1
00:00:02,764 --> 00:00:06,308
‫"إن كان هناك شيء أسمع المرضى يقولونه
‫أكثر من "أنقذي حياتي"

2
00:00:06,642 --> 00:00:08,018
‫"هو هذا"

3
00:00:08,270 --> 00:00:09,646
‫"أريد الذهاب إلى المنزل"

4
00:00:11,314 --> 00:00:14,359
‫"من الغريب إمضاء وقتك في مكان
‫يكرهه معظم الناس"

5
00:00:18,196 --> 00:00:20,197
‫"(كرستينا): هل وصلك الطرد بعد؟"

6
00:00:20,532 --> 00:00:23,617
‫- لقد عدتِ!
‫- مرحبًا، لقد عدتِ أنتِ

7
00:00:24,410 --> 00:00:26,580
‫- هل ما زلت مخمورة؟
‫- لا

8
00:00:27,288 --> 00:00:30,124
‫- هل أنتِ متوترة؟
‫- لا، هل أنتِ متوترة؟

9
00:00:30,208 --> 00:00:33,544
‫كنت كذلك، لكنني تسللت وأجريت عملية
‫إزالة المرارة بالمنظار قبل الفطور، لذا…

10
00:00:33,628 --> 00:00:35,547
‫"(كرستينا): أمعني النظر، لدي جراحة
‫وداعًا"

11
00:00:35,629 --> 00:00:37,257
‫- مرحبًا بعودتك
‫- مرحبًا

12
00:00:37,339 --> 00:00:41,469
‫- هل رأى أي منكما طردًا في المنزل؟
‫- أي طرد؟

13
00:00:41,552 --> 00:00:45,849
‫كانت (كرستينا) ترسل لي شيئًا لتهنئني
‫كوني لم أصبح جوالة

14
00:00:45,931 --> 00:00:48,894
‫ولأن طبيبًا مقيمًا فسخ علاقته بي
‫لكنني لا أعرف أين هي!

15
00:00:48,976 --> 00:00:50,645
‫ربما إنه راقص تعرٍ

16
00:00:51,187 --> 00:00:53,981
‫- ما خطبك؟
‫- آسفة، إنها هورموناتي

17
00:00:54,065 --> 00:00:55,441
‫بحسب معرفتي بها، الأرجح أنها جثة

18
00:00:55,984 --> 00:00:59,445
‫- "لكن هذا المشفى على وجه التحديد"
‫- أهلًا بعودتك يا د. (غراي)!

19
00:00:59,528 --> 00:01:00,697
‫"هو المكان الذي ترعرعت فيه"

20
00:01:00,779 --> 00:01:02,489
‫"في ذلك مكان اختبرت أجمل ذكرياتي"

21
00:01:02,573 --> 00:01:04,867
‫- هذا أجمل يوم في حياتي
‫- وفي حياتي أيضًا يا (هيلم)

22
00:01:05,200 --> 00:01:06,577
‫(بايلي) أعادت توظيفك

23
00:01:06,995 --> 00:01:09,830
‫كنت سأخبرك لكنك كنتَ منشغلًا
‫في فسخ علاقتك بي

24
00:01:11,457 --> 00:01:13,584
‫لم أفسخ علاقتي بك
‫طلبت منك أن نبتعد لفترة

25
00:01:13,668 --> 00:01:16,253
‫السرقة والنهب والقتل والجريمة
‫جميعها عبارات للمعنى ذاته

26
00:01:16,837 --> 00:01:18,256
‫"إنه منزلي"

27
00:01:18,339 --> 00:01:19,757
‫شكرًا

28
00:01:19,840 --> 00:01:21,676
‫اجمع الأطباء المقيمين
‫حان وقت القيام بجولات

29
00:01:21,759 --> 00:01:23,011
‫"حتى لو كان مفككًا"

30
00:01:33,188 --> 00:01:36,857
‫"(ويندي بليس) إلى قسم طب الكلى
‫(ويندي بليس) إلى قسم طب الكلى"

31
00:01:37,567 --> 00:01:38,943
‫ما زال عليك أن تأكل

32
00:01:41,487 --> 00:01:42,864
‫كيف حالك؟

33
00:01:43,823 --> 00:01:46,284
‫- ما زلت أقف على قدَميّ
‫- هل تحدثت مع (ماغي)؟

34
00:01:47,201 --> 00:01:50,412
‫- (جيما)…
‫- آسفة، آسفة، عليّ أن أسأل

35
00:01:50,663 --> 00:01:53,082
‫لا تقسُ عليها، حسنًا؟

36
00:01:57,670 --> 00:01:59,631
‫- مَن كانت تلك؟
‫- صديقة

37
00:02:03,093 --> 00:02:06,721
‫مرحبًا، أنا أبحث عن رئيس المشفى (كاريف)

38
00:02:07,429 --> 00:02:09,306
‫(كاريف) في إجازة اليوم
‫هل يُمكنني مساعدتك؟

39
00:02:09,391 --> 00:02:12,726
‫أنا د. (دافني لوبيز)
‫جئت من أجل جولة

40
00:02:12,811 --> 00:02:15,145
‫نعم، نعم، صحيح
‫أخبرنا (كاريف) بقدومك

41
00:02:15,229 --> 00:02:17,856
‫هل أنت طبيبة الطوارئ من جامعة
‫(كاليفورنيا)، (لوس أنجلوس)؟

42
00:02:17,941 --> 00:02:20,401
‫- نعم، هذه أنا
‫- سررت بالتعرف عليك أخيرًا

43
00:02:20,485 --> 00:02:22,444
‫أنا (أوين هانت)
‫وهذا الطبيب (ريتشارد ويبر)

44
00:02:22,529 --> 00:02:23,779
‫تشرفت بمعرفتك

45
00:02:23,863 --> 00:02:26,281
‫قال (كاريف) إننا نحاول جذبك

46
00:02:26,366 --> 00:02:29,326
‫لنحاول أن نرى إن كان يُمكنك القدوم إلى هنا
‫بدل (سياتل بريس)

47
00:02:29,411 --> 00:02:32,872
‫حسنًا، سأخبرك بسر، أنتم تفوزون
‫لا يسعهم تحمّل نفقتي

48
00:02:38,127 --> 00:02:40,421
‫يجب أن تبدأي بإحضار جميع مرضاك
‫إلى هنا

49
00:02:40,505 --> 00:02:43,799
‫حقًا؟ "آسفة يا سيدي
‫أعلم أنك تعاني نوبة قلبية الآن"

50
00:02:43,883 --> 00:02:46,343
‫- لكن حبيبي يعمل في (غراي سلون) لذا…
‫- نعم

51
00:02:46,427 --> 00:02:48,220
‫- "علينا الذهاب"
‫- سيكون متفهمًا

52
00:02:48,304 --> 00:02:50,264
‫- حقًا؟
‫- متى تنتهي مناوبتك الليلة؟

53
00:02:50,347 --> 00:02:53,142
‫- غدًا صباحًا
‫- قد أحضر إلى محطة الإطفاء بحالة طارئة

54
00:02:53,226 --> 00:02:55,060
‫- وسأكون في المشفى عبر البلدة
‫- (جاكسون)؟

55
00:02:55,145 --> 00:03:00,150
‫مرحبًا، أمي، لم أعلم أنك عدتِ إلى البلدة
‫سيارة جديدة؟

56
00:03:00,816 --> 00:03:03,902
‫حسنًا، يبدو أن سيارات الليموزين
‫قد تكون مصائد موت

57
00:03:03,986 --> 00:03:07,114
‫نعم، رأيتها تقضي على حفلات زفاف كاملة

58
00:03:07,990 --> 00:03:12,704
‫- ومَن تكون؟
‫- أنا (فيكتوريا هيوز) سيدتي

59
00:03:12,786 --> 00:03:14,205
‫من المحطة (١٩)

60
00:03:14,288 --> 00:03:16,582
‫المحطة (١٩)؟ ما هذه قناة تلفزيونية؟

61
00:03:16,957 --> 00:03:19,210
‫لا سيدتي، إنها محطة إطفاء

62
00:03:22,047 --> 00:03:25,007
‫- حسنًا، سأذهب
‫- نعم

63
00:03:25,632 --> 00:03:28,761
‫- آسف
‫- آسفة

64
00:03:31,847 --> 00:03:35,476
‫هل تتقرب من جميع المسعفات هكذا؟

65
00:03:45,235 --> 00:03:47,238
‫- أحب الهورمونات
‫- الهورمونات جيدة

66
00:03:48,447 --> 00:03:49,823
‫أنت أفضل

67
00:03:54,244 --> 00:03:56,997
‫- لابد أن تجيب
‫- لا أستطيع، أنا أريد…

68
00:03:57,081 --> 00:03:59,083
‫يجب أن تذهب، ثمة شخص ما يريد المساعدة

69
00:03:59,166 --> 00:04:03,212
‫هذا لا يعني شيء لي الآن

70
00:04:06,299 --> 00:04:12,972
‫لا اذهب، وداعًا، ثمة شيء يحدث

71
00:04:18,185 --> 00:04:19,728
‫حسنًا، سألعب

72
00:04:20,437 --> 00:04:25,360
‫آمل أن يرث طفلنا عينيك وأنفي

73
00:04:26,193 --> 00:04:30,114
‫آمل أن يرث طفلنا شعري وعقلك

74
00:04:30,197 --> 00:04:33,952
‫لا أعلم، لست واثقة
‫من أنني أريد هذه اللوزة في طفلنا

75
00:04:34,034 --> 00:04:35,410
‫ربما العصبية القاعدية؟

76
00:04:35,702 --> 00:04:38,580
‫(جو)، هل تعتقدين أن طفلنا
‫يجب أن يرث قشة الفص الجبهي

77
00:04:38,664 --> 00:04:40,082
‫أو تلك الخاصة بـ(لينك)؟

78
00:04:40,165 --> 00:04:41,960
‫- ماذا؟
‫- هل أنت بخير؟

79
00:04:42,376 --> 00:04:47,005
‫نعم، لقد سجلت اسمي لأكون
‫متطوّعة في (سايف هايفن)

80
00:04:47,089 --> 00:04:50,176
‫ما يعني أنه حين يتم إيصال طفل
‫إلى محطة إطفاء في المحيط

81
00:04:50,259 --> 00:04:53,720
‫يتصلون بي… وقد اتصلوا بي توًا

82
00:04:53,972 --> 00:04:55,347
‫(شيبارد)

83
00:04:57,850 --> 00:04:59,226
‫ما هو معدل نبض قلبك وقت الراحة؟

84
00:05:01,145 --> 00:05:04,690
‫- ١٥ بالمئة، هل هذا غريب؟
‫- لا، طبيعي، ضغط الدم؟

85
00:05:04,773 --> 00:05:07,651
‫منخفض، هذا ممتع
‫كما لو أننا في نادٍ

86
00:05:08,278 --> 00:05:10,863
‫- أراك لاحقًا
‫- أي طبيبة نفسية طلبت منك القيام بذلك؟

87
00:05:10,947 --> 00:05:14,951
‫(كارلي)، لكنها لم تطلب مني القيام بذلك
‫أخبرتني بأنها فعلت ذلك

88
00:05:15,617 --> 00:05:19,663
‫- وكيف كان ذلك مُساعدًا؟
‫- سماع قصتها جعلني أشعر بتحسّن

89
00:05:19,746 --> 00:05:21,957
‫لا أعلم، شعرت بأنه من الجميل
‫أن أساعد أحدًا

90
00:05:22,833 --> 00:05:24,793
‫هل أنت واثقة من أن هذا
‫ليس مبالغًا فيه وقبل أوانه؟

91
00:05:25,711 --> 00:05:28,672
‫هل يُمكنك القدوم معي؟
‫ذهب (أليكس) إلى (آيوا) لمساعدة أمه

92
00:05:28,755 --> 00:05:30,132
‫لدي جراحة

93
00:05:32,384 --> 00:05:34,887
‫- يُمكنني أن ألغي
‫- لا، لا…

94
00:05:34,970 --> 00:05:36,430
‫لا بأس

95
00:05:36,514 --> 00:05:39,141
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم، لا، أنا بخير

96
00:05:45,397 --> 00:05:47,900
‫- حلوى!
‫- ليس لك أيها الخائن

97
00:05:47,983 --> 00:05:50,485
‫لم أقصد أن أشي بـ(غراي)
‫وجميعكم تعرفون ذلك

98
00:05:50,569 --> 00:05:52,988
‫- كنت أقوم بعملي فحسب
‫- هذا ما قاله النازيون

99
00:05:53,071 --> 00:05:56,033
‫مذهل، كان جدي الأكبر
‫في مُعسكر اعتقال

100
00:05:56,116 --> 00:05:57,534
‫لذا، ليس من الجميل أن تقولوا هذا

101
00:05:57,618 --> 00:06:00,454
‫- اعتذر من الخائن
‫- أعتذر أيها الخائن

102
00:06:00,538 --> 00:06:02,122
‫عذرًا، أنا أمر

103
00:06:02,873 --> 00:06:04,249
‫عذرًا

104
00:06:04,583 --> 00:06:07,045
‫اسمعوا، لقد عادت (غراي)
‫لذا توقفوا عن التحدث بالأمر الآن

105
00:06:08,378 --> 00:06:10,756
‫مرحبًا يا (أليوت)
‫(فينلي)؟

106
00:06:11,131 --> 00:06:12,674
‫كرسي مُدولب؟ ماذا حصل؟

107
00:06:12,759 --> 00:06:14,426
‫- حصل (جاسبير)
‫- (جاسبير)

108
00:06:14,509 --> 00:06:15,719
‫كيلوغرامان

109
00:06:15,803 --> 00:06:17,930
‫لقد أنجب الطفل؟
‫ظننت أن موعد ولادتك ليس قبل شهر

110
00:06:18,013 --> 00:06:19,432
‫هذا صحيح

111
00:06:19,514 --> 00:06:21,099
‫بخير، بوحدة العناية لحديثي الولادة

112
00:06:21,183 --> 00:06:22,434
‫- نعم
‫- نعم، أرها

113
00:06:22,517 --> 00:06:23,894
‫تفقدي هذا المخلوق الفضائي الصغير

114
00:06:24,686 --> 00:06:26,105
‫نعم

115
00:06:26,188 --> 00:06:27,648
‫أليس ظريفًا؟
‫سنختصر اسمه بـ(إي تي)

116
00:06:27,731 --> 00:06:30,567
‫كنت وسط الاستعداد لجراحتي
‫حين نزل ماء الرأس لديها

117
00:06:30,651 --> 00:06:34,196
‫أراد التأجيل لكنني رفضت
‫لا يُمكن تأجيل جراحة القلب

118
00:06:34,279 --> 00:06:36,657
‫نعم، إن نظام المناعة لدى (جاسبر)
‫لا يزال ضعيفًا

119
00:06:36,740 --> 00:06:38,784
‫لا يسمحون لي بحمله
‫حتى أخرج من المشفى

120
00:06:40,369 --> 00:06:41,746
‫(شميدت)، قدّم الحالة رجاءً

121
00:06:41,995 --> 00:06:43,872
‫(أليوت كالاهون)، ٣٩ عامًا

122
00:06:43,956 --> 00:06:46,166
‫موجود هنا لاستبدال الصمام الأورطي
‫للمرة الرابعة

123
00:06:46,250 --> 00:06:48,543
‫وذلك بسبب تضيّق خلقي في الأبهر

124
00:06:48,627 --> 00:06:51,296
‫حسنًا، ذكر في الـ٦٤ من عمره
‫متعافٍ منذ أكثر من سنة

125
00:06:51,380 --> 00:06:53,257
‫بعد أن تمت معالجته
‫من ورم الظهارة المتوسطة

126
00:06:53,340 --> 00:06:55,384
‫الشكاوى الأساسية هي التعرق في الليل
‫خسارة الوزن

127
00:06:55,468 --> 00:06:56,927
‫وكتلة إربية وفي منطقة الخصيتين

128
00:06:57,010 --> 00:06:58,428
‫ورم لمفاوي

129
00:06:58,512 --> 00:07:00,597
‫الوقت مبكر للإسراع
‫إلى هذا الاستنتاج يا (سيمز)

130
00:07:00,681 --> 00:07:02,015
‫إنه استنتاج حاسم للإسراع إليه

131
00:07:05,727 --> 00:07:08,480
‫يُمكنكم الانتقال إلى المريض التالي
‫سأتولى هذا الأمر

132
00:07:12,985 --> 00:07:15,612
‫- د. (بايلي)
‫- كابتن (هيريرا)

133
00:07:15,862 --> 00:07:18,366
‫أنا جد آسفة
‫لأراك عائدًا إلى هنا

134
00:07:20,158 --> 00:07:22,244
‫أرجوك لا تخبري زوجك
‫بأن السرطان عاودني

135
00:07:22,786 --> 00:07:27,541
‫أولًا، لسنا متأكدين مني ذلك
‫وبالطبع لن أقول شيئًا

136
00:07:33,380 --> 00:07:36,174
‫- صباح الخير
‫- صباح الخير، مرحبًا

137
00:07:36,550 --> 00:07:37,759
‫صباح الخير

138
00:07:37,843 --> 00:07:39,344
‫د. (ديلوكا)

139
00:07:40,387 --> 00:07:42,764
‫- (جايمي كولدويل)، ١٣ عامًا
‫- (جايمي)، أعرف (جايمي)

140
00:07:42,848 --> 00:07:45,726
‫استخرجت مرارتك منذ سنتين
‫كيف حالك؟

141
00:07:46,101 --> 00:07:49,563
‫علّق (زاك) على صورة (تيسا)
‫بعلامة القلب

142
00:07:49,646 --> 00:07:52,316
‫- في حين أنا أحتضر
‫- أنت لا تحتضرين، ليست تُحتضر

143
00:07:52,733 --> 00:07:55,402
‫تعاني (جايمي) كتلة ملموسة طولها ٣ سنتم

144
00:07:55,485 --> 00:07:58,113
‫- بين أضلعها وجهتها اليُمنى الأمر الذي…
‫- يؤلم جدًا

145
00:07:58,196 --> 00:07:59,614
‫- نعم
‫- انتبهي إلى ألفاظك

146
00:07:59,698 --> 00:08:01,825
‫هل يُمكنك إزالة هذا الشيء
‫قبل حفل بلوغ (تيسا)

147
00:08:01,908 --> 00:08:04,661
‫(زاكاري شولتز) لن يرقص مع حدباء

148
00:08:06,204 --> 00:08:07,581
‫مَن يُقدّم الحالة؟

149
00:08:11,793 --> 00:08:13,253
‫هل مِن مشكلة؟

150
00:08:14,171 --> 00:08:16,089
‫- سبق وبدأنا
‫- مرحبًا

151
00:08:16,923 --> 00:08:18,550
‫- مَن تكون؟
‫- (كوماك هايز)

152
00:08:18,633 --> 00:08:20,260
‫رئيس جراحة الأطفال

153
00:08:20,719 --> 00:08:22,763
‫- منذ متى؟
‫- منذ هذا الصباح

154
00:08:23,513 --> 00:08:25,932
‫في المستقبل، دعونا لا نقوم بجولات
‫على مرضاي في غيابي

155
00:08:26,850 --> 00:08:28,268
‫ابدأ من جديد

156
00:08:28,352 --> 00:08:31,063
‫(جايمي كالدويل)، ١٣ عامًا
‫تُعاني ألمًا حادًا في الظهر

157
00:08:36,234 --> 00:08:38,945
‫{\an8}مرحبًا يا (أليكس)، أنا في محطة الإطفاء

158
00:08:39,029 --> 00:08:42,032
‫{\an8}سأشرح لاحقًا، لكن اتصل بي
‫وألقِ التحية على أمك

159
00:08:42,115 --> 00:08:43,492
‫وداعًا

160
00:09:01,802 --> 00:09:03,178
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

161
00:09:04,304 --> 00:09:07,099
‫{\an8}تم إيصال طفل إلى هنا

162
00:09:07,808 --> 00:09:09,393
‫{\an8}نعم، حسنًا

163
00:09:09,934 --> 00:09:13,897
‫{\an8}إن غيرت رأيك، بحسب القانون
‫لديك ٧٢ ساعة

164
00:09:13,980 --> 00:09:19,611
‫{\an8}- لا، لست الأم، أنا من (سايف هايفن)
‫- آسفة، آسفة، أنا (فيكتوريا هيوز)

165
00:09:19,694 --> 00:09:22,823
‫{\an8}- شكرًا لك على قدومك
‫- نعم، (فيك)، أنت حبيبة (جاكسون)

166
00:09:23,407 --> 00:09:28,453
‫{\an8}حبيبة؟ لا، ما مِن عناوين
‫هل قال شيئًا؟ أتعلمين؟

167
00:09:28,537 --> 00:09:33,166
‫{\an8}- لا يهم، عذرًا، مَن أنت؟
‫- تلك هي (جو كاريف)

168
00:09:36,044 --> 00:09:37,421
‫مرحبًا!

169
00:09:39,131 --> 00:09:41,925
‫- إنه طفل حديث الولادة
‫- نعم، حديث جدًا

170
00:09:42,259 --> 00:09:43,677
‫نفترض أن عمره ٣ أيام

171
00:09:43,760 --> 00:09:46,138
‫"الفرقة مطلوبة إلى ٣٦٨
‫طريق (غرايت مارش)"

172
00:09:46,221 --> 00:09:48,807
‫الأرجح أن هذه السيدة (وينيكايمن) مجددًا

173
00:09:48,890 --> 00:09:50,392
‫ما الذي أحرقته هذه المرة؟

174
00:09:51,518 --> 00:09:54,229
‫{\an8}السيدة (وينيكايمن)
‫تميل إلى إحراق الأشياء حين تشعر بالوحدة

175
00:09:55,439 --> 00:09:57,816
‫{\an8}حسنًا، فلنذهب

176
00:09:59,401 --> 00:10:01,278
‫يا إلهي!

177
00:10:02,362 --> 00:10:04,280
‫- تعالي، دعيني آخذك في الأرجاء
‫- حسنًا

178
00:10:07,367 --> 00:10:11,621
‫{\an8}لدي عملية تغيير الصمام
‫في حالة مُزمنة لتضيّق الأبهر

179
00:10:11,705 --> 00:10:14,458
‫{\an8}- هل تريدين المشاركة؟
‫- حسنًا، لماذا؟

180
00:10:15,625 --> 00:10:18,044
‫{\an8}لمَ تريدينني أن أشارك
‫في عملية تغيير الصمام؟

181
00:10:18,128 --> 00:10:20,714
‫{\an8}لا، لا أريد ذلك
‫ظننت أن الأمر سيكون ممتعًا فحسب

182
00:10:20,964 --> 00:10:25,010
‫{\an8}حسنًا، لكنها عملية تبديل صمام وأنا واثقة
‫من أنه يُمكنك فعلها وأنت مغمضة العينين

183
00:10:25,510 --> 00:10:27,137
‫{\an8}حسنًا، إن كنت لا تودين المساعدة…

184
00:10:27,220 --> 00:10:31,683
‫{\an8}بلى، أريد… يا إلهي!
‫لم أرَ قلبًا ليس مُصابًا منذ أشهر

185
00:10:32,309 --> 00:10:33,977
‫- صحيح جدًا
‫- حسنًا

186
00:10:39,149 --> 00:10:42,360
‫{\an8}إنها قاسية، كما لو أنها عظمة
‫هل طلبنا صورة مقطعية؟

187
00:10:42,443 --> 00:10:45,030
‫كنت على وشك أن أفعل
‫لكن تمت مقاطعتي

188
00:10:45,697 --> 00:10:49,784
‫{\an8}(جايمي)، سأحصل على صور بالأشعة
‫حتى نعرف أكثر ما الذي يتسبب بألمك و…

189
00:10:49,867 --> 00:10:51,703
‫- الكتلة والحدبة
‫- صحيح، ذلك

190
00:10:51,786 --> 00:10:54,122
‫حسنًا يا (باركر)
‫فلننقلها إلى قسم الصورة المقطعية

191
00:10:54,206 --> 00:10:55,332
‫كما قلت

192
00:10:57,417 --> 00:10:58,834
‫يومًا أولًا سعيدًا

193
00:10:58,919 --> 00:11:00,295
‫{\an8}- شكرًا
‫- شكرًا

194
00:11:06,009 --> 00:11:07,093
‫نراكِ قريبًا يا (جايمي)

195
00:11:10,514 --> 00:11:13,140
‫{\an8}كيف حال الطفلة؟ كيف تشعرين؟

196
00:11:13,225 --> 00:11:16,686
‫{\an8}كلانا بخير، لكنها مُشاكسة اليوم

197
00:11:17,062 --> 00:11:18,438
‫{\an8}فتاة؟

198
00:11:19,523 --> 00:11:20,815
‫إنه مجرد حدس

199
00:11:21,358 --> 00:11:23,151
‫سأكتشف بكل تأكيد
‫في وقتٍ لاحق اليوم

200
00:11:23,485 --> 00:11:24,986
‫- حسنًا، هل أنت جاهز؟
‫- لا

201
00:11:25,779 --> 00:11:27,155
‫حسنًا

202
00:11:31,993 --> 00:11:33,078
‫حسنًا

203
00:11:38,083 --> 00:11:43,129
‫{\an8}- تلك كتلة، أليس كذلك؟
‫- لن نعرف إن كانت خبيثة ما لم نأخذ خزعة

204
00:11:43,213 --> 00:11:45,048
‫{\an8}لذا، دعنا لا نبدأ بالقلق من الآن

205
00:11:45,131 --> 00:11:48,801
‫{\an8}مع تاريخي
‫ونسبة إصابة عمال الإطفاء بالسرطان

206
00:11:48,885 --> 00:11:52,097
‫{\an8}لا أقصد الإهانة، لكن التوصل إلى ذلك
‫لا يتطلّب شهادة طبية

207
00:11:52,180 --> 00:11:57,686
‫{\an8}لا، لكنك بحاجة إلى شهادة طبية
‫لاستبعاد جميع الخيارات قبل الهلع

208
00:11:57,768 --> 00:12:01,648
‫{\an8}لذا سآخذ خزعة وننطلق من هناك، حسنًا؟

209
00:12:19,374 --> 00:12:20,750
‫{\an8}إذًا؟

210
00:12:23,127 --> 00:12:25,463
‫{\an8}أفترض أنني فاجأتك

211
00:12:25,547 --> 00:12:27,757
‫{\an8}ابني يتسلل مع امرأة أخرى؟

212
00:12:27,841 --> 00:12:29,509
‫{\an8}- في وضح النهار؟
‫- ماذا؟ لا!

213
00:12:29,759 --> 00:12:31,970
‫{\an8}لا أحد يتسلل، مفهوم؟

214
00:12:32,220 --> 00:12:34,222
‫انفصلت عن (ماغي) منذ أشهر
‫ما مِن تسلل

215
00:12:34,306 --> 00:12:36,391
‫{\an8}كنتُ لأخبرك بكل هذا
‫لكنك تسافرين غالبًا

216
00:12:36,473 --> 00:12:38,727
‫{\an8}ولم أرد أن أبلغك بذلك ضمن رسالة هاتفية

217
00:12:38,810 --> 00:12:41,313
‫{\an8}وأعدك بأن ذلك لن يؤثر
‫على زواجك بـ(ريتشارد)

218
00:12:41,396 --> 00:12:43,939
‫لست واثقًا كم من الوقت
‫عليك القلق بشأن ذلك

219
00:12:44,315 --> 00:12:45,649
‫ماذا يُفترض بذلك
‫أن يعني؟

220
00:12:46,775 --> 00:12:52,323
‫{\an8}(ريتشارد) يعمل مع إحداهن
‫ربما يُشاركها بماضٍ رومانسي

221
00:12:52,407 --> 00:12:55,410
‫{\an8}- مثلك أنت و(كوراسيك)
‫- هذا مُختلف

222
00:12:55,493 --> 00:12:58,830
‫{\an8}- كيف؟
‫- لأن ليس لدي تاريخ في الخيانة

223
00:12:58,913 --> 00:13:01,958
‫{\an8}أمي، هيا، تعلمين أن (ريتشارد)
‫يفعل المستحيل لك

224
00:13:02,041 --> 00:13:03,584
‫قد أطلب منه أن يفعل

225
00:13:05,294 --> 00:13:10,091
‫{\an8}أمي، أحيانًا حين تخطر لك فكرة لا تعجبك
‫تنسحبين

226
00:13:10,633 --> 00:13:12,010
‫أنا أفعل ذلك أيضًا

227
00:13:12,844 --> 00:13:16,681
‫بالكاد تحدثنا منذ أسابيع

228
00:13:16,765 --> 00:13:20,184
‫بالكاد تحدثتما
‫أم أنك لا تريدين الإصغاء؟

229
00:13:24,272 --> 00:13:29,778
‫{\an8}إن تعلمت أي شيء هو ألا أكون بطلة
‫استخدمي حليب الأطفال حين تحتاجين إليه

230
00:13:31,028 --> 00:13:33,573
‫{\an8}ثقي بي، أنا أفعل ذلك

231
00:13:33,906 --> 00:13:36,868
‫حليب الأم أفضل
‫لكن أحيانًا تحتاج الأمر إلى النبيذ

232
00:13:37,410 --> 00:13:39,244
‫حسنًا، نفس عميق آخر لي

233
00:13:41,665 --> 00:13:43,624
‫حسنًا، نحن مستعدون لتجهيزك
‫يا (أليوت)

234
00:13:44,501 --> 00:13:48,796
‫حسنًا، سأذهب لمشاهدة البرامج السيئة
‫وأتناول البودينغ

235
00:13:48,880 --> 00:13:50,256
‫وأضع الثلج على أعضائي التناسلية

236
00:13:51,007 --> 00:13:54,803
‫استمتعي بذلك سيكون آخر وقت
‫تمضينه لوحدك لـ١٨ سنة مقبلة

237
00:13:57,513 --> 00:13:59,307
‫ليس علي أن أخاف، صحيح؟

238
00:13:59,391 --> 00:14:03,060
‫إن مُت، إياك أن تتركيه مع أمي
‫لإمضاء عطلة الأسبوع

239
00:14:03,770 --> 00:14:05,814
‫اصمت، ولن أفعل

240
00:14:05,897 --> 00:14:08,440
‫سنعالجك حتى تحمل ذلك الصبي الوسيم

241
00:14:09,733 --> 00:14:10,901
‫تعال

242
00:14:23,455 --> 00:14:26,709
‫ليس المكان العُتاد الذي أجري فيه اجتماعًا
‫لكن هذا سيفي بالغرض

243
00:14:28,670 --> 00:14:30,630
‫كيف تشعر؟ حقًا

244
00:14:31,423 --> 00:14:35,509
‫بين خسارة (سابرينا) والأمور مع (كاثرين)

245
00:14:36,260 --> 00:14:37,679
‫لا أعلم

246
00:14:39,264 --> 00:14:41,807
‫إن الخسارة صعبة كفاية
‫من دون أن تضطر للمعاناة لوحدك

247
00:14:42,725 --> 00:14:45,854
‫- حين توفي زوجي، كنت…
‫- لم أعلم أنك كنتِ متزوجة

248
00:14:46,353 --> 00:14:48,565
‫لا أتحدث عن الأمر كثيرًا

249
00:14:49,733 --> 00:14:53,361
‫تزوجنا بسن مُبكر وتوفي شابًا

250
00:14:53,695 --> 00:14:55,405
‫وأصبحت أرملة بسن مبكر

251
00:14:57,699 --> 00:14:59,158
‫حينها بدأت مُعاقرة الخمر

252
00:15:01,119 --> 00:15:02,495
‫تعال، فلنصلّ

253
00:15:06,291 --> 00:15:07,708
‫مرحبًا د. (ويبر)

254
00:15:07,792 --> 00:15:10,419
‫استدعاني د. (روث)
‫لأجري أنبوب (دوبوف)

255
00:15:10,503 --> 00:15:13,506
‫لكنني أعاني من سهولة حادة في التقيؤ
‫لذا كنت أتساءل…

256
00:15:13,590 --> 00:15:17,552
‫- قم بعملك فحسب يا (بيريز)
‫- مفهوم، شكرًا لك سيدي

257
00:15:17,801 --> 00:15:19,344
‫تشرفت بمعرفتك سيدة (ويبر)

258
00:15:23,974 --> 00:15:25,351
‫هيا الآن

259
00:15:28,271 --> 00:15:31,274
‫"رباه، امنحني الصفاء…"

260
00:15:31,356 --> 00:15:34,401
‫"لأتقبل الأمور التي لا يُمكنني تغييرها…"

261
00:15:42,869 --> 00:15:44,579
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

262
00:15:45,163 --> 00:15:49,875
‫- هل تحتاجين إلى أي شيء؟
‫- لا، (بين) يُحضر له زجاجة

263
00:15:49,959 --> 00:15:51,711
‫لذا، أنا…

264
00:15:52,670 --> 00:15:55,756
‫لا أعلم، إن هذا خيالي جدًا

265
00:15:56,340 --> 00:15:58,300
‫نعم، الأطفال يُشعرونني بالذعر أيضًا

266
00:15:58,384 --> 00:16:01,763
‫لا، هذا الطفل يُمثلني

267
00:16:01,846 --> 00:16:05,600
‫فقد تخلت أمي عني في محطة إطفاء
‫حين كان عمري ٥ أيام

268
00:16:05,850 --> 00:16:11,230
‫حسنًا، لذلك يبدو من الطبيعي والصحي
‫بأن تتطوعي لهذا الشيء

269
00:16:11,314 --> 00:16:14,943
‫ماذا؟ بدا الأمر منطقيًا وقتها

270
00:16:15,651 --> 00:16:18,278
‫- كبرت في نظام الرعاية إذًا
‫- نعم

271
00:16:18,363 --> 00:16:19,531
‫وأنا أيضًا

272
00:16:21,198 --> 00:16:24,368
‫- هل حظيت بأهل صالحين؟
‫- جميعهم أنذال

273
00:16:25,160 --> 00:16:27,454
‫- أنت؟
‫- حظيت بعائلة جيدة واحدة

274
00:16:27,996 --> 00:16:29,666
‫لكن لم يدم الأمر أكثر من سنة

275
00:16:32,085 --> 00:16:34,670
‫والآن حظيت بهؤلاء الأغبياء
‫لذا، ترتّبت أموري في النهاية

276
00:16:35,462 --> 00:16:39,258
‫إذًا، هل يحدث ذلك غالبًا؟

277
00:16:39,633 --> 00:16:42,928
‫نحو ٧ مرات في السنة
‫في المدينة كلها

278
00:16:43,012 --> 00:16:47,516
‫٧ أطفال متروكين فقط؟
‫عجبًا! يا لها من نعمة!

279
00:16:47,600 --> 00:16:49,560
‫لا نحب استخدام كلمة "متروكين"

280
00:16:49,644 --> 00:16:51,187
‫أعني أنه "يتم تسليمهم"

281
00:16:51,687 --> 00:16:54,314
‫من قبل أشخاص
‫قرروا أنهم غير مناسبين للتربية

282
00:16:54,399 --> 00:16:55,817
‫نحاول ألا نحكم

283
00:16:55,899 --> 00:16:57,277
‫لكننا نفعل ذلك أحيانًا

284
00:17:00,654 --> 00:17:02,073
‫اسمعي يا (جو)، تعلمين…

285
00:17:03,073 --> 00:17:05,826
‫لا أحد يفرح لتسليم طفله

286
00:17:06,159 --> 00:17:08,371
‫لكنهم يعلمون على الأقل
‫أنهم سيبقون الطفل في أمان

287
00:17:09,330 --> 00:17:11,624
‫هل تريدين إطعامه؟

288
00:17:12,709 --> 00:17:14,085
‫حسنًا

289
00:17:15,003 --> 00:17:17,838
‫يا إلهي! عجبًا، انظر إليك

290
00:17:26,097 --> 00:17:27,472
‫لا يُمكنك أن تكرهني إلى الأبد

291
00:17:29,183 --> 00:17:31,603
‫أعلم أنني خدعتنا جميعنا
‫لأنني تسببت بطرد (مريديث غراي)

292
00:17:31,685 --> 00:17:33,604
‫لكنني كنت أحاول تجنب الطرد لنفسي

293
00:17:33,688 --> 00:17:37,191
‫ارتكبت غلطة وظننتك ستتفهمين ذلك
‫أنت من بين كل الأشخاص

294
00:17:37,274 --> 00:17:39,693
‫- لمَ أنا مِن بين كل الناس؟
‫- لأنك تخفقين أيضًا

295
00:17:39,776 --> 00:17:41,820
‫لكنك تبرعين في تغطية أخطائك أكثر مني

296
00:17:41,905 --> 00:17:44,489
‫يا رفيقان، إن لم أنجُ من الجراحة

297
00:17:44,574 --> 00:17:47,827
‫سأنزعج من أن شجاركما هذا
‫هو آخر ما سمعته

298
00:17:47,910 --> 00:17:49,286
‫- آسف
‫- آسفة

299
00:17:50,996 --> 00:17:53,123
‫في الواقع، هل يُمكننا التوقف في مكان ما؟

300
00:18:01,256 --> 00:18:02,841
‫يا إلهي!

301
00:18:04,676 --> 00:18:08,889
‫مرحبًا، أردت أن أراه قبل دخولي العملية
‫تحسبًا…

302
00:18:15,604 --> 00:18:17,356
‫(أليوت)…

303
00:18:24,029 --> 00:18:26,239
‫اذهب وضع صمام بقرة، هلا تفعل

304
00:18:28,242 --> 00:18:29,619
‫أحبكما

305
00:18:37,668 --> 00:18:39,836
‫استدعِني لحظة يحصل (باث)
‫على النتائج

306
00:18:39,921 --> 00:18:41,296
‫- حسنًا
‫- مرحبًا

307
00:18:42,215 --> 00:18:44,509
‫أظن أن غثيان فترة الصباح قد انقضى

308
00:18:44,591 --> 00:18:46,927
‫إن غثيان الصباح أتاني في العصر

309
00:18:47,469 --> 00:18:48,888
‫سعيدة أن ذلك قد انقضى

310
00:18:48,971 --> 00:18:51,223
‫سأجري الصورة الفوق صوتية
‫في وقتٍ لاحق اليوم

311
00:18:51,306 --> 00:18:54,602
‫لكنني مُحتارة
‫هل ستعرفين الجنس؟

312
00:18:54,685 --> 00:18:57,938
‫لا، لم أفهم قط مسألة الإفصاح عن الجنس

313
00:18:58,022 --> 00:19:01,191
‫كما لو أنه يُمكن معرفة جنس الطفل
‫من فحص دم

314
00:19:01,775 --> 00:19:03,610
‫هذا ممكن

315
00:19:04,069 --> 00:19:05,863
‫يُمكن معرفة الجنس وليس الجندر

316
00:19:05,946 --> 00:19:09,032
‫الجندر هو أكثر من مجرد الغلاف الزهري
‫أو الأزرق في قالب الحلوى

317
00:19:09,366 --> 00:19:11,994
‫تعلمين أنه في بعض الحضارات
‫يتعرفون على ما يُقارب ٦ جندرات مُختلفة

318
00:19:12,077 --> 00:19:15,415
‫صحيح، إذًا، في آخر صورة فوق صوتية لك
‫عمدتِ ألا تعرفي

319
00:19:15,497 --> 00:19:17,916
‫في الواقع، لم أجرِ صورة بعد

320
00:19:19,710 --> 00:19:22,630
‫- في أي أسبوع من الحمل أنت؟
‫- الأسبوع الـ٢٠

321
00:19:23,505 --> 00:19:27,676
‫- (أميليا شيبارد)، أنت طبيبة
‫- أعلم، كان يجب أن أجري واحدة

322
00:19:27,760 --> 00:19:31,638
‫لكنني أشعر بالذعر مما قد أكتشفه

323
00:19:31,722 --> 00:19:34,599
‫لا يسعني التوقف عن التفكير في "ماذا
‫لو حصل هذا من جديد، أو ماذا لو…"

324
00:19:34,683 --> 00:19:36,728
‫"ماذا لو كان شيئًا أسوأ؟"

325
00:19:36,810 --> 00:19:39,230
‫"ماذا لو كان مخلوقًا فضائيًا؟
‫أو ورمًا؟"

326
00:19:39,312 --> 00:19:42,357
‫"ماذا لو لم أكن حاملًا
‫وأنا مجرد شخصٍ مجنون"

327
00:19:42,442 --> 00:19:45,068
‫"وقد فجرت حياة حبيبي من دون سبب"

328
00:19:45,319 --> 00:19:47,447
‫أفضل طريقة لمحاربة الخوف
‫هي عبر المعلومات

329
00:19:47,529 --> 00:19:49,781
‫لا يُمكنك مُعالجة ما تجهلينه

330
00:19:50,824 --> 00:19:52,993
‫إن نادي الحمل
‫ما عاد مسليًا كما في السابق

331
00:19:54,036 --> 00:19:58,124
‫"(لوري ريد)، عودي إلى مكتب الدخول
‫(لوري ريد)، عودي إلى مكتب الدخول"

332
00:20:05,047 --> 00:20:07,091
‫لقد تفقدت غرفة البريد
‫ما مِن طرود من أجلك

333
00:20:07,174 --> 00:20:08,593
‫شكرًا

334
00:20:08,675 --> 00:20:11,011
‫لم أدرك أن الأطباء المقيمين
‫هم أيضًا مساعدون شخصيون

335
00:20:11,095 --> 00:20:12,430
‫كنت أقدم معروفًا للد. (غراي)

336
00:20:12,512 --> 00:20:14,931
‫(غراي)، إن كان لديك مهام تقومين بها
‫فأنا أتولى هذه المسألة

337
00:20:18,311 --> 00:20:20,479
‫انظر إلى تلك الكتلة
‫بين الضلع الرابع والعاشر

338
00:20:20,562 --> 00:20:21,939
‫يسهل الوصول إليها

339
00:20:22,022 --> 00:20:23,440
‫(سيمز)، احجز غرفة عمليات

340
00:20:23,523 --> 00:20:25,275
‫احرص على أن المُختبر مستعد
‫لإجراء خزعة

341
00:20:26,651 --> 00:20:28,111
‫لكنه قد لا يكون ورمًا

342
00:20:28,195 --> 00:20:31,740
‫- ربما لم ترَي أورامًا خبيثة كثيرة
‫- رأيت كل شيء، شكرًا

343
00:20:31,823 --> 00:20:34,367
‫كما وأنني أزلت مرارتها منذ سنتين

344
00:20:34,618 --> 00:20:38,038
‫لذا ربما وقعت بعض حصى المرارة
‫وانتقلت إلى ظهرها

345
00:20:38,121 --> 00:20:40,540
‫إذًا إن رأيك الطبي
‫هو أنك قمتِ بعمل سيئ

346
00:20:41,959 --> 00:20:44,044
‫إن رأيي الطبي هو…

347
00:20:44,127 --> 00:20:48,091
‫لا أرى أي داعٍ لإقلاق أمه
‫بحديث عن الأورام والسرطان

348
00:20:48,173 --> 00:20:49,466
‫ما لم يكن هناك حاجة فعلية لذلك

349
00:20:50,092 --> 00:20:52,177
‫- مَن أنت بالضبط؟
‫- أنا (مريديث غراي)

350
00:20:52,261 --> 00:20:55,347
‫- أنا رئيسة الجراحة العامة
‫- (غراي)، صحيح

351
00:20:55,764 --> 00:20:59,810
‫سمعت بشأنك، أنت مَن تسبب
‫بطردك وبطرد نصف طاقم العمل

352
00:21:00,478 --> 00:21:03,689
‫- مَن وظفك؟ (بايلي) أم (كوراسيك)؟
‫- لماذا؟

353
00:21:03,772 --> 00:21:08,610
‫عادة ما تتحلى (بايلي) بالوعي لئلا توظف
‫جراحين غرورهم لا يتسع في غرف العمليات

354
00:21:08,944 --> 00:21:13,532
‫فلنجهزها لخزعة بواسطة الإبرة
‫ولا تقل شيئًا لأمها عن السرطان

355
00:21:23,625 --> 00:21:25,544
‫هل تريدين توصيلة إلى المشفى؟

356
00:21:25,794 --> 00:21:28,630
‫لدى (ميراندا) صورة فوق صوتية
‫لذا، سآخذ إجازة لفترة بعض الظهر

357
00:21:28,713 --> 00:21:30,132
‫كيف يُمكن لشخص أن يفعل هذا؟

358
00:21:30,216 --> 00:21:35,470
‫ظننت أنني سأقوم بالتطوّع
‫وأفهم الأمر بشكل أفضل

359
00:21:36,221 --> 00:21:38,932
‫ولربما أستطيع أن أسامح أمي
‫لكنني لا أستطيع

360
00:21:39,015 --> 00:21:42,812
‫لا يُمكنني أن أعتبر ما فعلته شجاعًا

361
00:21:42,894 --> 00:21:45,397
‫لا يُمكنني اعتباره استسلامًا

362
00:21:47,357 --> 00:21:53,363
‫وحين أنظر إلى هذا الصغير

363
00:21:53,446 --> 00:21:56,199
‫يقل فهمي لما فعلت ما فعلته

364
00:21:56,283 --> 00:21:58,410
‫(جو)، كتذكير

365
00:21:58,493 --> 00:22:01,454
‫إن الصدمة المواد الكيميائية في الدماغ

366
00:22:01,538 --> 00:22:04,249
‫يُمكن أن تجعل الإنسان يتصرف بطرق

367
00:22:04,332 --> 00:22:07,169
‫بحيث الأشخاص الذي يتحلون
‫بتركيبة كيميائية متوازية أكثر

368
00:22:07,752 --> 00:22:09,714
‫يجدون صعوبة في تفهمها

369
00:22:10,464 --> 00:22:13,008
‫صحيح، صحيح…

370
00:22:13,341 --> 00:22:16,762
‫يعتقد (لينك) أن الأوان لم يحن لذلك

371
00:22:19,848 --> 00:22:23,018
‫فلنصحب هذا الرجل إلى المشفى
‫يُمكنك تسليمه إلى العاملة الاجتماعية هناك

372
00:22:23,393 --> 00:22:26,271
‫أجرينا له فحصًا طبيًا وهو بصحة جيدة

373
00:22:26,354 --> 00:22:30,025
‫نعم، باستثناء أن والديه لا يرغبان فيه

374
00:22:30,109 --> 00:22:32,778
‫الشخصان اللذان أنجباه لا يريدانه

375
00:22:33,069 --> 00:22:35,947
‫أما والداه، فلم يقابلاه بعد

376
00:22:44,998 --> 00:22:46,750
‫ما هو زمن التخثر المُنشط؟

377
00:22:47,250 --> 00:22:50,420
‫- ٤٨٥ ثانية
‫- شكرًا

378
00:22:50,504 --> 00:22:51,963
‫سألت ذلك منذ ٣ دقائق

379
00:22:52,714 --> 00:22:55,425
‫أعلم، ملقط وشفرة ١٥

380
00:22:55,675 --> 00:22:57,928
‫كنت أزور (أوين) في (باك نورث) ذلك اليوم

381
00:22:58,011 --> 00:23:00,555
‫لدى (كاريف) الكثير من العمل

382
00:23:01,181 --> 00:23:04,435
‫لدينا مستوى جيد
‫بين النسيج المتصلب والطبيعي

383
00:23:04,517 --> 00:23:07,520
‫يرجوني (أوين) للقدوم إلى هناك
‫وأعالج قسم جراحة القلب

384
00:23:07,604 --> 00:23:12,400
‫يبدو أن أفضل جراح لديهم
‫يحتل المرتبة ٢٠٠ في البلاد

385
00:23:12,484 --> 00:23:15,278
‫قد تكون فرصة جيدة لبناء برنامج

386
00:23:15,528 --> 00:23:17,447
‫حان وصلت فصل الصمام عن القوس الأبهري

387
00:23:17,530 --> 00:23:21,243
‫أعني، أنا سعيدة في قسم الرضوح للآن
‫وأنت تقومين بعمل مذهل هنا

388
00:23:21,326 --> 00:23:22,745
‫لكن كم أشتاق إلى هذا

389
00:23:22,827 --> 00:23:27,207
‫د. (أولتمان)، طلبت منك المشاركة اليوم
‫لتساعديني على تسريع العملية وليس للدردشة

390
00:23:27,290 --> 00:23:29,542
‫إن أردتِ الذهاب إلى (باك نورث)
‫فافعلي ذلك

391
00:23:29,626 --> 00:23:30,835
‫المقص

392
00:23:40,595 --> 00:23:43,724
‫أنت، أين مكتب د. (ويبر)؟

393
00:23:43,807 --> 00:23:46,978
‫- هل يتوقع قدومك؟
‫- ما اسمك؟

394
00:23:47,852 --> 00:23:49,562
‫(زاندر بيريز)

395
00:23:49,647 --> 00:23:54,192
‫هل سبق وسمعت بمؤسسة (كاثرين فوكس)
‫يا (زاندر بيريز)

396
00:23:54,276 --> 00:23:57,028
‫- لا
‫- أنا (كاثرين فوكس)

397
00:23:57,112 --> 00:24:02,284
‫أنا أملك المؤسسة والمؤسسة تملك
‫٣٠ بالمئة من كل المستشفيات في (أمريكا)

398
00:24:03,410 --> 00:24:04,786
‫هل تملك هذه المشفى؟

399
00:24:06,121 --> 00:24:09,582
‫- أرشدني إلى مكتبه نُبي!
‫- حسنًا، بالطبع

400
00:24:09,667 --> 00:24:12,043
‫لكن هل يُمكنك الانتظار هنا
‫ريثما أستدعي د. (ويبر)

401
00:24:12,127 --> 00:24:15,380
‫فقد كان يحتسي القهوة مع زوجته
‫ولا أريد مقاطعتهما

402
00:24:16,047 --> 00:24:18,216
‫أنا هي زوجته

403
00:24:20,635 --> 00:24:22,012
‫عجبًا…

404
00:24:25,181 --> 00:24:26,850
‫ما الذي تتحدث عنه؟

405
00:24:28,310 --> 00:24:31,104
‫- (باركر)!
‫- لم أتمكن من إيقافه

406
00:24:31,855 --> 00:24:35,775
‫- أمي، قلتِ إنني لست أحتضر
‫- عزيزتي، اهدأي، لست تُحتضرين

407
00:24:35,859 --> 00:24:39,904
‫أريدك أن تحصلي على المعلومات كما وردتنا
‫لم يكون هنا مفاجآت سوى الضرورية منها

408
00:24:39,988 --> 00:24:41,865
‫- د. (غراي)
‫- أعلم أن هذا مخيف

409
00:24:41,948 --> 00:24:46,745
‫لكن (جايمي) لم تُظهر أي أعراض
‫تجعلنا نعتقد أننا في أسوأ الحالات

410
00:24:46,828 --> 00:24:48,204
‫لذا، دعونا لا نأخذ ذلك المنحى

411
00:24:48,288 --> 00:24:50,498
‫سنعرف المزيد بعد ساعات

412
00:24:50,790 --> 00:24:55,170
‫- أمي، أنا خائفة
‫- أعلم عزيزتي، أنا أيضًا

413
00:24:55,420 --> 00:24:57,047
‫سننقلها إلى غرفة العمليات عما قريب

414
00:24:58,548 --> 00:25:02,635
‫- أهذا ما أردته؟
‫- لا علاقة للأمر بما أريده

415
00:25:06,389 --> 00:25:09,726
‫هل أنا أم سيئة وطبيبة أسوأ
‫لأنني لم أجرِ صورة فوق صوتية؟

416
00:25:09,976 --> 00:25:11,561
‫لم تجري صورة فوق صوتية؟

417
00:25:11,644 --> 00:25:14,439
‫حسنًا، إن سؤالك يجيب عن سؤالي

418
00:25:14,522 --> 00:25:17,692
‫أعني… أنت في مرحلة متقدمة
‫من الحمل

419
00:25:17,776 --> 00:25:20,403
‫ألا تريدين معرفة كل ما يجب معرفته؟

420
00:25:22,697 --> 00:25:24,866
‫فسخ علاقته بشقيقتي
‫وتضعه في خدمتك؟

421
00:25:25,909 --> 00:25:27,285
‫أمر لا يُصدق!

422
00:25:28,912 --> 00:25:30,455
‫لم أفسخ علاقتي بها

423
00:25:31,289 --> 00:25:32,999
‫- لم تفعل؟
‫- لا

424
00:25:33,917 --> 00:25:35,293
‫هل تريد الذهاب وتوضيح ذلك الأمر؟

425
00:25:38,463 --> 00:25:40,048
‫لا تراني متساويًا معها

426
00:25:40,131 --> 00:25:44,719
‫لذا، قلت لها أن تأخذ بعض الوقت
‫وتكتشف ما تريده

427
00:25:47,472 --> 00:25:48,848
‫ماذا؟

428
00:25:49,391 --> 00:25:53,770
‫أريد أن أكون داعمًا لأنني أرى أنك منزعج
‫لكن… أنا مرتبك

429
00:25:54,145 --> 00:25:57,982
‫لا تراك متساويًا معها
‫لأنك… لست كذلك

430
00:25:58,066 --> 00:25:59,651
‫لا أقصد الإهانة ولا أنا كذلك

431
00:25:59,734 --> 00:26:02,153
‫أنا بارع لكنها أبرع

432
00:26:02,445 --> 00:26:05,532
‫وأنت… ما زلت طبيبًا مقيمًا

433
00:26:06,116 --> 00:26:07,617
‫إنها مسألة احترام

434
00:26:07,700 --> 00:26:10,745
‫إن حبيب ليس متساويًا معي
‫هذا لا يعني أنني لا أحترمه

435
00:26:11,246 --> 00:26:15,792
‫لكنه إن طلب مني أن آخذ بعض الوقت
‫فلن أحترم ذلك

436
00:26:21,881 --> 00:26:25,385
‫يا صاح، اذهب إليها وأصلح ما فعلته

437
00:26:25,468 --> 00:26:29,681
‫لأنك لست متساويًا معها
‫وقد وقعت في غرامك رغمَ الوقائع

438
00:26:29,764 --> 00:26:32,976
‫وحين تحاول تغيير الوقائع

439
00:26:33,059 --> 00:26:34,519
‫هكذا تحاول أن تثير جنون أحدهم

440
00:26:37,647 --> 00:26:40,650
‫لقد وضعنا الصمام
‫وكدنا ننتهي من إغلاق الأورطي

441
00:26:40,733 --> 00:26:42,110
‫حسنًا

442
00:26:43,069 --> 00:26:45,196
‫حسنًا، جيد، جيد

443
00:26:45,655 --> 00:26:47,490
‫- أحسنت يا (بيرس)
‫- شكرًا لك

444
00:26:47,574 --> 00:26:50,451
‫"لطالما سمعت بأنك أفضل
‫في التعامل مع القلوب من الأحشاء"

445
00:26:50,535 --> 00:26:53,204
‫"لم أصدق أن ذلك قد يكون صحيحًا يا
‫(أولتمان) لكنك برهنت عن أنني مُخطئ"

446
00:26:53,288 --> 00:26:54,414
‫"شكرًا لك يا (توم)"

447
00:26:57,250 --> 00:26:59,919
‫- لمَ لا تطلبين منه أن يدعك وشأنك؟
‫- إنه مديري

448
00:27:00,003 --> 00:27:01,921
‫وقد فطرت له قلبه
‫وأشعر بالذنب

449
00:27:02,005 --> 00:27:04,215
‫عجبًا، دعاوى قضائية عديدة
‫وتفسير واحد

450
00:27:04,299 --> 00:27:07,217
‫- لا بأس، إنه غير مؤذٍ ونحن صديقان
‫- هل يعرف بشأن ذلك؟

451
00:27:07,302 --> 00:27:12,223
‫لأنه يعتقد أن لديه مستقبلًا معك
‫ويبدو أنك غير مهتمة في توضيح هذا الأمر

452
00:27:13,850 --> 00:27:17,228
‫حسنًا، أزيلت الملاقط
‫فلنرفع القسطرة عن المريض

453
00:27:17,312 --> 00:27:19,147
‫د. (أولتمان)، يحتاجون إليك في الطوارئ

454
00:27:19,689 --> 00:27:22,942
‫- يُمكنك الإغلاق، صحيح؟
‫- نعم، شكرًا لك على المساعدة

455
00:27:24,486 --> 00:27:27,780
‫د. (بيرس)، بما أنه كان يفترض بي
‫أن أكون في خدمتك اليوم

456
00:27:27,864 --> 00:27:29,531
‫هل تظنين أنه بمقدوري الإغلاق؟

457
00:27:33,119 --> 00:27:36,413
‫- د. (بيرس)؟
‫- اصمتي، اصمتي، (هيلم)

458
00:27:38,291 --> 00:27:40,168
‫ألا يُفترض بهذا القلب أن ينبض الآن؟

459
00:27:40,543 --> 00:27:42,754
‫لا أعلم لما لا ينبض

460
00:27:43,004 --> 00:27:44,839
‫لمَ لا ينبض؟

461
00:27:50,887 --> 00:27:52,263
‫ماذا هناك؟

462
00:27:53,806 --> 00:27:55,183
‫ورم لمفاوي؟

463
00:27:57,559 --> 00:27:59,102
‫ظننت أن خطر ذلك قد زال

464
00:27:59,686 --> 00:28:04,234
‫اسمع، الخبر السار هو
‫أن خيارات العلاج مباشرة جدًا

465
00:28:04,317 --> 00:28:07,070
‫لن أجري العلاج الكيميائي
‫فقد جعلني أمرض أكثر مما قد يفعل السرطان

466
00:28:07,153 --> 00:28:10,739
‫حسنًا يا (برويت)، إن الورم اللمفاوي
‫في الخصيتين عدائي جدًا

467
00:28:10,823 --> 00:28:13,952
‫لن يمضي أكثر من ٦ أشهر
‫قبل أن ينتقل إلى الرئتين

468
00:28:14,035 --> 00:28:16,204
‫د. (بايلي)، أنت تنزفين

469
00:28:25,045 --> 00:28:27,924
‫شكرًا لك مجددًا على اليوم

470
00:28:29,551 --> 00:28:31,970
‫هل تريدين أن أنتظر
‫حتى تصل العاملة الاجتماعية؟

471
00:28:32,220 --> 00:28:33,721
‫لا، أنا بخير

472
00:28:36,599 --> 00:28:39,686
‫لا، لا، لا… علي أنا…

473
00:28:46,442 --> 00:28:49,696
‫شحنة ٣٠، هيا يا (أليوت)، هيا

474
00:28:49,779 --> 00:28:51,281
‫ابتعدوا!

475
00:28:51,738 --> 00:28:54,032
‫يا إلهي! لا يُعقل أن يحدث ذلك

476
00:28:54,408 --> 00:28:55,827
‫لا يُعقل أن يحدث ذلك مجددًا

477
00:28:55,910 --> 00:28:57,452
‫هل نجرب الإيبينفرين والميلرينون؟

478
00:28:57,537 --> 00:29:00,206
‫سبق وحقناه مرتين
‫زيدوا قوة المضخة

479
00:29:00,290 --> 00:29:03,418
‫- ستبقينه على القسطرة؟
‫- (هيلم)، قلت اصمتي!

480
00:29:03,501 --> 00:29:05,460
‫ما الذي حصل؟ (بيرس)؟

481
00:29:05,545 --> 00:29:07,297
‫لم ينبض قلبه، لا أعلم ماذا فعلت

482
00:29:07,379 --> 00:29:09,799
‫سبق وأجرى عملية القسطرة
‫مرات عدة من قبل، صحيح؟

483
00:29:09,882 --> 00:29:11,843
‫الأرجح أنه سبات في العضل القلبي

484
00:29:11,926 --> 00:29:15,096
‫فلنبقِه هنا لبضع ساعات
‫قد يعود

485
00:29:15,178 --> 00:29:17,640
‫(بيرس)، هل توافقين على توصيتي؟

486
00:29:18,807 --> 00:29:20,184
‫(بيرس)؟

487
00:29:23,062 --> 00:29:27,608
‫لن أخرج وأخبر زوجته ومولوده الجديد
‫بأنه ميت

488
00:29:27,692 --> 00:29:29,819
‫لذا أفترض ألا خيار لدي

489
00:29:33,155 --> 00:29:37,076
‫أغلقوا الصدر وأبقوه على القسطرة
‫سأشارك

490
00:29:49,005 --> 00:29:51,966
‫- عليك أن تنتظري الآن
‫- ماذا حصل؟

491
00:29:58,348 --> 00:30:02,560
‫- (ميراندا)؟
‫- أنا في الخارج إن احتجتني

492
00:30:03,603 --> 00:30:04,978
‫أنا جد آسفة

493
00:30:45,478 --> 00:30:47,688
‫د. (غراي)، لدينا تحديث عن الطرد
‫الذي تبحثين عنه

494
00:30:47,772 --> 00:30:49,357
‫- مذهل
‫- لم يجدوه بعد

495
00:30:50,190 --> 00:30:52,318
‫هل مِن خبر من المختبر؟
‫ما شأن الخزعة؟

496
00:30:52,402 --> 00:30:55,279
‫قال عِلم الأمراض إنه يرون خلايا مُلتهبة
‫ورواسب كوليسترول

497
00:30:55,362 --> 00:30:57,072
‫- ما مِن خلايا خبيثة البتة
‫- لا

498
00:30:57,156 --> 00:30:58,616
‫حسنًا، مِشرط

499
00:30:58,700 --> 00:31:01,451
‫- ماذا تفعلين؟
‫- سأستأصل هذا الشيء لأرى ما هو

500
00:31:01,536 --> 00:31:03,287
‫د. (غراي)، لم أوافق على هذا

501
00:31:03,370 --> 00:31:05,789
‫اسمع دكتور لا أعرف اسمك
‫هذا منزلي

502
00:31:05,873 --> 00:31:08,251
‫أنت ضيف في منزلي، سأتولى هذا الأمر

503
00:31:11,629 --> 00:31:12,964
‫(بوفي)

504
00:31:18,177 --> 00:31:21,597
‫إذًا، ما رأيك؟ هل أتصل بـ(سياتل بيرس)
‫وأتبجح؟

505
00:31:22,098 --> 00:31:25,601
‫لا أعلم، برك الدم ليست صامدة

506
00:31:25,684 --> 00:31:28,895
‫أنت مؤثر جدًا
‫لدي بعض الخيارات لأخذها بعين الاعتبار

507
00:31:28,980 --> 00:31:30,898
‫حسنًا، فكري في الأمر رجاءً

508
00:31:34,234 --> 00:31:35,611
‫حسنًا

509
00:31:38,906 --> 00:31:40,283
‫حسنًا، ماذا؟

510
00:31:40,907 --> 00:31:44,412
‫كُن حذرًا، وخُذها مني
‫إنها طريق تؤدي إلى الخطأ

511
00:31:45,538 --> 00:31:46,997
‫لست ميتًا من الداخل

512
00:31:47,081 --> 00:31:49,000
‫وأنا مرتبط بكل سعادة

513
00:31:49,332 --> 00:31:51,376
‫هل تقدمت للزواج من (تيدي)؟

514
00:31:51,711 --> 00:31:53,171
‫- ليس بعد لكن…
‫- لكن ماذا؟

515
00:31:53,254 --> 00:31:55,964
‫هل تنتظر حتى تُنجب لك طفلك الثالث؟

516
00:32:00,303 --> 00:32:04,556
‫يبدو أنها بعض الأنسجة المُلتهبة
‫أريد الضوء رجاءً

517
00:32:19,155 --> 00:32:21,407
‫- يا إلهي!
‫- (باركر)، إلامَ ننظر؟

518
00:32:21,491 --> 00:32:25,202
‫- يبدو أنها… حصى مرارة كبيرة؟
‫- صحيح

519
00:32:25,286 --> 00:32:26,746
‫في حائط الصدر الخلفي؟

520
00:32:26,829 --> 00:32:30,665
‫تجاوب جسمها معها كما لو أنها نسيج غريب
‫وحاول قذفها خارجًا

521
00:32:31,875 --> 00:32:33,878
‫آسفة، هل أبدو متبجحة؟

522
00:32:34,754 --> 00:32:38,424
‫- هل رأيت ذلك في صورة أشعة؟
‫- أريد بعض التمييه و(فيكريل ٢،٠)

523
00:32:38,507 --> 00:32:40,176
‫أغلقوها ودعوها تذهب إلى المنزل

524
00:32:45,515 --> 00:32:47,600
‫أريد البرغر النباتي
‫مع البطاطا المقلية رجاءً

525
00:32:50,436 --> 00:32:51,813
‫لقد تأخرت

526
00:32:52,563 --> 00:32:55,857
‫- ما هذا؟
‫- (جين) ومياه غازية

527
00:33:00,571 --> 00:33:01,988
‫أحضر لنا ٣ كؤوس إضافية

528
00:33:04,407 --> 00:33:05,784
‫الأمر صحيح

529
00:33:07,620 --> 00:33:09,412
‫(ريتشارد) يقيم علاقة

530
00:33:09,497 --> 00:33:11,249
‫- كيف تعلمين ذلك؟
‫- رأيته

531
00:33:11,749 --> 00:33:13,625
‫كانت في مكتبه

532
00:33:13,709 --> 00:33:15,795
‫هل رأيت (ريتشارد) يُمارس الجنس
‫مع أحد في المكتب؟

533
00:33:15,877 --> 00:33:19,257
‫كان الباب مُغلقًا
‫لكن المُتدرّب قال إنها زوجته

534
00:33:20,216 --> 00:33:22,008
‫كنا نمارس الجنس طوال الوقت
‫في مكتبه

535
00:33:22,093 --> 00:33:23,760
‫لا أحتاج إلى… هذا… حسنًا

536
00:33:23,845 --> 00:33:27,640
‫- اسمعي، يبدو لي أنه سوء تفاهم
‫- توقف عن الدفاع عن هذا الرجل

537
00:33:27,722 --> 00:33:29,350
‫ذلك الرجل؟ أمي، نحن نتحدث عن (ريتشارد)

538
00:33:29,432 --> 00:33:33,563
‫نعم، (ريتشارد) الذي أدار لي ظهره
‫حالما واجه عقبة في حياته المهنية

539
00:33:34,146 --> 00:33:36,941
‫- لقد طردته
‫- لا، لم أفعل

540
00:33:37,023 --> 00:33:40,068
‫- (بايلي) طردته
‫- كان بوسعك أن تنقذي له وظيفته وتعرفين ذلك

541
00:33:40,151 --> 00:33:42,655
‫كيف تتجرأ على اتهامي
‫بعدم دعمي لزوجي

542
00:33:42,737 --> 00:33:45,575
‫في حين حصلت على حبيبة جديدة
‫قبل أن تتبخر ذكرى (ماغي) حتى

543
00:33:45,657 --> 00:33:47,951
‫كيف الأمر متعلق بأي من شؤونك؟

544
00:33:48,035 --> 00:33:50,872
‫يصبح الأمر يخصني
‫حين قررت أن تواعد ابنة زوجي

545
00:33:50,954 --> 00:33:53,416
‫- أين المشروب؟
‫- أمي، أرجوك

546
00:33:53,498 --> 00:33:56,460
‫حسنًا، لا يُمكنني أن أكون مسؤولًا
‫عن علاقاتي وعلاقاتك

547
00:33:56,543 --> 00:33:59,170
‫ما مِن علاج نفسي في العالم كله لذلك

548
00:34:00,590 --> 00:34:01,966
‫أعطه بقشيشًا

549
00:34:10,308 --> 00:34:12,183
‫- (ميراندا)
‫- أنا بخير

550
00:34:12,268 --> 00:34:13,811
‫- دعيني أصطحبك إلى المنزل
‫- لا

551
00:34:13,894 --> 00:34:16,606
‫- هيا يا (ميراندا)
‫- (بين)، أرجوك

552
00:34:16,897 --> 00:34:19,692
‫أعلم أنها خسارة لك أيضًا

553
00:34:19,774 --> 00:34:22,945
‫لكنني أطلب منك أن تدعني وشأني الآن

554
00:34:23,028 --> 00:34:25,573
‫لأنني عاجزة عن الشعور بذلك الآن

555
00:34:25,655 --> 00:34:30,369
‫علي أن أبدل ملابسي وأباشر العمل
‫لذا، يجب أن تغادر

556
00:34:30,452 --> 00:34:33,831
‫اذهب واشرب مع أصدقائك
‫أو ارمِ الأشياء، أي شيء

557
00:34:33,914 --> 00:34:37,000
‫أي شيء باستثناء أن تبقى هنا وتنظر إلي

558
00:34:37,084 --> 00:34:40,087
‫بهاتين العينين الحزينتين والجميلتين

559
00:34:44,049 --> 00:34:49,512
‫- مرحبًا، هل أجريت الفحص الفوق الصوتي؟
‫- نعم، ويجدر بك أن تفعلي أيضًا

560
00:34:49,596 --> 00:34:52,057
‫- هذا مهم
‫- سأذهب الليلة

561
00:34:52,141 --> 00:34:55,602
‫- جيد
‫- هل قررت إن أردت معرفة الجنس؟

562
00:34:58,606 --> 00:35:00,231
‫نعم، إنها فتاة

563
00:35:00,733 --> 00:35:02,108
‫فتاة!

564
00:35:20,251 --> 00:35:24,047
‫لا أظنني أفهم، هل هو بحاجة إلى صمام جديد؟

565
00:35:24,422 --> 00:35:26,967
‫إنه بحاجة إلى مزيد من الوقت فحسب

566
00:35:27,634 --> 00:35:30,429
‫حسنًا، كم من الوقت؟

567
00:35:31,930 --> 00:35:33,307
‫لا يُمكننا أن نتأكد

568
00:35:34,224 --> 00:35:36,434
‫حين تكون عضلة القلب بثبات

569
00:35:36,727 --> 00:35:39,479
‫احتمال أن ينبض قلبه من جديد
‫مرتفع جدًا

570
00:35:39,562 --> 00:35:41,773
‫نحن لا نعرف كم من الوقت سيتطلب الأمر فحسب

571
00:35:41,857 --> 00:35:44,025
‫مهلًا، هل تقولين…

572
00:35:46,862 --> 00:35:48,488
‫قد لا ينبض على الإطلاق؟

573
00:35:48,572 --> 00:35:52,701
‫- ثمة فرصة ضئيلة، لكن…
‫- لا، لا بد من أنها غلطة

574
00:35:52,785 --> 00:35:55,621
‫فقد أجرى هذه الجراحة ٣ مرات من قبل

575
00:35:55,704 --> 00:35:59,749
‫- أنت قمت بها ٣ مرات من قبل
‫- نعم، فعلت

576
00:36:00,291 --> 00:36:01,668
‫ماذا حصل إذًا؟

577
00:36:02,461 --> 00:36:06,047
‫أنا… لا أعرف يا (فينلي)

578
00:36:06,132 --> 00:36:09,343
‫- يا إلهي! يا إلهي!
‫- أنا آسفة

579
00:36:11,177 --> 00:36:12,554
‫يا إلهي!

580
00:36:15,598 --> 00:36:17,642
‫هلا تعذرينني

581
00:36:29,780 --> 00:36:32,532
‫(بيرس)، ماذا حصل في غرفة العمليات تلك؟

582
00:36:34,617 --> 00:36:37,328
‫أود أن أقدم استقالتي
‫ولتعتبر جارية حالًا

583
00:36:37,413 --> 00:36:39,205
‫لا، مهلًا، نتيجة سيئة…

584
00:36:39,290 --> 00:36:41,959
‫راودني شعور سيئ
‫أنا أعرف ذلك المريض

585
00:36:43,543 --> 00:36:45,004
‫راودني شعور سيئ

586
00:36:45,754 --> 00:36:47,506
‫كان يجب أن أثق بنفسي

587
00:36:48,381 --> 00:36:50,967
‫لا يُمكنني أن أكون جراحة
‫ما لم يكن بوسعي الوثوق بحدسي

588
00:36:51,634 --> 00:36:54,679
‫لا أستطيع، أنا أستقيل

589
00:37:04,981 --> 00:37:07,984
‫يبدو أنني بحاجة إلى رئيس قسم القلب

590
00:37:08,568 --> 00:37:10,070
‫- هل أنت مهتمة؟
‫- ماذا؟

591
00:37:11,155 --> 00:37:14,824
‫(توم)، لا يُمكنك طرد الناس
‫لتمنحني ما تظن أنني بحاجة إليه

592
00:37:14,908 --> 00:37:18,286
‫لقد مضيت قدمًا، أنا أحب (أوين)

593
00:37:18,661 --> 00:37:22,540
‫أنا آسفة لأنني آذيتك، أنا حقًا آسفة

594
00:37:22,624 --> 00:37:25,502
‫أنت… أنت رجل رائع

595
00:37:25,585 --> 00:37:31,591
‫وسوف تجعل امرأة أو عدة نساء
‫سعيدات جدًا

596
00:37:31,674 --> 00:37:36,763
‫لكن عليك التوقف عن السعي ورائي

597
00:37:36,846 --> 00:37:38,432
‫لم أطرد (بيرس)

598
00:37:39,057 --> 00:37:40,726
‫هي مَن استقالت

599
00:37:41,893 --> 00:37:45,313
‫لكن أعتقد أن عليك
‫أن تكوني مسؤولة قسم القلب

600
00:37:47,857 --> 00:37:49,234
‫و(تيدي)…

601
00:37:50,777 --> 00:37:53,154
‫أريد حياة معك، وأنا مستعد
‫للزواج بك غدًا

602
00:37:53,238 --> 00:37:54,948
‫الآن إن وافقت

603
00:37:55,032 --> 00:37:58,077
‫أنجب (أوين) طفلًا منك
‫ولم يتقدم للزواج منك بعد

604
00:37:59,369 --> 00:38:02,997
‫هل أنت واثقة حقًا
‫من أنك تريدين إغلاق هذا الباب؟

605
00:38:43,496 --> 00:38:45,832
‫شكرًا، شكرًا جزيلًا

606
00:38:45,915 --> 00:38:48,459
‫- لقد عانينا الأمرّين
‫- بوسعي تخيل ذلك

607
00:38:49,419 --> 00:38:52,755
‫لكن هذه أخبار سارة يا (جايمي)
‫ستذهبين إلى حفلتك الراقصة!

608
00:38:52,839 --> 00:38:55,925
‫- ومن دون حدبة!
‫- لا يهم

609
00:38:56,009 --> 00:38:58,011
‫لم يُعاود (زاكاري) مراسلتي

610
00:38:58,595 --> 00:39:00,972
‫كم عمر ذلك الفتى، (زاكاري)؟

611
00:39:01,055 --> 00:39:02,849
‫١٣ عامًا، مِن عمري

612
00:39:03,433 --> 00:39:06,436
‫حسنًا، كوني شخصًا ربى فتيانًا
‫في مثل هذا العمر

613
00:39:06,519 --> 00:39:08,104
‫بوسعي أن أقول لك أمرين

614
00:39:08,439 --> 00:39:11,733
‫أولًا، أول أفكار في رؤوسهم
‫هي (فورتنايت) والبيتزا

615
00:39:12,400 --> 00:39:16,529
‫وثانيًا، إنهم يهابون الفتيات
‫لا يُمكنك التحدث معهم

616
00:39:16,946 --> 00:39:18,656
‫وبخاصة مَن تنال إعجابهم!

617
00:39:31,961 --> 00:39:34,756
‫"(كاثرين): لدي عمل خاص بالمؤسسة
‫في (شيكاغو)، سأغادر الليلة"

618
00:39:34,839 --> 00:39:39,636
‫ستكون (كاثرين) خارج البلدة
‫لم أعرف أنها هنا حتى

619
00:39:41,763 --> 00:39:44,891
‫تعتقد أن هناك شيئًا بيننا، صحيح؟

620
00:39:45,850 --> 00:39:47,227
‫نعم

621
00:39:56,402 --> 00:39:58,030
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

622
00:39:58,655 --> 00:40:02,325
‫- كيف جرى الأمر؟ كيف حالك؟
‫- شكرًا لك على المجيء

623
00:40:04,118 --> 00:40:06,579
‫هل كنت محقًا، هل كان الأمر مُبالغًا فيه
‫وسابقًا لأوانه؟

624
00:40:06,663 --> 00:40:07,997
‫هل نحن بحاجة إلى الفودكا؟

625
00:40:11,501 --> 00:40:16,839
‫يُمكن القول إن الأمر
‫كان مُبالغًا فيه وسابقًا لأوانه؟

626
00:40:27,475 --> 00:40:30,144
‫"يختلف معنى الديار للعديدين"

627
00:40:31,980 --> 00:40:33,564
‫"يكون الديار أحيانًا، شخصًا"

628
00:40:36,401 --> 00:40:38,653
‫"(كرستينا): هل وصلك الطرد؟"

629
00:40:38,736 --> 00:40:40,113
‫"(مريديث): لا، لم يصلني قط"

630
00:40:43,449 --> 00:40:48,288
‫هل تتميز بإخافة المرضى من دون جدوى
‫ثم تنعم بالارتياح؟

631
00:40:50,206 --> 00:40:52,917
‫لست مُهتمًا في محاولة تخمين
‫ما يود الناس سماعه

632
00:40:53,751 --> 00:40:56,796
‫أفضّل أن أعطيهم المعلومات
‫وأدعهم يكتشفون كيف يتعاملون مع الأمر

633
00:40:56,879 --> 00:40:59,757
‫أطباء زوجتي لم يولوني هذا الاحترام
‫قبل وفاتها

634
00:41:03,761 --> 00:41:07,849
‫اسمعي يا (غراي)، صحيح أنه منزلك
‫لكن أحدهم أعطاني مُفتاحًا

635
00:41:07,932 --> 00:41:10,935
‫لذا مِن الأفضل أن نتعلم
‫كيف نتعايش مع بعضنا البعض

636
00:41:12,729 --> 00:41:14,188
‫أهلًا بعودتك د. (غراي)

637
00:41:14,647 --> 00:41:15,857
‫"(كرستينا): ليس شيئًا"

638
00:41:17,692 --> 00:41:20,695
‫- أرى لما افتقد لك الجميع
‫- "إنه رجل"

639
00:41:23,823 --> 00:41:25,658
‫"الأرمل"

640
00:41:30,246 --> 00:41:32,206
‫"يُمكن للديار أن يكون شعورًا"

641
00:41:35,793 --> 00:41:39,339
‫"يقول الأطباء النفسيون
‫أن مَن يتحدرون من عائلات مفككة"

642
00:41:39,422 --> 00:41:41,841
‫- كل شيء بخير؟
‫- بخير تمامًا

643
00:41:42,675 --> 00:41:44,635
‫"فإن ذلك الشعور هو الفوضى"

644
00:41:44,719 --> 00:41:49,724
‫لكنك لست حاملًا منذ ٢٠ أسبوعًا

645
00:41:50,266 --> 00:41:51,642
‫لا؟

646
00:41:52,435 --> 00:41:54,479
‫لا، أنت حامل بأسبوعك الـ٢٤

647
00:41:54,979 --> 00:41:56,731
‫لا، هذا غير ممكن

648
00:41:58,107 --> 00:42:00,860
‫لا، لأن ذلك يعني…

649
00:42:02,487 --> 00:42:05,698
‫يا إلهي! لا!

650
00:42:06,074 --> 00:42:07,867
‫"نعتقد أن العائلة تعني الدراما"

651
00:42:15,333 --> 00:42:18,378
‫كانوا سيئين معي، اليوم بطوله

652
00:42:18,753 --> 00:42:20,879
‫وأنت وعدتني بمكافأة

653
00:42:21,964 --> 00:42:24,133
‫نتناول الطعام أولًا ثم التحلية

654
00:42:24,217 --> 00:42:25,885
‫أخالفك الرأي بهذا الطلب

655
00:42:33,935 --> 00:42:37,814
‫أجهضت زوجتي قبل ولادة (أندريا)

656
00:42:39,107 --> 00:42:40,525
‫إنه أمر شائع ومؤلم

657
00:42:40,608 --> 00:42:42,818
‫- كابتن (هيريرا)
‫- فهمت، سأصمت

658
00:42:43,986 --> 00:42:45,696
‫لمَ كنتَ في المشفى؟

659
00:42:50,159 --> 00:42:53,704
‫"لذا لا عجب أن العديد منا
‫من عائلات مُفككة"

660
00:43:04,382 --> 00:43:06,634
‫"يزدهرون بفعل الألم والدمار"

661
00:43:11,389 --> 00:43:13,391
‫ترجمة "راوية مدني"

