1
00:00:03,083 --> 00:00:05,125
‫"(هوليوود)"

2
00:00:09,256 --> 00:00:14,553
‫"معظم الناس يعتقدون أن مَن هم عليه اليوم
‫هو ما سيكونون عليه في المستقبل"

3
00:00:14,635 --> 00:00:17,222
‫مرحبًا! كيف كانت رحلتك؟

4
00:00:17,597 --> 00:00:21,601
‫كانت بخير، شكرًا يا (مريديث)
‫أعني (ماغي)، (ماغي)، آسف

5
00:00:22,143 --> 00:00:23,895
‫ثمة مَن لم ينم على متن الطائرة

6
00:00:23,978 --> 00:00:28,232
‫لم أستطع، فقد أعدت كتابة خطابي
‫٢٠ مرة على الأقل

7
00:00:28,483 --> 00:00:30,610
‫(مريديث) تأسف جدًا
‫لأنه لا يُمكنها أن تكون هنا

8
00:00:31,068 --> 00:00:34,030
‫- أصيبت جليسة الأطفال بالإنفلونزا
‫- حسنًا، أنا مسرور لأنك هنا

9
00:00:35,406 --> 00:00:41,370
‫"عقولنا تجرّنا للتفكير في تاريخنا كله
‫وفي كل خيار وكل تغيير وفرصة"

10
00:00:41,454 --> 00:00:43,664
‫"ما أوصلنا إلى هذه اللحظة بالتحديد"

11
00:00:43,748 --> 00:00:45,583
‫"ما نسميه بالآن"

12
00:00:45,667 --> 00:00:47,793
‫تبدو بخير، مُبتهجًا

13
00:00:48,043 --> 00:00:51,881
‫لقد بذلت قصارى جهدي في قلم (باث) هذا
‫وأتحرق شوقًا لمشاركته مع العالم

14
00:00:56,344 --> 00:00:58,430
‫أنت تقفز بعيدًا جدًا
‫في المحاولة الأخيرة

15
00:00:58,929 --> 00:01:00,307
‫لست بحاجة إلى مساعدتك

16
00:01:08,606 --> 00:01:10,566
‫- هيا!
‫- لا، انتظر دورك

17
00:01:10,900 --> 00:01:13,569
‫هيا توقفا، لا تجعلاني أندم
‫أنني أحضرتكما إلى هنا، هيا بنا

18
00:01:14,446 --> 00:01:17,115
‫- لقد فاتك
‫- هيا

19
00:01:17,197 --> 00:01:18,574
‫كدت أن تصيبها

20
00:01:20,535 --> 00:01:23,246
‫- (ليام)، اعتنِ بشقيقك، هلا تفعل
‫- بصدق يا أبي؟

21
00:01:23,537 --> 00:01:24,956
‫هيا

22
00:01:25,039 --> 00:01:27,750
‫د. (هايز)، آمل فعلًا أنه لم يكن يُفترض بي
‫أن أحضر ولدَي

23
00:01:27,834 --> 00:01:31,796
‫لا، خالتهما تعيش هنا
‫لذا إنها فرصة لهما لرؤية أفراد العائلة

24
00:01:31,879 --> 00:01:34,173
‫أنا متوجهة إلى شيء يُسمى
‫"ساعة الحسومات على صمام القلب"

25
00:01:34,257 --> 00:01:35,674
‫هل تريد الانضمام؟

26
00:01:35,758 --> 00:01:37,593
‫- هل الأمر رهيب كما يبدو؟
‫- بل أسوأ بطريقة ما

27
00:01:37,677 --> 00:01:39,429
‫- لكن ثمة مشروب مجاني!
‫- ربما أراك هناك

28
00:01:39,511 --> 00:01:41,139
‫عظيم!

29
00:01:44,392 --> 00:01:50,064
‫"إنه فضول دفع البشر"

30
00:01:50,147 --> 00:01:54,110
‫"منذ اكتشاف النيران"

31
00:01:54,568 --> 00:01:59,406
‫لا، لا… "منذ تسخير النيران"

32
00:01:59,491 --> 00:02:02,201
‫لا، نعم…

33
00:02:02,576 --> 00:02:07,748
‫"منذ ترويض النيران" نعم!

34
00:02:08,833 --> 00:02:11,126
‫ما مِن داعٍ لخدمة إزالة الأغطية
‫شكرًا!

35
00:02:11,210 --> 00:02:13,004
‫"(ريتشارد)، هذه أنا"

36
00:02:30,771 --> 00:02:34,567
‫- ألن تدعوني للدخول؟
‫- لست واثقًا مِن أنني أصدق وجودك هنا

37
00:02:41,532 --> 00:02:45,203
‫هل أتيت لتشتري مركز المؤتمرات؟
‫وتمنعيني من تقديم اختراعي؟

38
00:02:46,538 --> 00:02:48,956
‫أتيت لأوقف الغباء!

39
00:02:50,000 --> 00:02:53,837
‫(ريتشارد)، فلتَ إنك تريد اعتذارًا
‫وأنا آسفة

40
00:02:53,919 --> 00:02:56,171
‫أنا جد آسفة، عن حق

41
00:02:56,255 --> 00:02:57,673
‫على كل شيء

42
00:02:57,756 --> 00:02:59,134
‫أنا نادمة على تصرفي

43
00:03:00,468 --> 00:03:01,845
‫شكرًا لك

44
00:03:02,845 --> 00:03:06,557
‫- أليس هناك ما تقوله لي؟
‫- ما مِن شيء بيني وبين (جيما)

45
00:03:10,644 --> 00:03:11,895
‫أعرف ما رأيته

46
00:03:15,024 --> 00:03:16,400
‫حسنًا…

47
00:03:16,817 --> 00:03:23,073
‫كاد أن يحدث شيء ما
‫ذهبنا لتناول الفطور وقبّلتني

48
00:03:23,157 --> 00:03:25,118
‫- (ريتشارد)…
‫- لكنني أوقفتها

49
00:03:25,200 --> 00:03:26,493
‫إلا أنك لم تخبرني

50
00:03:29,329 --> 00:03:32,041
‫أنا… لم أفعل وأنا آسف

51
00:03:33,333 --> 00:03:36,962
‫(ريتشارد)، يُمكننا إصلاح هذا
‫تعلم أنه يُمكننا ذلك

52
00:03:37,963 --> 00:03:40,759
‫ثمة أمور في هذا العالم
‫لا يُمكنك السيطرة عليها

53
00:03:41,258 --> 00:03:43,844
‫- وأنا أحدها
‫- لا أريد السيطرة عليك

54
00:03:43,927 --> 00:03:46,555
‫لقد اشتريت المشفى الذي أعمل فيه
‫حبًا بالله!

55
00:03:46,639 --> 00:03:49,725
‫- بسبب مزاجك
‫- إنه أسوأ استثمار قمت بهِ في حياتي

56
00:03:50,060 --> 00:03:51,685
‫كان مجرد استنزاف للمال

57
00:03:51,769 --> 00:03:53,979
‫لجنة المؤسسة تعتقد
‫أن هذه إشارة لبدء إصابتي بالخرف

58
00:03:54,064 --> 00:03:56,398
‫- أبدو كالغبية
‫- لا توقف!

59
00:03:56,482 --> 00:03:59,109
‫- أنا جدية
‫- وأنا أيضًا، هذا مُضحك

60
00:03:59,193 --> 00:04:01,570
‫- هذا ليس مُضحكًا
‫- لقد تشاجرت مع زوجك

61
00:04:01,653 --> 00:04:04,490
‫وقمتِ إثرَ ذلك بشراء مشفى كامل
‫مِن أجل الانتقام منه

62
00:04:06,742 --> 00:04:08,578
‫مشفى (باك نورث) يحمل اسمي!

63
00:04:09,411 --> 00:04:12,791
‫- اسمي!
‫- إنه أسوأ مكان عملت فيه بحياتي!

64
00:04:16,961 --> 00:04:20,006
‫يا إلهي!

65
00:04:21,090 --> 00:04:25,178
‫هل تظنين أن هناك زوجين غيرنا
‫خاضا شجارًا مُكلفًا إلى هذا الحد؟

66
00:04:25,260 --> 00:04:28,431
‫لا، ربما (أنتوني) و(كليوباترا)

67
00:04:39,109 --> 00:04:41,276
‫تعالي وقبليني يا (كليوباترا)

68
00:04:59,920 --> 00:05:01,296
‫مرحبًا، كيف حالك؟

69
00:05:02,589 --> 00:05:04,550
‫مرحبًا! أهلًا بك
‫في "ساعة الحسومات على صمام القلب"

70
00:05:04,634 --> 00:05:07,512
‫عجبًا، شكرًا لك
‫إنها أفضل حفلة للسنة!

71
00:05:08,428 --> 00:05:10,597
‫مرحبًا! (تيدي)! يا إلهي!

72
00:05:11,557 --> 00:05:15,102
‫{\an8}نقابل دومًا أشخاصًا نعرفهم في هذه
‫المناسبات لكنهم ليسوا قط أشخاصًا نستلطفهم

73
00:05:15,185 --> 00:05:17,354
‫{\an8}- لقد طلبتُ كأسًا لك
‫- شكرًا لك

74
00:05:17,438 --> 00:05:19,439
‫إنه يبذخون جدًا
‫على القشات التي يُعاد استخدامها

75
00:05:20,399 --> 00:05:21,818
‫أنا مسرورة جدًا لقدومك

76
00:05:21,900 --> 00:05:24,778
‫{\an8}لقد أنقذتني (أفلين)، إنها مع (أليسون)
‫في أثناء وجود (أوين) في العمل

77
00:05:24,863 --> 00:05:30,367
‫{\an8}إنها المرة الأولى حيث لا أحد ضمن ٨٠ كلم
‫يعتمد على ثديي مِن أجل البقاء

78
00:05:31,161 --> 00:05:32,578
‫- بصحتك
‫- نعم!

79
00:05:32,661 --> 00:05:35,205
‫{\an8}- شكرًا لك!
‫- أعلم أن هذه الأمور مملة

80
00:05:35,289 --> 00:05:37,250
‫لكنني أستمتع بها

81
00:05:37,499 --> 00:05:39,960
‫{\an8}لأنها أشبه بالمخيم الصيفي
‫لمَن يُحب مصادفة الآخرين

82
00:05:40,043 --> 00:05:45,132
‫{\an8}لم يسبق أن ذهبت إلى مخيم صيفي
‫لكن أتخيل أن القرية الأولمبية هي كذلك

83
00:05:45,215 --> 00:05:48,886
‫{\an8}نعم، حيث يجمعون أفضل المهارات في العالم
‫ووضعهم في مبنى واحد

84
00:05:49,136 --> 00:05:51,430
‫{\an8}حيث يكونون مُحترفين خلال النهار
‫لكن يُضاجعون بعضهم ليلًا

85
00:05:52,014 --> 00:05:55,517
‫{\an8}نعم، عنيت اجتماع نخبة النخبة
‫أكانت القرية الأولمبية كذلك؟

86
00:05:55,601 --> 00:05:57,019
‫بكل تأكيد!

87
00:05:59,021 --> 00:06:00,397
‫يا إلهي!

88
00:06:01,398 --> 00:06:02,774
‫ماذا؟

89
00:06:04,610 --> 00:06:06,695
‫إنه… هل تعرفينه؟

90
00:06:07,030 --> 00:06:08,405
‫نعم…

91
00:06:08,697 --> 00:06:11,034
‫لا، لا… ليس فعلًا

92
00:06:11,116 --> 00:06:12,492
‫نوعًا ما

93
00:06:13,535 --> 00:06:15,746
‫{\an8}كان أحد الأطباء المقيمين
‫الذين أشرف عليهم في (تافتس)

94
00:06:16,205 --> 00:06:17,956
‫أشك في أنه يذكرني حتى

95
00:06:18,290 --> 00:06:20,542
‫يا إلهي! كم هو مثير!
‫هل أحمرّ خجلًا؟

96
00:06:20,626 --> 00:06:22,127
‫{\an8}(ماغي بيرس)، القرية الأولمبية

97
00:06:22,211 --> 00:06:23,670
‫{\an8}اعرفي إن كان أعزب ولتضاجعيه

98
00:06:23,754 --> 00:06:25,422
‫لا، لست ممن يفعلون ذلك

99
00:06:25,756 --> 00:06:27,132
‫ألا تمارسين الجنس؟

100
00:06:27,382 --> 00:06:28,760
‫لا أمارس الجنس مع غرباء

101
00:06:28,842 --> 00:06:30,260
‫قلتِ توًا إنك تعرفينه

102
00:06:30,719 --> 00:06:35,140
‫- كما وأنه خلفك
‫- ماذا؟ لا، لا

103
00:06:35,224 --> 00:06:37,809
‫- (ماغي بيرس)
‫- مرحبًا!

104
00:06:39,353 --> 00:06:40,604
‫أنت…

105
00:06:41,104 --> 00:06:43,816
‫- أنت لا تذكرينني، صحيح؟
‫- بلى تذكرك

106
00:06:45,067 --> 00:06:47,486
‫لا، بلى
‫د. (وينستون أندوغو)

107
00:06:47,569 --> 00:06:48,780
‫عملنا معًا في (تافتس)

108
00:06:48,862 --> 00:06:50,364
‫- صحيح
‫- نعم

109
00:06:51,240 --> 00:06:55,661
‫{\an8}تذكرت توًا أن مفتاحي لا يعمل
‫لذا سأذهب لإحضار مفتاح جديد

110
00:06:57,204 --> 00:06:58,956
‫{\an8}أنا آتي إلى هنا
‫لثلاث سنوات على التوالي

111
00:06:59,039 --> 00:07:00,374
‫وهذه المرة الأولى التي أراك فيها

112
00:07:01,333 --> 00:07:02,710
‫هل تترصدني؟

113
00:07:04,711 --> 00:07:06,129
‫لا، لست أترصدك

114
00:07:07,047 --> 00:07:09,800
‫لكنني… أبحث عنك، نعم

115
00:07:11,678 --> 00:07:13,428
‫سأكون صريحًا الآن
‫هل هذا ممكن؟

116
00:07:13,971 --> 00:07:15,347
‫نعم

117
00:07:15,639 --> 00:07:19,142
‫{\an8}أنا مُعجب بك منذ أول يوم لي
‫كطبيب مقيم

118
00:07:19,393 --> 00:07:21,520
‫{\an8}لكنك كنت المسؤولة عني
‫رغمَ أنني أكبر منك سنًا

119
00:07:21,603 --> 00:07:23,105
‫{\an8}الأمر الذي جعل الإعجاب أصعب علي

120
00:07:23,188 --> 00:07:25,315
‫{\an8}لذا، انتظرت الوقت المناسب

121
00:07:25,857 --> 00:07:28,235
‫لكنك حينها انتقلت للعيش
‫في (سياتل)

122
00:07:28,694 --> 00:07:30,153
‫قبل أن أصبح طبيبًا مُعالجًا

123
00:07:30,237 --> 00:07:31,863
‫ولم يتسن لي
‫أن أدعوك للخروج معي

124
00:07:32,823 --> 00:07:35,158
‫لكن أرى أنك بطريقة ما

125
00:07:35,742 --> 00:07:37,119
‫لا تضعين خاتمَ زواج

126
00:07:37,996 --> 00:07:39,871
‫لذا، آمل أنه لا يزال لدي فرصة

127
00:07:40,580 --> 00:07:44,167
‫{\an8}وهذه طريقتي غير المُختصرة
‫لأقول لك إنني أود أن أدعوك لاحتساء كأس

128
00:08:19,077 --> 00:08:21,663
‫{\an8}حسنًا، لدينا ٣٦ ساعة إضافية
‫لنتعرف على بعضنا

129
00:08:21,955 --> 00:08:23,707
‫{\an8}لذا، سأقوم بجولة خاطفة

130
00:08:23,790 --> 00:08:25,584
‫{\an8}ولا تفكري، أجيبي فحسب

131
00:08:25,667 --> 00:08:27,044
‫- مستعدة؟
‫- نعم

132
00:08:27,294 --> 00:08:29,296
‫{\an8}- الوجبة الخفيفة المفضلة لديك
‫- البسكويت المملّح

133
00:08:30,213 --> 00:08:31,631
‫عجبًا

134
00:08:31,715 --> 00:08:33,133
‫{\an8}لقد أخفقت في أول سؤال لك

135
00:08:33,216 --> 00:08:35,010
‫{\an8}كيف أخفق في الإجابة
‫عن الوجبة المفضلة لدي؟

136
00:08:35,093 --> 00:08:37,971
‫{\an8}لأن البسكويت المملح
‫هو الوجبة الخفيفة المفضلة للمساجين

137
00:08:38,055 --> 00:08:39,931
‫{\an8}الذين لم يتذوقوا الوجبات الخفيفة
‫منذ سنوات

138
00:08:40,015 --> 00:08:41,850
‫ولا يتذكرون كيف هو مذاق
‫الوجبات الحقيقي

139
00:08:41,933 --> 00:08:44,227
‫{\an8}حسنًا، أنا لا أرسب في الامتحانات
‫لذا، هات سؤالًا آخرَ

140
00:08:44,311 --> 00:08:45,687
‫الفيلم المفضل لديك

141
00:08:46,063 --> 00:08:47,814
‫- (أميلي)"
‫- لماذا؟

142
00:08:48,231 --> 00:08:50,609
‫{\an8}لأن محوره الأمل والقدرة على الصمود

143
00:08:51,860 --> 00:08:53,236
‫أفضل طريقة لقضاء يوم عطلة

144
00:08:54,905 --> 00:08:57,032
‫{\an8}حسنًا، الركض في أثناء شروق الشمس

145
00:08:57,115 --> 00:08:59,534
‫{\an8}قضاء فترة الصباح في متحف

146
00:08:59,617 --> 00:09:01,286
‫العصر في حديقة عامة

147
00:09:01,661 --> 00:09:04,122
‫{\an8}احتساء المشروب في المساء
‫بجانب المياه

148
00:09:07,209 --> 00:09:10,629
‫عشاء لذيذ
‫ثم المثلّجات

149
00:09:10,712 --> 00:09:12,422
‫فيما أسير في أنحاء المدينة

150
00:09:13,382 --> 00:09:15,092
‫والخلود إلى النوم باكرًا
‫وأنا أقرأ كتابًا

151
00:09:15,509 --> 00:09:19,012
‫{\an8}إذًا، ليلتك المثالية
‫هي الكوميديا الرومانسية

152
00:09:19,096 --> 00:09:21,598
‫{\an8}لم أشر إلى مَن أقوم بكل ذلك معه

153
00:09:21,681 --> 00:09:24,142
‫- مع مَن تقومين بكل ذلك؟
‫- مع نفسي

154
00:09:24,434 --> 00:09:27,229
‫- إذًا، تحبين أن تكوني لوحدك
‫- نعم

155
00:09:28,730 --> 00:09:30,148
‫إلى حد ما

156
00:09:30,232 --> 00:09:32,359
‫- ما هو فيلم المفضل؟
‫- (غوست باسترز)

157
00:09:34,694 --> 00:09:36,029
‫طريقتك المفضلة لقضاء يوم عطلة؟

158
00:09:36,113 --> 00:09:39,991
‫الاستيقاظ بعد شروق الشمس
‫بوقت طويل

159
00:09:40,659 --> 00:09:45,705
‫أتقلب لأجد أجمل جراحة قلب
‫إلى جانبي في السرير

160
00:09:46,581 --> 00:09:49,835
‫وأقوم بذلك الشيء
‫الذي يجعل أسفل ظهرها يتقوّس

161
00:10:08,353 --> 00:10:13,066
‫حسنًا، لا مزيد مِن الجولات الخاطفة

162
00:10:14,276 --> 00:10:16,945
‫مَن هو الشخص المفضل لديك
‫في العالم كله؟

163
00:10:17,446 --> 00:10:18,822
‫أمي

164
00:10:19,865 --> 00:10:21,908
‫كانت حاميتي

165
00:10:23,076 --> 00:10:26,037
‫كانت تلك الأم الأسد القوية

166
00:10:26,705 --> 00:10:28,206
‫لم تسمح لأحد بأن يعبث معي

167
00:10:29,457 --> 00:10:31,001
‫بمَن في ذلك أبي

168
00:10:31,418 --> 00:10:38,258
‫توفيت… منذ سنتين
‫بعد إصابتها بسرطان المبيض

169
00:10:39,134 --> 00:10:40,509
‫يا إلهي!

170
00:10:40,802 --> 00:10:43,472
‫نعم، حصل ذلك بسرعة فائقة

171
00:10:44,973 --> 00:10:46,766
‫أمي توفيت منذ سنتين

172
00:10:48,059 --> 00:10:49,477
‫بعد إصابتها بسرطان الثدي

173
00:10:49,561 --> 00:10:51,438
‫لا، في الواقع حدث ذلك
‫منذ ٣ سنوات

174
00:10:53,148 --> 00:10:55,025
‫لا أصدق أنه مضى كل ذلك الوقت

175
00:10:55,609 --> 00:11:00,655
‫لا شيء أسوأ مِن مشاهدة المرأة التي
‫حمتك مِن العالم تزداد مرضًا شيئًا فشيئًا

176
00:11:01,323 --> 00:11:03,825
‫وليس لديك القدرة على شفائها

177
00:11:06,912 --> 00:11:08,455
‫حسنًا، إذًا…

178
00:11:09,664 --> 00:11:13,793
‫هل تقوم بذلك عادة؟
‫تقيم علاقات عابرة في المؤتمرات الطبية؟

179
00:11:14,460 --> 00:11:17,172
‫لا يُمكنني القوم إنه لم يسبق لي
‫أن أقمت علاقة في أحد المؤتمرات

180
00:11:17,880 --> 00:11:20,050
‫لكن لم يسبق أن فعلت ذلك

181
00:11:21,468 --> 00:11:22,969
‫ماذا تعني بهذا؟

182
00:11:23,386 --> 00:11:26,515
‫أغرم بهذه القوة
‫خلال ليلة واحدة

183
00:11:29,309 --> 00:11:30,769
‫ولا أنا…

184
00:11:37,067 --> 00:11:42,072
‫- إن هذه المؤتمرات كلها متشابهة
‫- نعم، بحر مِن اليأس

185
00:11:42,614 --> 00:11:45,909
‫مندوبو المبيعات يُحاولون تفريغ حمولتهم
‫قبل أن تصبح مُنتهية الصلاحية

186
00:11:46,409 --> 00:11:48,995
‫- أو ممنوعة
‫- عجبًا، تبدو منطقة اهتمامك عن حق

187
00:11:49,079 --> 00:11:50,871
‫إن كنتَ تكرهها إلى هذا الحد
‫لمَ أتيت إذًا؟

188
00:11:50,956 --> 00:11:52,332
‫أنا الطبيب الجديد

189
00:11:52,414 --> 00:11:54,918
‫وطلبت مني (بايلي) الحضور
‫لأمثل قسم طب الأطفال

190
00:11:55,001 --> 00:11:57,212
‫لم يبدُ لي أنها دعوة يجب أن أرفضها

191
00:11:58,004 --> 00:11:59,422
‫ويتسنى للولدين رؤية خالتهما

192
00:11:59,506 --> 00:12:02,300
‫- هل هي شقيقتك…؟
‫- شقيقة زوجتي

193
00:12:03,467 --> 00:12:05,637
‫مساء الخير أيها الطبيبان
‫أدعى (داين بينيتي)

194
00:12:05,720 --> 00:12:07,138
‫أعمل مع (ويلكس أند بون)

195
00:12:07,222 --> 00:12:09,432
‫(تيدي أولتمان)، (غراي سلون)
‫في (سياتل)

196
00:12:12,059 --> 00:12:13,520
‫تبدو كرجل بحاجة إلى شيء

197
00:12:15,021 --> 00:12:16,814
‫حقًا؟، وماذا قد يكون ذلك؟

198
00:12:20,986 --> 00:12:22,361
‫لست واثقًا مما سأستفيد مِن ذلك

199
00:12:22,821 --> 00:12:29,661
‫حسنًا، تضغط على الجزء الخلفي
‫وتكتب بالجزء الأمامي

200
00:12:30,160 --> 00:12:31,704
‫إنه يُسمى قلمًا

201
00:12:32,454 --> 00:12:35,959
‫هدية مِن (ثرايفيا)، الشركة
‫التي تصنع دواءً للعجز في الانتصاب

202
00:12:36,418 --> 00:12:37,836
‫حقًا؟

203
00:12:37,919 --> 00:12:39,878
‫ألا تعرفين ماذا تصنع الشركة
‫التي تعملين فيها؟

204
00:12:39,963 --> 00:12:41,965
‫قالت صديقتي إن شركة
‫في مؤتمر تدفع ٥٠٠ دولار

205
00:12:42,048 --> 00:12:43,882
‫وكل ما علي فعله
‫هو توزيع الأقلام والابتسام

206
00:12:44,884 --> 00:12:46,845
‫قد لا يبدو ذلك كثيرًا بالنسبة إلى طبيب

207
00:12:47,095 --> 00:12:49,556
‫لكن بالنسبة إلى فنانة تتضور مِن الجوع
‫فإن هذا يُعتبر الإيجار

208
00:12:50,265 --> 00:12:53,143
‫لا عجب أن الرجال
‫يرفضون أخذ تلك الأقلام

209
00:12:55,478 --> 00:12:58,022
‫أي نوع مِن الفنانين أنت؟
‫عدا عن كونك تتضورين مِن الجوع

210
00:12:58,106 --> 00:13:00,691
‫وسائل الإعلام المُختلطة
‫الكثير من العروض المتعددة

211
00:13:00,775 --> 00:13:02,192
‫ونقل الأفلام الفوري

212
00:13:03,695 --> 00:13:05,780
‫إن ذلك ليس منطقيًا بالنسبة إليك، صحيح؟

213
00:13:05,863 --> 00:13:08,283
‫لا، إن الكلمات الفردية منطقية
‫لكن ليس حين تجمعينها

214
00:13:10,452 --> 00:13:13,330
‫- ما الذي تحتسينه إذًا؟
‫- أود أن أفعل

215
00:13:13,413 --> 00:13:15,581
‫لكن هذه لن توزع نفسها

216
00:13:20,336 --> 00:13:21,713
‫أنا أحتاج إلى الكثير مِن الأقلام

217
00:13:23,547 --> 00:13:25,050
‫ما رأيك بالمشروب الآن؟

218
00:13:28,845 --> 00:13:30,513
‫قالوا إنها بضع دقائق إضافية

219
00:13:32,432 --> 00:13:35,560
‫حسنًا، إن ذلك يحصل

220
00:13:36,518 --> 00:13:40,398
‫واثق مِن انهم
‫لا يحتاجون سنوات إضافية؟

221
00:13:40,482 --> 00:13:42,692
‫- حبيبتي، هذه…
‫- عملية لاستئصال الرحم

222
00:13:42,776 --> 00:13:44,402
‫لامرأة في الـ٣٣ من عمرها

223
00:13:44,819 --> 00:13:48,364
‫إنهم يستأصلون جزءًا مهمًا مني
‫وإن قلت "ليس بالأمر الجلل"

224
00:13:48,448 --> 00:13:51,493
‫سأقتلك أمام ابنينا
‫وستكون غلطتك

225
00:13:52,410 --> 00:13:54,286
‫كنت سأقول "إجراءً روتينيًا"

226
00:13:55,955 --> 00:13:58,917
‫اسمعي، إن الجراحة التي وجدناها
‫قامت بجراحات مماثلة لا تُحصى

227
00:13:59,000 --> 00:14:01,586
‫إنها تُجري الجراحة بالتقنية الأقل غزوًا
‫ووقت الشفاء سريع

228
00:14:01,670 --> 00:14:04,297
‫والتعقيدات التالية للعملية مُنخفضة جدًا
‫أنت بين يدين رائعتين

229
00:14:04,380 --> 00:14:05,799
‫إنها رائعة، فعلًا

230
00:14:05,882 --> 00:14:08,134
‫أو أنني سأنزف حتى الموت
‫أو أنها ستقطع مثانتي

231
00:14:08,217 --> 00:14:10,678
‫أم أنني سأصاب بالتهاب قوي وأموت

232
00:14:10,929 --> 00:14:14,139
‫في تلك الحال، سنمضي قدمًا أنا والولدين

233
00:14:14,890 --> 00:14:17,184
‫لا تسيئي فهمي
‫سيكونان يومين صعبين

234
00:14:17,268 --> 00:14:19,979
‫ثم ستبدأ النساء العزباوات بالظهور
‫مع الأطباق

235
00:14:20,355 --> 00:14:22,856
‫لن أضطر للتجربة حتى
‫سيشعرن بالأسى علي

236
00:14:23,191 --> 00:14:24,901
‫أعني… جراح

237
00:14:25,652 --> 00:14:28,028
‫أرمل مثير، أب عازب

238
00:14:28,113 --> 00:14:30,240
‫سأضطر إلى إبعادهن عني، بصراحة

239
00:14:30,322 --> 00:14:33,702
‫- صحيح، أنا أكرهك
‫- أحبك

240
00:14:36,329 --> 00:14:38,747
‫السيدة (دوغلاس) في المدرسة
‫كانت مصابة بسرطان الجلد

241
00:14:38,832 --> 00:14:40,208
‫وهي بخير الآن

242
00:14:40,667 --> 00:14:42,293
‫إنه نوع مُختلف مِن السرطان

243
00:14:45,421 --> 00:14:48,299
‫لكن مِن الجميل سماع ذلك، عزيزي

244
00:14:49,342 --> 00:14:53,722
‫هلا تحضران لأمكما جعة الزنجبيل؟
‫ستشعرني بالتحسن

245
00:15:04,899 --> 00:15:08,236
‫السيدة (دوغلاس) هي التي اتهمته
‫بكتابة الشتائم على مكتبه

246
00:15:08,570 --> 00:15:10,071
‫إنها شريرة

247
00:15:10,155 --> 00:15:13,449
‫- أريدك أن تصغي إلي
‫- يُفترض أن تصل الممرضة الآن

248
00:15:13,533 --> 00:15:17,120
‫- إن لم ينجح ذلك
‫- لا بد مِن أن ينجح

249
00:15:18,246 --> 00:15:20,957
‫إنها التجربة السريرية الثانية
‫التي جربناها

250
00:15:21,832 --> 00:15:24,126
‫ونحن في النهاية، لن أكون بخير

251
00:15:25,336 --> 00:15:28,338
‫أنا أرى أشخاصًا يتحسنون
‫بعد اختبارهم ما هو أسوأ مِن ذلك

252
00:15:28,423 --> 00:15:33,802
‫من المرجح أنك ستقوم بذلك لوحدك قريبًا
‫لذا، أريدك أن تصغي

253
00:15:35,012 --> 00:15:38,265
‫لا، لن أصغي

254
00:15:38,349 --> 00:15:42,060
‫احرص على أن يعلم الولدين
‫أنه ما مِن مشكلة في البكاء

255
00:15:42,770 --> 00:15:46,440
‫لا مشكلة بأن يشعرا بذلك
‫وبالشعور بكل شيء

256
00:15:47,275 --> 00:15:50,737
‫لا أريدهما أن يكبتا مشاعرهما
‫وأدعها تتآكلهما

257
00:15:51,570 --> 00:15:55,991
‫لا تكن قويًا، كُن بحالة يُرثى لها

258
00:15:56,659 --> 00:15:59,369
‫اجعلهما يدركان أنه ما مِن مشكلة
‫في أن ينهار المرء

259
00:15:59,454 --> 00:16:01,539
‫لا تفعلي، أرجوك لا تفعلي ذلك

260
00:16:01,623 --> 00:16:04,333
‫وعِدني بأن تسمح للولدين
‫برؤية شقيقتي

261
00:16:06,002 --> 00:16:09,546
‫أعلم أنها مجنونة
‫لكنها ليست شخصًا سيئًا

262
00:16:11,090 --> 00:16:12,467
‫وهي تُحبهما

263
00:16:14,010 --> 00:16:17,388
‫وحين تواجه مشكلة معهما
‫اتصل بأمك فحسب

264
00:16:18,514 --> 00:16:23,435
‫إنك دليل على أنها مُتقنة ما تفعله

265
00:16:25,103 --> 00:16:28,190
‫ولا بأس إن توقف (أوستين)
‫عن عزف البيانو

266
00:16:28,816 --> 00:16:31,736
‫قلت له إن أداءه سيتحسن
‫إن استمر بالتدرب

267
00:16:31,819 --> 00:16:35,280
‫لكن أعتقد أنه أمر ميؤوس منه

268
00:16:37,366 --> 00:16:39,993
‫وابقَ منتبهًا لمزاج (ليام)

269
00:16:41,119 --> 00:16:43,831
‫لأنني أظن أنه ورثه عني

270
00:16:43,915 --> 00:16:46,793
‫وكلانا رأى الفوضى التي قد تنتج عنه

271
00:16:49,211 --> 00:16:53,131
‫ولا بأس أن تقع في الحب مرة أخرى

272
00:16:53,715 --> 00:16:55,718
‫أنا أعطيك الإذن بذلك

273
00:16:58,178 --> 00:16:59,638
‫لا أريد ذلك

274
00:16:59,722 --> 00:17:03,267
‫ولهذا عليك أن تسمعني
‫أقول إنه لا بأس بذلك

275
00:17:04,894 --> 00:17:06,895
‫ولا داعيَ لأن تلوم نفسك

276
00:17:07,479 --> 00:17:09,398
‫ولا أن تشعر بالذنب

277
00:17:13,402 --> 00:17:15,405
‫أنت تستحق أن تكون سعيدًا

278
00:17:20,743 --> 00:17:23,997
‫ومِن الناحية الإيجابية
‫لن تضطر لأن تعمل على الأمر

279
00:17:25,622 --> 00:17:27,499
‫أرمل مثير

280
00:17:28,167 --> 00:17:30,670
‫جراح، أب عازب

281
00:17:32,380 --> 00:17:34,507
‫ستضطر إلى إبعادهن عنك

282
00:17:58,739 --> 00:18:01,033
‫حسنًا يا فتيان، هذا كل شيء

283
00:18:02,034 --> 00:18:05,163
‫هل يُمكننا البقاء؟ فترة أطول بعد؟

284
00:18:06,122 --> 00:18:11,878
‫- هذا مُخيف
‫- لا يا (أوستين)، هاك، لا بأس

285
00:18:16,173 --> 00:18:17,883
‫يُمكننا البقاء قدرَ ما تشاء

286
00:18:18,885 --> 00:18:20,719
‫أريد أمي

287
00:18:22,471 --> 00:18:23,931
‫وأنا أيضًا

288
00:18:37,319 --> 00:18:38,695
‫تعال

289
00:18:44,243 --> 00:18:46,453
‫- هل طلبت هذه؟
‫- أنا فعلت

290
00:18:48,122 --> 00:18:50,166
‫هل تسوق دومًا بهذه القوة
‫لجميع الموجودين هنا؟

291
00:18:50,248 --> 00:18:53,502
‫حسنًا، ليس جميع الموجودين هنا
‫يعملون في مشفى (كاثرين فوكس)

292
00:18:53,585 --> 00:18:55,338
‫إذًا ربما عليك أن تتعامل معها

293
00:18:55,420 --> 00:18:58,298
‫أتعلم مدى صعوبة الحصول
‫على اتصال عبر (فيستايم) مع تلك المرأة؟

294
00:18:58,383 --> 00:19:00,258
‫اسمع، هذه فرصة مثيرة للحماسة

295
00:19:00,342 --> 00:19:03,887
‫إن شركة (ويلكس أند بون) تسعى
‫لتوسيع البحث والتطوير خارج مُختبراتنا

296
00:19:03,971 --> 00:19:07,683
‫نريد أن نقيم شراكة مع المشفى المناسب
‫ونطور جنبًا إلى جنب معكم

297
00:19:07,767 --> 00:19:10,102
‫- قد يكون ذلك شيئًا…
‫- أعرف كل شيء بشأن آلاتكم

298
00:19:10,477 --> 00:19:12,562
‫أعرف بشأن جهاز استئصال الرحم
‫بقوة (٣٠ سي)

299
00:19:12,646 --> 00:19:14,064
‫هل تعرف بشأنه يا (داين)؟

300
00:19:14,147 --> 00:19:16,526
‫بالطبع، إنه النموذج الأكثر شعبية في السوق

301
00:19:16,608 --> 00:19:18,276
‫واثق مِن أنك ستقول إنه سحري

302
00:19:18,360 --> 00:19:21,905
‫- ما هو؟
‫- يسمح باستئصال الرحم بالطريقة الأقل غزوًا

303
00:19:21,989 --> 00:19:25,868
‫مع مخالب دوارة صغيرة
‫تقطع الورم الليفي وتجعلها تختفي

304
00:19:25,951 --> 00:19:27,370
‫لكن ثمة مشكلة

305
00:19:29,872 --> 00:19:33,959
‫لكن هذا الورم الليفي ليس ورمًا ليفيًا
‫إنه سرطان

306
00:19:34,751 --> 00:19:36,628
‫ومِن المستحيل معرفة ذلك
‫قبل إجراء العملية

307
00:19:37,546 --> 00:19:40,298
‫فيأتي جهاز استئصال الرحم و…

308
00:19:41,092 --> 00:19:42,884
‫ما خطبك يا رجل؟

309
00:19:42,968 --> 00:19:49,766
‫ما بدأ كشيء يسهل احتواؤه واستئصاله
‫نشرَ الآن خلايا سرطانية في جسم المريض

310
00:19:50,225 --> 00:19:54,438
‫سرطان ينتقل ويكبر
‫ولا يُمكن ردعه

311
00:19:54,938 --> 00:19:59,568
‫أقل مِن واحد بالمئة من الأورام الليفية
‫الحميدة تتحول إلى سرطان رحمي

312
00:19:59,651 --> 00:20:02,655
‫كانت زوجتي واحدة من نسبة الواحد بالمئة تلك

313
00:20:03,488 --> 00:20:04,990
‫تُدعى (آبيغايل)

314
00:20:05,908 --> 00:20:09,870
‫آلتك أخذتها، أخذت أم أولادي

315
00:20:09,953 --> 00:20:15,167
‫وما زلتم تبيعونها رغمَ معرفتكم أنها تقتل
‫وتدفعون المال لحجب الدليل

316
00:20:15,251 --> 00:20:18,754
‫لذا لا، لا أريد مشروبًا منك

317
00:20:19,755 --> 00:20:23,341
‫وأنت محظوظ لأنني لم أقحم هذا القلم
‫في حلقك بعد

318
00:20:23,425 --> 00:20:25,553
‫حسنًا

319
00:20:32,184 --> 00:20:34,269
‫أعتذر د. (أولتمان)

320
00:20:52,704 --> 00:20:54,081
‫(تيدي)؟

321
00:20:57,794 --> 00:21:03,840
‫"لقد وقع انفجار آخر هنا
‫في (مانهاتن) في مركز التجارة"

322
00:21:03,924 --> 00:21:07,803
‫"تردنا تقارير أنه جزء من البرج"

323
00:21:08,386 --> 00:21:12,475
‫"البرج الثاني، الذي يقع
‫في الجهة الجنوبية، قد تداعى"

324
00:21:12,933 --> 00:21:15,268
‫"نحن نتأكد من ذلك
‫لكن من الواضح…"

325
00:21:15,353 --> 00:21:19,314
‫"كان الناس في عملهم هنا
‫في المركز التجاري لدى حدوث ذلك"

326
00:21:19,732 --> 00:21:25,946
‫"لا نعرف كم شخصًا تأذى
‫ليس لدينا أدنى فكرة حتى هذه اللحظة"

327
00:21:27,656 --> 00:21:29,032
‫(كلير)؟

328
00:21:32,369 --> 00:21:34,371
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

329
00:21:40,128 --> 00:21:42,462
‫- هل يُمكنني؟
‫- نعم، رجاءً تفضلي

330
00:21:43,381 --> 00:21:46,217
‫أريد الويسكي رجاءً
‫وكأس نبيذ آخر لهذه

331
00:21:48,426 --> 00:21:51,138
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بخير

332
00:21:51,221 --> 00:21:53,640
‫- كم تسرّني رؤيتك!
‫- نعم، وأنا أيضًا

333
00:21:54,099 --> 00:21:56,601
‫لا أصدق أننا لم نلتقِ
‫في أحد هذه المؤتمرات مِن قبل

334
00:21:56,685 --> 00:22:00,480
‫نعم، كنت أعمل في (ألمانيا)
‫في السنوات الأخيرة

335
00:22:00,564 --> 00:22:01,982
‫هذا مثير للحماسة

336
00:22:02,066 --> 00:22:04,484
‫أنا في (نورث كارولاينا) الآن
‫ولا مشكلة في ذلك

337
00:22:04,568 --> 00:22:07,362
‫أنا و(كليرا)… إنها زوجتي

338
00:22:07,445 --> 00:22:09,656
‫نحن (كلير) و(كليرا)، أعلم…

339
00:22:10,157 --> 00:22:12,784
‫لدينا عيادة صغيرة في مسقط رأسها

340
00:22:12,868 --> 00:22:15,245
‫عجبًا، لم أتصور أنك قد تغادرين (نيويورك)

341
00:22:15,954 --> 00:22:17,330
‫ولا أنا

342
00:22:17,831 --> 00:22:20,376
‫لكن بعد أحداث ١١ سبتمبر…

343
00:22:21,293 --> 00:22:22,752
‫كان ثمة حزن كبير هناك

344
00:22:24,129 --> 00:22:26,173
‫في صميم ذلك المكان

345
00:22:27,465 --> 00:22:29,634
‫لم أرَك بعد مماتها

346
00:22:29,719 --> 00:22:31,303
‫- إلى أين ذهبت؟
‫- (أفغانستان)

347
00:22:32,137 --> 00:22:33,638
‫- التحقت بالجيش؟
‫- أعلم

348
00:22:33,723 --> 00:22:36,017
‫إنه لأمر جنوني حين أفكر فيه الآن

349
00:22:36,099 --> 00:22:38,311
‫كنت اشتراكية حين قابلتك

350
00:22:38,393 --> 00:22:41,563
‫لا يسعني مناقشة ذلك
‫أو شرحه بالكامل

351
00:22:43,148 --> 00:22:47,027
‫أقرب ما تمكنت من التوصل إلى منطق
‫في الموضوع

352
00:22:48,653 --> 00:22:52,408
‫هو أنني أردت دعم الجنود الذين
‫كانوا يحاولون النيل مِن قاتلي (أليسون)

353
00:22:52,490 --> 00:22:56,412
‫وأعلم أن هذا ليس بالأمر المنطقي
‫لكن وقتها، كان…

354
00:22:59,247 --> 00:23:01,000
‫لم يكن هناك الكثير مِن الأمور المنطقية

355
00:23:04,836 --> 00:23:06,630
‫يصعب التفسير لمَن لم يكن موجودًا

356
00:23:09,216 --> 00:23:10,592
‫أشتاق إليها

357
00:23:12,010 --> 00:23:13,387
‫هل تشتاقين إليها؟

358
00:23:13,678 --> 00:23:17,016
‫كل يوم مِن كل أسبوع مِن كل سنة في حياتي

359
00:23:17,849 --> 00:23:20,894
‫لا أعلم لما تحدث هذه الأمور معي
‫ولا مرة معكما، فقط معي أنا

360
00:23:21,436 --> 00:23:23,563
‫- أقسم، إليك زجاجة أخرى
‫- شكرًا لك

361
00:23:24,773 --> 00:23:28,485
‫كان هناك رجل يقص أظافر قدميه
‫على متن القطار النفقي

362
00:23:28,568 --> 00:23:30,070
‫في ساعة الذروة

363
00:23:30,153 --> 00:23:31,738
‫هذا يحدث في (نيويورك) فحسب

364
00:23:34,951 --> 00:23:36,493
‫حسنًا، علي أن أخلد إلى النوم

365
00:23:36,826 --> 00:23:38,578
‫لدي اجتماع مُبكر في صباح غد

366
00:23:38,870 --> 00:23:41,122
‫لكنها الساعة العاشرة

367
00:23:41,206 --> 00:23:42,916
‫حسنًا، لست امرأة خارقة مثلكما

368
00:23:42,999 --> 00:23:44,793
‫لا يُمكنني العيش
‫وأنا أنام ٣ ساعات في اليوم

369
00:23:44,876 --> 00:23:46,920
‫- ثم أجري جراحة لـ١٢ ساعة
‫- ١٦ ساعة

370
00:23:47,003 --> 00:23:48,546
‫بالضبط

371
00:23:50,090 --> 00:23:51,841
‫أرجوك لا تطيلي السهر

372
00:23:51,925 --> 00:23:53,802
‫أريد أن أشعر بهذه المؤخرة بجانبي
‫في السرير

373
00:23:56,137 --> 00:23:57,597
‫سأفعل

374
00:23:58,515 --> 00:24:01,351
‫لا، لا

375
00:24:01,434 --> 00:24:05,021
‫- لا بد مِن أنها حالة وعائية دموية
‫- نعم، هذا لي

376
00:24:07,482 --> 00:24:11,903
‫حسنًا، أراك لاحقًا

377
00:24:12,529 --> 00:24:14,364
‫أرجوك كوني حذرة

378
00:24:14,447 --> 00:24:16,449
‫إن الجهة الشمالية مخيفة
‫في هذا الوقت مِن الليل

379
00:24:16,533 --> 00:24:19,744
‫- حسنًا، اعتنِ فحبيبتي يا (أولتمان)
‫- سأحاول

380
00:24:19,828 --> 00:24:21,538
‫- وداعًا حبيبتي
‫- وداعًا

381
00:24:30,672 --> 00:24:34,718
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا مُتعبة فحسب

382
00:24:35,343 --> 00:24:37,387
‫- هل عليك الذهاب إلى العمل غدًا؟
‫- نعم، طوال اليوم

383
00:24:38,179 --> 00:24:39,597
‫هذا مؤسف

384
00:24:39,681 --> 00:24:41,725
‫أردت أن أرى إن كنت تودين
‫القدوم معي إلى العمل غدًا

385
00:24:41,808 --> 00:24:43,518
‫وتناول فطور فاخر
‫في (ويندوز أون ذا وورلد)

386
00:24:43,601 --> 00:24:45,603
‫قلت إن لديك اجتماعًا
‫طوال فترة الصباح

387
00:24:47,647 --> 00:24:49,316
‫حتى أتمكن مِن تناول الفطور معك

388
00:25:03,538 --> 00:25:07,167
‫- رُزفت بطفل
‫- تهانينا

389
00:25:07,250 --> 00:25:09,586
‫- هل مِن صور رجاءً؟
‫- نعم، تفضلي

390
00:25:11,796 --> 00:25:15,133
‫يا إلهي! إنها مثالية

391
00:25:15,216 --> 00:25:16,718
‫يا لخديها الظريفين!

392
00:25:17,177 --> 00:25:19,054
‫- ما اسمها؟
‫- (أليسون)

393
00:25:21,639 --> 00:25:23,683
‫- يبدو ذلك غريبًا
‫- ماذا؟

394
00:25:24,559 --> 00:25:27,312
‫- أن تسمي ابنتك تيمنًا بـ…
‫- صديقتي المُقرّبة؟

395
00:25:27,979 --> 00:25:30,523
‫لقد مضى ٢٠ عامًا يا (تيدي)

396
00:25:31,524 --> 00:25:33,526
‫- يُمكنك الاعتراف بذلك
‫- أعترف؟

397
00:25:36,112 --> 00:25:39,824
‫حين أخبرتني (أليسون) بأنها تعرفت على
‫فتاة رائعة وأرادتها أن تنتقل للعيش معنا

398
00:25:41,326 --> 00:25:44,537
‫تذكرت بأنني فكرت
‫"إنها ليست سحاقية، ممتاز"

399
00:25:44,871 --> 00:25:49,583
‫في الواقع، جعلتني أعدها
‫بألا أحبك أكثر منها بما أننا طبيبتان

400
00:25:50,794 --> 00:25:53,380
‫آخر ما توقعته
‫هو أن تجمعكما علاقة

401
00:26:02,847 --> 00:26:04,224
‫أخبريني مجددًا

402
00:26:05,058 --> 00:26:08,728
‫كنت ترتدين فستانك الذي عليه زهور
‫مع جزمة المحاربين

403
00:26:08,812 --> 00:26:10,855
‫وكنت تركبين دراجة

404
00:26:11,940 --> 00:26:15,944
‫تلك التي عليها سلة في المقدمة
‫وكانت مليئة بالعصافير الاصطناعية

405
00:26:16,194 --> 00:26:18,113
‫يا إلهي! أنا مُحرجة جدًا مِن نفسي

406
00:26:18,905 --> 00:26:20,824
‫- اصمتي، أنا أخبر القصة
‫- حسنًا

407
00:26:21,741 --> 00:26:24,577
‫ثم كدت أن تصطدمي بي
‫لأنني كنت أقطع الطريق

408
00:26:24,661 --> 00:26:27,122
‫وأنا أنظر إلى الخريطة
‫ونظرت إليك وقلت…

409
00:26:27,205 --> 00:26:29,666
‫"أبعدي هذه العصافير عن طريقي
‫يا (بوليانا)!"

410
00:26:29,749 --> 00:26:32,419
‫كنت متوترة
‫كنت طبيبة مُعالجة في السنة الأولى

411
00:26:33,503 --> 00:26:36,589
‫كنت لئيمة وجميلة

412
00:26:37,298 --> 00:26:40,760
‫- وقد وقعت في حبك فورًا
‫- لم يحصل ذلك

413
00:26:41,386 --> 00:26:45,014
‫حسنًا، كرهتك بادئ الأمر
‫كنت تسيرين في خط الدراجات الهوائية

414
00:26:48,852 --> 00:26:51,104
‫لكنني اشتريت لك كعكة (بايغل)
‫بأي حال

415
00:26:52,814 --> 00:26:54,357
‫أنا محظوظة جدًا لأنك فعلت

416
00:27:10,456 --> 00:27:12,125
‫لا يُمكنني الاستمرار في القيام بذلك

417
00:27:13,334 --> 00:27:14,711
‫تقبيلي؟

418
00:27:15,003 --> 00:27:18,965
‫لا، لا يُمكنني الاستمرار في التسلل
‫والكذب على (كلير)، إنها صديقتنا

419
00:27:21,676 --> 00:27:23,970
‫أعلم!

420
00:27:25,430 --> 00:27:26,847
‫أنا شخص سيئ

421
00:27:26,931 --> 00:27:31,561
‫لا، أنت أفضل شخص

422
00:27:39,527 --> 00:27:40,904
‫سأخبرها

423
00:27:42,030 --> 00:27:43,447
‫سأخبرها غدًا

424
00:27:43,531 --> 00:27:48,661
‫ثم ماذا؟ نعود كلنا إلى الشقة التي نتشاركها
‫ونساعدها على توضيب أغراضها ومغادرتها؟

425
00:27:51,539 --> 00:27:55,585
‫- أو يُمكننا نحن أن نغادر
‫- وتبقى هي مع ٣ حصص من الإيجار؟

426
00:27:57,045 --> 00:27:58,755
‫أنت محقة، أعلم

427
00:28:02,132 --> 00:28:04,051
‫ولا يُمكنني الاستمرار في الكذب عليها أيضًا

428
00:28:06,221 --> 00:28:07,597
‫أحبها

429
00:28:10,934 --> 00:28:13,144
‫- وأحبك أكثر
‫- لا تقولي ذلك

430
00:28:17,607 --> 00:28:18,732
‫حسنًا، قوليها مِن جديد

431
00:28:20,067 --> 00:28:21,444
‫أحبك أكثر

432
00:28:25,240 --> 00:28:26,616
‫أحبك أكثر

433
00:28:31,788 --> 00:28:33,331
‫أحبك أكثر

434
00:28:41,797 --> 00:28:44,466
‫- متى عرفت؟
‫- شككت بالأمر طوال أشهر

435
00:28:46,094 --> 00:28:49,180
‫هل فكرت يومًا في ما قد يفعله فيّ الأمر؟
‫أم أنك لم تأبهين فحسب؟

436
00:28:49,263 --> 00:28:51,099
‫لا، لقد مزّقني الأمر يا (كلير)

437
00:28:51,182 --> 00:28:53,058
‫لكن ليس لدرجة كافية لتتوقفي

438
00:28:56,103 --> 00:28:58,940
‫طلبت سجلات هاتفها
‫بعد مماتها

439
00:28:59,565 --> 00:29:02,860
‫ظللت أحاول
‫تخيلها في تلك الدقائق الأخيرة

440
00:29:04,279 --> 00:29:07,198
‫ماذا فعلت؟ ماذا رأيت؟
‫هل كانت تتألم؟

441
00:29:08,825 --> 00:29:10,242
‫لذا حصلت على سجلات هاتفها

442
00:29:10,827 --> 00:29:13,955
‫مِن هاتف الـ(نوكيا) المُزعج
‫الذي كان لديها

443
00:29:15,163 --> 00:29:19,001
‫واكتشفت أنك آخر شخص
‫حاولت أن تتصل بهِ

444
00:29:20,044 --> 00:29:21,670
‫الساعة ٨:٥٧ صباحًا

445
00:29:22,880 --> 00:29:24,966
‫في ١١ سبتمبر ٢٠٠١

446
00:29:26,509 --> 00:29:30,221
‫حاولت (أليسون روبين براون)
‫الاتصال بك أنت، (تيدي أولتمان)

447
00:29:30,305 --> 00:29:37,144
‫فيما تداعى البرجان مِن حولها
‫وفيما وقعت مِن السماء

448
00:29:38,896 --> 00:29:42,065
‫ليس أنا وليس أهلها، بل أنت

449
00:29:42,775 --> 00:29:44,694
‫هكذا عرفت

450
00:29:49,866 --> 00:29:52,410
‫كانت حب حياتي

451
00:29:54,746 --> 00:29:56,247
‫وكنت أنت حب حياتها

452
00:30:02,587 --> 00:30:04,004
‫اعتنِ بنفسك يا (تيدي)

453
00:30:13,848 --> 00:30:19,436
‫سمحت لي مرة بالمشاركة في عملية زرع القلب
‫يا إلهي! كنت متوترًا جدًا

454
00:30:20,271 --> 00:30:23,191
‫خشيت أن أوقع قلب المُتبرّع على الأرض

455
00:30:24,484 --> 00:30:29,155
‫هذا جنوني، لأن هذا ما شعرت بهِ بالضبط
‫في كل مرة رأيتك فيها

456
00:30:30,615 --> 00:30:33,701
‫باستثناء غرفة العمليات
‫لأنني بطلة خارقة هناك

457
00:30:33,784 --> 00:30:37,330
‫لكن في الحياة العادية
‫أنا فوضى عصابية

458
00:30:37,412 --> 00:30:39,165
‫لا أرى ذلك

459
00:30:39,248 --> 00:30:43,169
‫أفترض… أنني لست كذلك

460
00:30:43,252 --> 00:30:44,628
‫معك

461
00:30:45,129 --> 00:30:47,297
‫أعني على الأقل
‫ليس في الساعات الأخيرة

462
00:30:53,428 --> 00:30:56,724
‫للساعات الـ١٢ الأخيرة؟
‫هل هي فترة الصباح؟

463
00:30:57,391 --> 00:30:59,101
‫يا إلهي!

464
00:31:03,522 --> 00:31:05,274
‫انظري، شروق الشمس

465
00:31:05,900 --> 00:31:07,443
‫حان الوقت لأن تركضي

466
00:31:10,946 --> 00:31:12,656
‫أي محاضرة ستحضر؟

467
00:31:14,242 --> 00:31:16,786
‫"أخلاقيات علم الأحياء
‫في مناطق الأزمات"

468
00:31:16,868 --> 00:31:19,789
‫و"الابتكارات في عِلم الأمراض"
‫حيث سيقدمون…

469
00:31:19,872 --> 00:31:22,374
‫قلم (باث)، إنها محاضرة (ريتشارد)

470
00:31:22,458 --> 00:31:24,752
‫- و(ريتشارد) يكون…
‫- أبي البيولوجي

471
00:31:24,836 --> 00:31:26,962
‫- هل تذكر؟ أخبرتك
‫- صحيح، (ريتشارد)

472
00:31:28,548 --> 00:31:30,757
‫إذًا، هل سيكون غريبًا
‫أن أقابل ذلك الرجل

473
00:31:30,842 --> 00:31:32,260
‫لما يُعتبر موعدنا الغرامي الأول

474
00:31:32,342 --> 00:31:34,261
‫نعم، غريب جدًا

475
00:31:36,096 --> 00:31:38,390
‫لكن كل شيء يخص ذلك الرجل
‫كان غريبًا

476
00:31:39,349 --> 00:31:43,186
‫غريب ومثالي

477
00:31:52,655 --> 00:31:54,030
‫المحاضرة

478
00:31:56,242 --> 00:31:57,659
‫التقدّم

479
00:31:59,120 --> 00:32:00,788
‫تطوير عقولنا

480
00:32:00,872 --> 00:32:02,247
‫صحيح

481
00:32:02,915 --> 00:32:04,292
‫جراحية

482
00:32:05,752 --> 00:32:07,128
‫ابتكار

483
00:32:07,920 --> 00:32:09,380
‫تكنولوجيا

484
00:32:19,140 --> 00:32:20,516
‫مرحبًا

485
00:32:22,351 --> 00:32:23,728
‫صباح الخير (كليوباترا)

486
00:32:25,605 --> 00:32:27,190
‫ثمة قهوة

487
00:32:28,691 --> 00:32:32,611
‫أتعلم؟ ربما ما مِن مشكلة
‫إن ظللنا نتعارك

488
00:32:33,737 --> 00:32:36,699
‫ربما علينا أن نقلق
‫حين نتوقف عن الشجار

489
00:32:42,205 --> 00:32:45,373
‫إن الخلايا السليمة
‫لا تتوقف عن الانقسام

490
00:32:46,333 --> 00:32:50,046
‫يتوقف النمو حين تتأذى بطريقة ما

491
00:32:52,422 --> 00:32:54,132
‫لكن الخلايا السرطانية…

492
00:32:55,300 --> 00:32:59,679
‫تستمر في النمو
‫حتى حين تكون ظروفها غير ملائمة

493
00:32:59,764 --> 00:33:02,933
‫حبيبي، أرجوك أخبرني
‫بأنك لا تشبهنا بالسرطان

494
00:33:03,017 --> 00:33:06,520
‫المشكلة ليست في أن الخلايا السرطانية
‫تستمر في النمو

495
00:33:07,521 --> 00:33:11,483
‫بل في أن الخلايا الجيدة
‫تتوقف عن النمو

496
00:33:13,360 --> 00:33:15,196
‫(كاثرين)، أنت عبقرية

497
00:33:18,407 --> 00:33:22,369
‫عليك أن تقدم ذلك العرض بعد بضع ساعات
‫عليك أن تسرع

498
00:33:22,453 --> 00:33:23,870
‫أنا أعمل بأقصى سرعة ممكنة

499
00:33:31,587 --> 00:33:33,380
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

500
00:33:34,841 --> 00:33:36,384
‫هل تفوح مني رائحة الجنس؟

501
00:33:36,801 --> 00:33:39,470
‫أعني، لقد استحممت، لكنني لست واثقة
‫مِن أنني تخلصت من الرائحة كلها

502
00:33:40,095 --> 00:33:41,722
‫هل تريدينني أن أشتم رائحتك؟

503
00:33:42,180 --> 00:33:47,143
‫لم أعرف أنني قد أعجب بشخص إلى هذه الدرجة
‫وأنا بالكاد أعرفه

504
00:33:56,821 --> 00:33:59,824
‫أتعلمين؟ سأراك لاحقًا، اتفقنا؟

505
00:34:09,708 --> 00:34:12,377
‫- (كلير)، أدين لك باعتذار
‫- لا

506
00:34:12,711 --> 00:34:16,465
‫احتسيت الكثير مِن المشروب المجاني ليلة أمس
‫وحصل ذلك منذ ٢٠ سنة، إنه مِن الماضي

507
00:34:16,548 --> 00:34:19,593
‫إنه ليس مِن الماضي
‫وليس حتى قليلًا

508
00:34:20,845 --> 00:34:22,346
‫وكلانا يعرف ذلك

509
00:34:25,473 --> 00:34:28,935
‫قابلت والد ابنتي في (أفغانستان)
‫بعد وفاة (أليسون)

510
00:34:29,020 --> 00:34:32,857
‫وقد خلّصني مِن حزن كبير جدًا
‫كنت لأسمح له بقتلي على الأرجح

511
00:34:33,690 --> 00:34:37,236
‫وطاول سنوات، أحببته جدًا وشعرت بالذنب

512
00:34:37,319 --> 00:34:40,448
‫شعرت بالذنب لأنني أحبه
‫بنصف القدر الذي أحببت فيه (أليسون)

513
00:34:40,530 --> 00:34:43,283
‫شعرت بالذنب
‫لأنه كان على علاقة بشخص آخر

514
00:34:43,366 --> 00:34:45,285
‫ولأنني…

515
00:34:47,914 --> 00:34:53,085
‫ولأنني لم أكن قادرة
‫على جعل أحد يُحبني بشكل كامل

516
00:34:54,878 --> 00:34:56,839
‫و(أليسون) أحبتني، نعم

517
00:34:58,966 --> 00:35:00,509
‫لكنها أحبتك أيضًا يا (كلير)

518
00:35:02,053 --> 00:35:04,096
‫كانت (أليسون) مُغرمة فيما نحن الاثنتين

519
00:35:04,346 --> 00:35:06,223
‫وقتها، لم أصدق ذلك

520
00:35:07,767 --> 00:35:12,020
‫اعتقد أن ما مِن أحد يُمكن أن يُحب
‫أكثر مِن شخص واحد في نفس الوقت

521
00:35:12,104 --> 00:35:13,481
‫ظننت…

522
00:35:14,564 --> 00:35:17,818
‫اعتقدت أنه لا يُمكن اقتسام الحب
‫بهذه الطريقة

523
00:35:18,318 --> 00:35:21,656
‫لكنني أصدق ذلك الآن

524
00:35:22,031 --> 00:35:24,367
‫وأنا آسفة على الأكاذيب

525
00:35:24,449 --> 00:35:26,534
‫وآسفة على الخيانة

526
00:35:27,411 --> 00:35:29,913
‫كنت صديقة سيئة
‫وكنت أنانية

527
00:35:31,122 --> 00:35:33,792
‫ولم أقصد يومًا أذيتك

528
00:35:41,967 --> 00:35:44,720
‫لا يُمكنني أن أبقى غاضبة مِن أحد
‫لأنه أحب (أليسون)

529
00:35:47,223 --> 00:35:48,848
‫إنها (أليسون)

530
00:36:00,945 --> 00:36:04,573
‫- عزيزتي، أظنني حللتها
‫- هذا رائع يا حبيبي

531
00:36:04,656 --> 00:36:06,825
‫حسنًا، ها نحن ذا

532
00:36:08,577 --> 00:36:09,995
‫"شكرًا جزيلًا لكم"

533
00:36:10,079 --> 00:36:14,040
‫"إن وجودي هنا لشرف عظيم"

534
00:36:14,457 --> 00:36:16,918
‫"مهلًا، لمَ لا تجعلها مُضحكة؟
‫ألقِ دعابة"

535
00:36:17,378 --> 00:36:19,546
‫تلك وجهة نظر سديدة، دعابة

536
00:36:20,006 --> 00:36:26,970
‫أيضًا، لا يسعني أن أخبركم كم مرة
‫أعدت كتابة هذا العرض

537
00:36:34,436 --> 00:36:35,812
‫متوتر؟

538
00:36:36,063 --> 00:36:37,689
‫بل لدي طاقة كبيرة

539
00:36:38,524 --> 00:36:40,400
‫- بالتوفيق
‫- حسنًا

540
00:36:47,700 --> 00:36:50,369
‫- انظر إليك
‫- عودي إلى (بوسطن)

541
00:36:51,120 --> 00:36:52,830
‫- ماذا؟
‫- معي؟ عودي معي

542
00:36:53,372 --> 00:36:58,169
‫تريدني أن أعود إلى (بوسطن)
‫لأكون معك؟

543
00:36:58,251 --> 00:37:00,838
‫نعم، أم أنني سأنتقل إلى (سياتل)

544
00:37:01,296 --> 00:37:02,839
‫أعلم، إن هذا جنوني

545
00:37:03,840 --> 00:37:05,925
‫لكن ذلك يحصل، صحيح؟

546
00:37:06,010 --> 00:37:08,344
‫أحيانًا، يُقال المرء أحدًا ويعرف

547
00:37:09,637 --> 00:37:14,476
‫اسمعي، بعد موت أمي، كنت…
‫تعلمين…

548
00:37:14,893 --> 00:37:17,605
‫- أعتمد مبدأ "اغتنم الفرصة"
‫- "يا قبطان! يا قبطاني!"

549
00:37:17,687 --> 00:37:20,607
‫- (ديد بويت سوسايتي)، ثاني أفضل…
‫- (ديد بويت سوسايتي)، ثاني أفضل…

550
00:37:22,609 --> 00:37:25,862
‫أنا شخص… أنا بحاجة إلى الوقت
‫لأتخذ القرارات

551
00:37:25,945 --> 00:37:28,823
‫أحتاج إلى قياس الأمور وتفصيلها
‫وصنع جداول البيانات

552
00:37:29,699 --> 00:37:31,284
‫فهمت، حسنًا

553
00:37:31,911 --> 00:37:34,662
‫فلتأخذي قد ما تشائين من الوقت
‫اجمعي مجموعة تركيز

554
00:37:34,955 --> 00:37:37,040
‫- أجري دراسة، اكتبي مقالة
‫- حسنًا

555
00:37:37,458 --> 00:37:42,630
‫لكن لا أظنني سأغير رأيي
‫بعد بضع ساعات أو أشهر قليلة

556
00:37:43,588 --> 00:37:44,964
‫لكن…

557
00:37:45,674 --> 00:37:47,342
‫افعلي ما يتوجب عليك فعله

558
00:38:06,736 --> 00:38:12,408
‫طوال ٣ عقود كجرّاح، أستاذ
‫ورئيس قسم الجراحة

559
00:38:12,492 --> 00:38:15,245
‫في مشفى (غراي سلون)
‫في (سياتل)

560
00:38:15,328 --> 00:38:19,416
‫- (جاكسون)، لا شيء يظهر بعد
‫- أعلم يا أمي، اهدأي

561
00:38:20,291 --> 00:38:23,086
‫- قلتَ إن هذا سينجح
‫- هلا تجلسين رجاءً

562
00:38:23,420 --> 00:38:25,046
‫أنا أعمل على الأمر

563
00:38:25,881 --> 00:38:29,551
‫"لقد بنى المتحدث التالي لنفسه
‫سمعة ممتازة"

564
00:38:29,634 --> 00:38:31,053
‫"في (واشنطن)، وفي الخارج"

565
00:38:31,136 --> 00:38:32,887
‫كيف تعرفين كيفية القيام بهذه الأمور؟

566
00:38:33,347 --> 00:38:35,098
‫الجميع يعرف كيف يفعلون ذلك يا أمي

567
00:38:36,850 --> 00:38:39,936
‫"ورأيه الطبي لا يُعلى عليه"

568
00:38:40,353 --> 00:38:43,690
‫انضموا إلي رجاءً
‫بالترحيب بزميلي وصديقي

569
00:38:43,982 --> 00:38:45,859
‫د. (ريتشارد ويبر)

570
00:38:47,527 --> 00:38:50,613
‫- أظنني سمعت خالتي (ماغي) تهتف
‫- وأنا أيضًا

571
00:38:53,324 --> 00:38:55,243
‫- هل بدأ؟
‫- سيظهر الآن

572
00:38:56,327 --> 00:38:57,829
‫عذرًا

573
00:39:00,665 --> 00:39:02,167
‫شكرًا جزيلًا لك يا (سينثيا)

574
00:39:04,586 --> 00:39:07,547
‫إن وجودي هنا لشرف عظيم

575
00:39:07,630 --> 00:39:12,177
‫أيضًا، لا يسعني أن أخبركم
‫كم مرة أعدت كتابة هذا العرض

576
00:39:14,762 --> 00:39:18,391
‫{\an8}- "عملت جاهدًا لأطوّر…"
‫- يبدو وسيمًا

577
00:39:19,475 --> 00:39:20,852
‫إنني أشير إلى ذلك فحسب

578
00:39:21,519 --> 00:39:22,937
‫لكنني ما عدت هنا لهذا السبب

579
00:39:23,689 --> 00:39:28,234
‫- لأنني هذا الصباح وبمساعدة زوجتي اللامعة
‫- ماذا قال؟

580
00:39:28,318 --> 00:39:32,947
‫عرفت كيف نشفي السرطان

581
00:39:34,699 --> 00:39:38,411
‫إن الخلايا الجيدة بحاجة إلى ظروف جيدة

582
00:39:38,786 --> 00:39:41,247
‫ظروف يسودها العطاء والحب

583
00:39:43,082 --> 00:39:46,003
‫- ماذا يفعل؟ ماذا يحصل؟
‫- لا أعلم

584
00:39:46,085 --> 00:39:47,670
‫فكروا في كل شيء في حياتكم

585
00:39:47,754 --> 00:39:51,257
‫كل لحظة، كل خلية
‫وكل ذرة

586
00:39:51,342 --> 00:39:56,137
‫"على أنها تملك شحنة بسيطة
‫إما إيجابية أو سلبية"

587
00:39:56,221 --> 00:40:01,726
‫وهذا أمر إما جيد أو سيئ، صحيح؟

588
00:40:02,228 --> 00:40:03,770
‫ثمة خطب ما

589
00:40:05,313 --> 00:40:07,774
‫حسنًا، فلنرَ

590
00:40:10,526 --> 00:40:11,903
‫حسنًا

591
00:40:12,445 --> 00:40:17,033
‫مِن غير المنصف أن نلوم البيئة
‫أو السموم

592
00:40:17,116 --> 00:40:20,036
‫أو التاريخ العائلي

593
00:40:21,663 --> 00:40:26,417
‫- إن الخلايا بحاجة إلى اعتذار
‫- حبًا بالله، إنه ثمل

594
00:40:29,087 --> 00:40:32,548
‫- ماذا يقول العم (ريتشارد)؟
‫- لا أعلم، هلا تحضرين هاتفي

595
00:40:39,472 --> 00:40:42,558
‫- "الدائرة… أنا بحاجة إلى الدائرة"
‫- لا

596
00:40:43,935 --> 00:40:48,773
‫حسنًا، أنا بحاجة إلى الدائرة

597
00:40:49,399 --> 00:40:52,902
‫إذًا، إن قسّمنا الدائرة إلى أرباع

598
00:40:52,986 --> 00:40:55,738
‫ثم أزلنا إحدى تلك الدوائر

599
00:40:56,155 --> 00:40:59,284
‫- علينا أن ننزله مِن هناك
‫- سأطلب نقالة وأكسجين

600
00:40:59,367 --> 00:41:01,744
‫تصبح الآن ثلث ما تبقى

601
00:41:02,245 --> 00:41:09,002
‫وجميع تلك الأجزاء
‫ستظل تشكل الدائرة الكاملة

602
00:41:09,085 --> 00:41:12,422
‫وإن كانت الدائرة ممتلئة بالأدلة…

603
00:41:12,505 --> 00:41:15,967
‫- "هذه الأدلة التي نتحدث عنها…"
‫- (ريتشارد)، (ريتشارد)

604
00:41:16,050 --> 00:41:22,265
‫- سآخذك إلى المنزل، لستَ على ما يرام
‫- أنا بخير، أنت تحرجينني

605
00:41:22,348 --> 00:41:26,311
‫عذرًا سيداتي وسادتي
‫لكن الوهم التاريخي…

606
00:41:26,394 --> 00:41:27,854
‫أرجوك يا (ريتشارد)

607
00:41:29,522 --> 00:41:32,692
‫- مَن أنت؟
‫- هذه أنا، (ماغي)

608
00:41:36,904 --> 00:41:38,281
‫نعم، نعم…

609
00:41:38,614 --> 00:41:39,907
‫- الوهم التاريخي…
‫- د. (ويبر)

610
00:41:39,991 --> 00:41:42,702
‫- أبعد يديك عني
‫- "سأساعدك فحسب"

611
00:41:42,785 --> 00:41:43,870
‫"فليتصل أحد بالطوارئ"

612
00:41:43,953 --> 00:41:46,122
‫أظنه يُصاب بسكتة دماغية
‫هلا يضيء أحد الأنوار

613
00:41:46,205 --> 00:41:49,375
‫- يجب أن أنهي العرض، علي أن…
‫- يا إلهي!

614
00:41:50,918 --> 00:41:52,295
‫"يرجى الانتظار"

615
00:42:00,511 --> 00:42:02,930
‫- (ماغي)، ماذا يحصل؟
‫- لا أعلم

616
00:42:04,932 --> 00:42:06,392
‫"لا أظنني أصدق وجودك هنا"

617
00:42:06,476 --> 00:42:08,478
‫"ثمة قهوة
‫هذه وجهة نظر سديدة"

618
00:42:22,742 --> 00:42:24,744
‫ترجمة "راوية مدني"

