596
‫وأدركت أنني إن لم يكن لدي وظيفة
‫ولا يُمكنني ممارسة الطب

632
00:38:39,679 --> 00:38:41,597
‫سيكون لدي الكثير لأعمل عليه

633
00:38:42,598 --> 00:38:44,100
‫وسأتوصل إلى شيء ما

634
00:38:45,184 --> 00:38:47,270
‫لن تساعدينا على توزيع السكاكر؟

635
00:38:47,895 --> 00:38:52,358
‫بلى، لكن علي الاتصال بمحاميتي
‫لأنني بحاجة إلى المساعدة مع أحجية

636
00:38:52,442 --> 00:38:56,612
‫"من حين إلى آخر، تكتشف أن أكثر ما تخشاه
‫هو في الواقع نعمة"

637
00:39:00,366 --> 00:39:04,037
‫"وحياتك هكذا أفضل لأنك ثابرت
‫رغم مخاوفك"

638
00:39:07,707 --> 00:39:11,336
‫- مرحبًا، أين هو زيك التنكري؟
‫- ها هو! جراحة بارعة!

639
00:39:11,419 --> 00:39:12,879
‫- أعجبني
‫- حسنًا، اسمع

640
00:39:12,962 --> 00:39:15,257
‫لم يتسن لي الوقت لأصنع
‫أزياءً تنكرية لـ(ليو) و(أليسون)

641
00:39:15,340 --> 00:39:17,842
‫ولن أخيط الملابس ولن أكون الأم
‫التي تحضر إلى الصف

642
00:39:17,926 --> 00:39:19,761
‫أو أقوم بكل تلك الأمر
‫التي كانت أنك تفعلها

643
00:39:19,845 --> 00:39:24,224
‫نعم، أعلم، لهذا أحضرت تلك الأزياء
‫لأرى إن كانت مناسبة

644
00:39:27,685 --> 00:39:31,147
‫مهلًا، ظننت أنني أردتك
‫أن تخيطي الأزياء التنكرية؟

645
00:39:32,398 --> 00:39:34,108
‫- أنا…
‫- ظننت أنني قمت بهذه الرحلة

646
00:39:34,192 --> 00:39:38,780
‫لأعطيك أزياء أمي التنكرية القديمة
‫بهدف إحراجك؟

647
00:39:39,447 --> 00:39:41,908
‫أو أن تلهمني؟

648
00:39:42,200 --> 00:39:44,494
‫شعرت بالإلهام
‫إن كان لذلك إفادة

649
00:39:45,328 --> 00:39:47,080
‫ماذا يُفترض أن يكونا؟

650
00:39:48,414 --> 00:39:51,167
‫- حيان ميتان؟
‫- ألبست ولدينا زي الأطفال الميتة؟!

651
00:39:51,250 --> 00:39:53,002
‫إنها طريقة مروعة لوصف الأمر!

652
00:39:53,419 --> 00:39:55,880
‫نحن على وشك أن نبدأ
‫بمهرجان الأزياء التنكرية

653
00:39:55,963 --> 00:39:58,341
‫هل ولداكما… يا إلهي!

654
00:40:01,469 --> 00:40:04,680
‫السنة المقبلة، حري بك شراء الأزياء

655
00:40:04,764 --> 00:40:07,725
‫"لكن أحيانًا، يكون أسوأ كابوس لكم
‫مخيفًا جدًا"

656
00:40:08,935 --> 00:40:11,104
‫"وتشعر بأنه لن ينتهي أبدًا"

657
00:40:13,106 --> 00:40:15,942
‫"هنا يكون الدعم
‫من الأصدقاء والعائلة أساسيًا"

658
00:40:19,487 --> 00:40:21,155
‫ها هو ذا

659
00:40:23,866 --> 00:40:25,993
‫ماذا حصل بـ(دانجنز أند دراغنز)؟

660
00:40:26,077 --> 00:40:27,995
‫أشعر بأنني زهرة دوار شمس اليوم

661
00:40:33,626 --> 00:40:36,129
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لم يسعني الانتظار أكثر لأراك

662
00:40:36,212 --> 00:40:37,547
‫تعال، تعال…

663
00:40:41,634 --> 00:40:44,846
‫وسأنشر الصور
‫لأنه يجب مشاركة الفرحة

664
00:40:45,430 --> 00:40:48,391
‫مصاص دماء وزهرة دوار الشمس
‫إنه لميول غريب

665
00:40:48,474 --> 00:40:51,894
‫"عليك إحاطة نفسك بأشخاص
‫سيوقظونك من كابوسك"

666
00:40:53,062 --> 00:40:54,605
‫"في السراء والضراء"

667
00:40:54,689 --> 00:40:56,232
‫"في السراء والضراء"

668
00:40:56,482 --> 00:40:57,984
‫"في الغنى والفقر"

669
00:40:58,068 --> 00:41:00,445
‫"في الغنى والحمل"

670
00:41:02,447 --> 00:41:04,699
‫- ماذا؟
‫- أنا حامل

671
00:41:08,035 --> 00:41:09,579
‫لقد أخفتك!

672
00:41:09,662 --> 00:41:11,622
‫لقد نلت منك بشدة!

673
00:41:11,873 --> 00:41:14,333
‫- مهلًا، ألست حاملًا؟
‫- لا! يا إلهي!

674
00:41:14,417 --> 00:41:15,918
‫كان يجب أن ترى وجهك

675
00:41:17,462 --> 00:41:19,088
‫آسفة، آسفة

676
00:41:20,673 --> 00:41:23,050
‫"في الغنى والفقر"

677
00:41:23,134 --> 00:41:24,760
‫"في المرض والصحة"

678
00:41:24,844 --> 00:41:26,512
‫"في المرض والصحة"

679
00:41:26,929 --> 00:41:29,223
‫"ويساعدك على أن تعيش
‫أكثر الأحلام جموحًا"

680
00:41:36,022 --> 00:41:37,815
‫لقد دُفعت كفالتك
‫حان وقت الذهاب

681
00:41:39,108 --> 00:41:41,861
‫- ماذا؟ من دفعها؟
‫- لم يُقل

682
00:41:44,405 --> 00:41:46,157
‫هل ستأتين أم ماذا؟

683
00:42:06,886 --> 00:42:08,888
‫ترجمة "راوية مدني"

