1
00:00:02,243 --> 00:00:03,953
‫"ما لم يُدفع لك لتكون موجودًا"

2
00:00:04,035 --> 00:00:05,663
‫"لا أحد يُريد الذهاب
‫إلى غرفة عمليات"

3
00:00:06,622 --> 00:00:08,248
‫"البرد قارس، أنت عارٍ"

4
00:00:08,499 --> 00:00:11,127
‫"وسيقوم غريب بتقطيع جسمك
‫بواسطة السكاكين"

5
00:00:12,295 --> 00:00:14,504
‫"هذا ليس السبب
‫السبب ليس هنا، مفهوم؟"

6
00:00:14,589 --> 00:00:19,176
‫"لكن ما لا يعرفه المرضى
‫وما نمنعهم مِن معرفته هو…"

7
00:00:20,678 --> 00:00:23,139
‫"هو أنه أحيانًا
‫يكون الأمر مخيفًا بالنسبة إلينا أيضًا"

8
00:00:28,728 --> 00:00:31,772
‫- ماذا؟
‫- "الإصابات القوية، جراحات القلب"

9
00:00:32,230 --> 00:00:33,732
‫"أي شيء له علاقة بالبنكرياس"

10
00:00:37,904 --> 00:00:40,948
‫"أي جراح يقول إنه لا يخاف كل ذلك
‫هو يكذب"

11
00:00:47,120 --> 00:00:48,622
‫"إهمال حيزي نصفي"

12
00:00:48,706 --> 00:00:50,206
‫لقد كتبت ذلك توًا

13
00:00:50,498 --> 00:00:52,083
‫"لكن لا يهم
‫كم قد تكون الجراحة خطيرة"

14
00:00:54,462 --> 00:00:56,339
‫"لا يهم قدر الخوف الذي قد ينتابك"

15
00:00:56,714 --> 00:00:58,257
‫حسنًا، فلنبدأ مِن الصفر
‫على لوح الرسم

16
00:01:00,343 --> 00:01:02,552
‫"فإن مِن واجب الجراح
‫أن يُطمئن مريضه"

17
00:01:14,106 --> 00:01:17,067
‫"وأن يقول له
‫إن كل شيء سيكون بخير"

18
00:01:24,074 --> 00:01:25,534
‫"سواء أكنت تصدق ذلك أم لا"

19
00:01:50,684 --> 00:01:53,645
‫هل كان يُعاني (ريتشارد)
‫الحازوقة مؤخرًا؟

20
00:01:55,397 --> 00:01:56,816
‫لا أعلم، لماذا؟

21
00:01:56,898 --> 00:01:59,067
‫قد تكون إحدى أعراض
‫مرض (كروتزفيلد جاكوب)

22
00:01:59,150 --> 00:02:00,735
‫يُصاب به أقل مِن ٣٥٠ أمريكيّ كل سنة

23
00:02:00,820 --> 00:02:02,988
‫ما مِن مؤشرات ١ هيرتز
‫على الرسم الكهربائي للدماغ

24
00:02:03,071 --> 00:02:04,906
‫ألم تعد نتائج فحص مرض الزهيمر؟

25
00:02:04,990 --> 00:02:07,868
‫لست أعلم، فقط انطفأت اللويحة

26
00:02:08,743 --> 00:02:10,495
‫حسنًا، سأحضر واحدة أخرى
‫سأعود على الفور

27
00:02:15,166 --> 00:02:18,004
‫ورقة إعطاء إذن، لرحلة (زولا) الميدانية
‫إلى حديقة الحيوانات

28
00:02:18,086 --> 00:02:21,089
‫- إنها الأسبوع المقبل، لكن…
‫- أصبحنا في الأسبوع المقبل

29
00:02:23,591 --> 00:02:25,969
‫- هل ينام (ديلوكا)؟
‫- لست أدري

30
00:02:27,429 --> 00:02:30,182
‫- هل أنت موافقة على ذلك؟
‫- إنه هنا مِن أجل المساعدة

31
00:02:31,850 --> 00:02:33,227
‫حين كانت أمي مريضة

32
00:02:34,060 --> 00:02:38,273
‫كنت معصوبة العينين جدًا لحاجتي لشفائها
‫ولم أستطع تقبّل واقع أنها كانت تُحتضر

33
00:02:38,983 --> 00:02:42,736
‫وبدل الاعتناء بها، جعلتها تخضع
‫لكل تلك الفحوصات غير الضرورية

34
00:02:43,695 --> 00:02:46,032
‫وأذيتها
‫وهذا ما قلته لي

35
00:02:46,489 --> 00:02:48,868
‫صحيح، لكن كان لديها تشخيص

36
00:02:50,660 --> 00:02:53,705
‫- إنه مرض الزهيمر يا (مريديث)
‫- لا أعتقد أنه كذلك

37
00:02:53,788 --> 00:02:55,583
‫هذا ما يعتقده (أميليا) و(كوراسيك)

38
00:02:56,125 --> 00:02:58,293
‫لذا، فإن (كاثرين) تصحب (ريتشارد)
‫إلى منزله اليوم

39
00:03:17,604 --> 00:03:20,941
‫- مرحبًا أيتها الأمر
‫- لا، لا

40
00:03:21,608 --> 00:03:25,820
‫- يُمكنك تسميتي أب الطفل
‫- والآن، لن أفعل ذلك مجددًا

41
00:03:26,447 --> 00:03:29,407
‫- هل أنهيت عملية تنظير المفصل؟
‫- نعم، لقد أجريتها بسهولة

42
00:03:29,492 --> 00:03:31,827
‫ما زال لدي عمل في العيادة
‫وبعد المعاينات بعد الجراحة

43
00:03:31,910 --> 00:03:35,747
‫لكن، ما رأيك بمشاهدة فيلم مُبكر؟
‫ثم نتناول العشاء في (أنجيليني)

44
00:03:36,039 --> 00:03:38,459
‫نستغل كوننا لا نزال اثنين

45
00:03:38,541 --> 00:03:41,128
‫لدي عملية تحفيز للدماغ، وأشارك
‫بعملية تنظيف القفص ومنظار فقري

46
00:03:41,211 --> 00:03:43,922
‫لقد شعرت بالانقباضات الأسبوع الماضي
‫وفوق دماغ مفتوح

47
00:03:44,006 --> 00:03:47,383
‫- وماذا في ذلك؟
‫- ألا تعتقدين الوقت قد حان لتخففي الحمل؟

48
00:03:48,010 --> 00:03:49,427
‫أنا أفعل ذلك

49
00:03:49,511 --> 00:03:51,930
‫أنت يُمكنك العودة إلى الجراحة
‫متى تشاء حين يولد الطفل

50
00:03:52,014 --> 00:03:55,809
‫أما جسمي فلن يُعاود نشاطه بسرعة
‫لذا، عليّ أن أفعل قدر ما أشاء الآن

51
00:03:56,267 --> 00:03:58,144
‫د. (شيبارد)
‫غرفة العمليات رقم ٣ جاهزة

52
00:03:58,436 --> 00:04:00,606
‫حسنًا، سأكون موجودة بعد دقيقة

53
00:04:03,608 --> 00:04:06,778
‫- أنت تحتاجين إلى ١٠ دقائق
‫- اصمت!

54
00:04:09,405 --> 00:04:12,909
‫وأعلميني إن كان هناك ارتفاع
‫في نتائج الصدر للسيد (روخاس)

55
00:04:12,993 --> 00:04:14,410
‫لك ذلك د. (أولتمان)

56
00:04:14,494 --> 00:04:17,163
‫وتهانينا بما يخص الليلة

57
00:04:17,247 --> 00:04:20,375
‫رغمَ أن الزواج مفهوم قديم
‫ما زلت أعتقد أنه أمر جيد

58
00:04:20,458 --> 00:04:21,876
‫- لقد كنت منشغلًا
‫- شكرًا

59
00:04:21,961 --> 00:04:23,962
‫- إنه طلب بسيط منك يا (توم)
‫- عليك أن تهدأ

60
00:04:24,046 --> 00:04:25,589
‫أهدًا؟ ما خطبك؟
‫كان يجب أن أعرف!

61
00:04:25,672 --> 00:04:27,423
‫تعرف؟ تعرف ماذا؟ ما الخطب؟

62
00:04:27,508 --> 00:04:30,051
‫قال إنه لم يرَ الرسالة الإلكترونية
‫التي طلبت فيها يومَ إجازة

63
00:04:30,135 --> 00:04:33,179
‫رأيت الموضوع ولم يبدُ لي الأمر طارئًا
‫هل ستتزوجان بعد بضعة أشهر؟

64
00:04:33,763 --> 00:04:35,141
‫سنتزوج الليلة يا (توم)

65
00:04:36,182 --> 00:04:38,143
‫إنه أمر نفعله في الدقيقة الأخيرة

66
00:04:38,226 --> 00:04:40,603
‫سندعو بعض أعضاء العائلة
‫لحفلة في الباحة الخلفية

67
00:04:40,687 --> 00:04:42,438
‫زفاف في الدقيقة الأخيرة
‫يبدو ذلك راقيًا

68
00:04:42,772 --> 00:04:44,774
‫هذا ما تريده (تيدي) بالضبط

69
00:04:47,528 --> 00:04:50,989
‫- إذًا، بالنسبة إلى الإجازة، رجاءً
‫- بالطبع، مهما تحتاجه

70
00:04:51,072 --> 00:04:53,658
‫- شكرًا لك، أراكِ
‫- حسنًا

71
00:04:56,495 --> 00:04:57,997
‫- شكرًا لك على التحذير
‫- (توم)، أنا…

72
00:04:58,079 --> 00:05:00,331
‫لا، لا، أنا سعيد جدًا مِن أجلك

73
00:05:04,335 --> 00:05:06,838
‫مرحبًا يا (دايا)
‫كيف حالك اليوم؟

74
00:05:06,921 --> 00:05:09,549
‫كنت لأشعر بتحسن لو كان لدي صورة مُبتسمة
‫لتطبيق المواعدة هذا

75
00:05:10,091 --> 00:05:12,927
‫- صورة له وليس لي
‫- لقد سجلت اسمي رغمًا عني

76
00:05:13,011 --> 00:05:14,762
‫ويُمكن أن تروا كم يجعلني ذلك سعيدًا

77
00:05:14,846 --> 00:05:17,140
‫صحيح، لا يُمكنكم ذلك
‫كم هذا ممتع!

78
00:05:17,557 --> 00:05:21,811
‫(دايا بيرمان)، ١٣ عامًا
‫تعاني متلازمة (موبيوس)

79
00:05:21,895 --> 00:05:25,523
‫إنها حالة عصبية نادرة
‫تمنع حدوث أي ملامح وجه

80
00:05:25,607 --> 00:05:28,234
‫وتجعلني أبدو لئيمة على مدار الساعة

81
00:05:28,318 --> 00:05:30,111
‫هذا صحيح، وانتبهي لكلامك

82
00:05:30,195 --> 00:05:32,947
‫كنت لتشتم أيضًا لو كان بوسعك
‫أن تُعبر عن مشاعر عبر الـ(بيتموجيز)

83
00:05:33,031 --> 00:05:35,158
‫لحسن الحظ، سنغير كل ذلك
‫د. (آيفري)

84
00:05:35,241 --> 00:05:37,619
‫نعم، سنفعل!
‫لأننا اليوم سنجري

85
00:05:37,702 --> 00:05:39,580
‫جراحة نقل للعضلة الرقيقة

86
00:05:39,662 --> 00:05:42,665
‫ما يعني أننا سنأخذ عضلات
‫وأعصاب ساقيك

87
00:05:43,792 --> 00:05:44,919
‫ونزرعها تحت وجهك

88
00:05:45,001 --> 00:05:47,378
‫آسفة على المقاطعة
‫لكننا على اطلاع بالجراحة

89
00:05:47,462 --> 00:05:49,672
‫لقد امتنعنا عن القيام بها
‫٤ مرات في السنة الأخيرة

90
00:05:49,756 --> 00:05:51,299
‫وبنحن أعني…

91
00:05:53,468 --> 00:05:56,930
‫لكن أعتقد أنه مستعد أخيرًا
‫وأريد أن أمضي قبل أن يخاف مجددًا

92
00:05:57,430 --> 00:06:00,516
‫في المرة الأخيرة، بالكاد تمكنت
‫مِن ارتداء اللباس قبل أن يُغير رأيه

93
00:06:00,600 --> 00:06:03,603
‫لأنك لست بحاجة إلى الجراحة
‫أنت جميلة كما أنت

94
00:06:03,937 --> 00:06:06,022
‫أنت تخاف المشافي
‫منذ وفاة أمي

95
00:06:06,397 --> 00:06:09,442
‫لكنني سأدخل الثانوية السنة المقبلة
‫وأريد أن يكون لي أصدقاء

96
00:06:09,692 --> 00:06:12,612
‫أصدقاء يُمكنني أن أضحك وأبكي معهم
‫أصدقاء يفهمونني

97
00:06:12,695 --> 00:06:14,322
‫لأنه حاليًا، لا أحد يفهمني

98
00:06:14,405 --> 00:06:17,325
‫أنا أفعل وأعتقد أنك مثالية

99
00:06:19,078 --> 00:06:20,286
‫الآن بدأنا نتكلم!

100
00:06:20,370 --> 00:06:22,330
‫حذار أيتها السيدات العزباوات!

101
00:06:23,082 --> 00:06:25,083
‫عِدني بألا تخاف مجددًا
‫ولن أنشر صورتك

102
00:06:37,345 --> 00:06:39,264
‫شاب عمره ٢١ عامًا
‫تلقى ضربة بيسبول في صدره

103
00:06:39,639 --> 00:06:41,099
‫- ضربة حادة؟
‫- ليس بالضبط

104
00:06:43,852 --> 00:06:45,228
‫يا إلهي!

105
00:06:46,854 --> 00:06:47,981
‫يجب أن ترى الرجل الآخر

106
00:06:48,773 --> 00:06:50,150
‫إنه بخير تمامًا

107
00:06:51,734 --> 00:06:54,737
‫حسنًا، أنت لا تفهمين
‫أنت ترتكبين خطأ فادحًا

108
00:06:54,821 --> 00:06:57,657
‫- (ديلوكا)، إن هذا الأمر لا يعنيك
‫- بلى إنه يعنيني

109
00:06:57,740 --> 00:07:00,952
‫- (ريتشارد) صديقي
‫- حظيت بأسابيع ولم تجد شيئًا!

110
00:07:01,035 --> 00:07:03,079
‫- سأصحب زوجي إلى المنزل
‫- حتى إن كان ذلك يعني قتل؟

111
00:07:03,162 --> 00:07:04,831
‫لأنك تعرفين أن هذا ما تفعلينه، صحيح؟

112
00:07:04,914 --> 00:07:06,541
‫(آندرو)! فلترحل!

113
00:07:10,670 --> 00:07:14,465
‫- آسفة يا (كاثرين)، إنه مرهق
‫- جميعنا مُرهقون

114
00:07:15,925 --> 00:07:17,677
‫إن هذا صعب كفاية مِن دون الاتهامات

115
00:07:17,760 --> 00:07:19,470
‫صحيح، لكنني طلبت منه
‫عدم القدوم إلى هنا

116
00:07:19,554 --> 00:07:21,431
‫نعم، لأنه يُجيد اتباع القواعد جدًا

117
00:07:22,432 --> 00:07:25,601
‫- حسنًا، لست بطفل
‫- لن يتطلب الأمر وقتًا طويلًا

118
00:07:25,852 --> 00:07:27,353
‫إلى المخرج فحسب

119
00:07:27,437 --> 00:07:28,896
‫سآخذك إلى المنزل يا عزيزي
‫هل تذكر؟

120
00:07:29,188 --> 00:07:31,065
‫- اسمعي، أريد أن أسير
‫- حسنًا، حسنًا

121
00:07:35,028 --> 00:07:38,114
‫- تبًا!
‫- لا بأس، لقد انزلقت

122
00:07:38,197 --> 00:07:41,034
‫لقد تخدرت ساقي
‫لأنكم تبقونني في هذا السرير

123
00:07:41,367 --> 00:07:43,619
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بحاجة إلى دقيقة

124
00:07:44,704 --> 00:07:46,998
‫حتى يعود الإحساس إلى أصابع قدمي

125
00:07:48,374 --> 00:07:50,710
‫ماذا تعني بأنك لا تشعر بشيء
‫في أصابع قدميك؟

126
00:07:50,793 --> 00:07:53,588
‫- ألم تتخدر ساقاك مِن قبل؟
‫- جارِني

127
00:07:55,089 --> 00:07:58,384
‫إنها خدرة وواخزة

128
00:07:58,634 --> 00:07:59,969
‫(مريديث)، لقد انزلق فحسب

129
00:08:00,053 --> 00:08:02,597
‫ماذا عن أصابع يديك؟
‫هل هي خدرة أيضًا؟

130
00:08:04,640 --> 00:08:06,017
‫نعم

131
00:08:06,309 --> 00:08:08,561
‫سأتفقد ربلة رجلك، حسنًا؟

132
00:08:13,941 --> 00:08:19,614
‫حسنًا، وخز في الأطراف والحساسية تجاه اللمس
‫ليست أعراض مرض الزهيمر

133
00:08:19,697 --> 00:08:22,033
‫علينا أن نجري الرسم الكهربائي للدماغ
‫من أجل فحص أعصابه

134
00:08:22,116 --> 00:08:24,035
‫- هل تعتقدين أن ذلك مُبرّر يا (غراي)؟
‫- نعم!

135
00:08:24,118 --> 00:08:26,412
‫لأنني إن كنت مُحقة
‫فإن ذلك يُعطينا بعض الأمل

136
00:08:26,496 --> 00:08:27,622
‫وإن كنتِ مُخطئة
‫فإن ذلك عذاب

137
00:08:27,705 --> 00:08:29,707
‫لست بحاجة إلى مزيد من الفحوصات!

138
00:08:35,630 --> 00:08:37,131
‫(كاثرين)…

139
00:08:37,215 --> 00:08:39,008
‫أعلم أنك لا تريدين رؤيته يتألم

140
00:08:39,759 --> 00:08:41,594
‫ولا أنا أريد ذلك!

141
00:08:41,677 --> 00:08:44,263
‫لكن هل نحن مستعدات عن حق
‫أن نتجاهل ذلك؟

142
00:08:50,645 --> 00:08:52,020
‫افعل ذلك

143
00:08:55,441 --> 00:08:58,569
‫حبيبي، علينا أن نفعل

144
00:09:02,990 --> 00:09:06,244
‫{\an8}فلنفحصه فحصًا شاملًا بدءًا من صورة شعاعية
‫للصدر ومجموعة من الصور المقطعية

145
00:09:06,326 --> 00:09:09,288
‫{\an8}(شميدت)، أحضر آلة التصوير الفوق الصوتية
‫حتى نقيّم درجة الضرر الذي تعرّض له

146
00:09:09,372 --> 00:09:12,333
‫طلب مُلتقط الكرة
‫ضربة سريعة

147
00:09:12,417 --> 00:09:14,334
‫وفجأة رأيت ذلك
‫أتت الشظايا نحوي مثل البومرنغ

148
00:09:14,419 --> 00:09:15,837
‫- فلنستدعِ قسم القلب
‫- هل هي في قلبي؟

149
00:09:16,254 --> 00:09:17,672
‫{\an8}لا نعلم، لهذا استدعينا قسم القلب

150
00:09:17,755 --> 00:09:19,424
‫{\an8}- يُمكنني أن آخذ هذه عنك
‫- أجل

151
00:09:21,926 --> 00:09:25,263
‫{\an8}- فريق (كاسكايد)؟
‫- نعم، أحلم بالذهاب إلى فريق (مارينرز)

152
00:09:25,346 --> 00:09:27,056
‫يبدو أنه حلم الجميع هذه الأيام

153
00:09:28,516 --> 00:09:30,268
‫حسنًا، الصورة الفوق صوتية
‫غير واضحة

154
00:09:30,351 --> 00:09:32,395
‫سنأخذك للحصول على صورة مقطعية
‫ولنحجز غرفة عمليات

155
00:09:32,478 --> 00:09:33,979
‫- غرفة عمليات؟
‫- ثق بي

156
00:09:34,063 --> 00:09:36,566
‫{\an8}لا تريد أن تكون مستيقظًا
‫حين أسحب ذلك الشيء منك، مفهوم؟

157
00:09:37,275 --> 00:09:39,444
‫ستكون بخير، حسنًا؟ فلنتحرك، هيا

158
00:09:43,739 --> 00:09:49,954
‫{\an8}إذًا، لقد لاحظت نقصًا حسيًا
‫وحساسية متزايدة تجاه الألم، ما يعني…

159
00:09:50,037 --> 00:09:52,039
‫إن الجهاز العصبي مثل الشبكة الكهربائية

160
00:09:52,123 --> 00:09:54,834
‫{\an8}مِن خلال إرسال بعض الشحنات
‫إن مناطق مُعيّنة

161
00:09:54,917 --> 00:09:57,128
‫يُمكننا أن نرى إن كانت
‫كل تلك السطور متصلة

162
00:09:57,211 --> 00:09:59,046
‫أو إن كان خطًا كهربائيًا مُعطلًا

163
00:09:59,130 --> 00:10:02,675
‫{\an8}إن صدمة مِن هذه
‫يُفترض أن تصعق أصابع قدميه العشرة

164
00:10:02,758 --> 00:10:04,802
‫مِن رئيس إلى آخر، آسف

165
00:10:09,474 --> 00:10:10,974
‫سأزيد الحدة

166
00:10:13,060 --> 00:10:14,437
‫نعم

167
00:10:16,272 --> 00:10:17,982
‫ما مِن مخرج حَركيّ
‫يتوجه إلى الساقين

168
00:10:19,150 --> 00:10:21,319
‫لقد أكد الفحص
‫ما شاهدناه في سقوطه

169
00:10:21,694 --> 00:10:23,863
‫ما يعني أن لديه
‫خللًا حَركيًا حادًا

170
00:10:24,113 --> 00:10:28,117
‫وانتكاس في الأعصاب الحسية
‫وهذا غير متوافق مع تشخيص مرض الزهيمر

171
00:10:28,201 --> 00:10:29,952
‫أود أن أسمع رأي
‫الجراحين العصبيين

172
00:10:30,036 --> 00:10:31,871
‫إن (غراي) مُحقة
‫ملاحظة رائعة

173
00:10:31,953 --> 00:10:33,872
‫{\an8}كما وأنني أسحب
‫ترشيحي لإصابته بالزهيمر

174
00:10:34,749 --> 00:10:36,667
‫{\an8}ليس عقله مَن يخذله فحسب
‫إنما جسمه كله

175
00:10:37,126 --> 00:10:40,421
‫ليس مرض الزهيمر؟
‫يا إلهي! هذا رائع

176
00:10:40,505 --> 00:10:42,548
‫ما هو إذًا؟
‫أين يتركنا ذلك؟

177
00:10:42,632 --> 00:10:45,009
‫{\an8}في عِلم الأعصاب
‫المصطلح الرسمي هو، نقطة البداية

178
00:10:45,092 --> 00:10:46,468
‫سنتابع البحث

179
00:10:46,886 --> 00:10:49,388
‫{\an8}حسنًا، علينا البدء إذًا
‫بإزالة خزعة من العصب الربلي

180
00:10:49,472 --> 00:10:53,851
‫{\an8}ونعيد تفقد المسح الضوئي
‫لاستبعاد أي ورم خفي

181
00:10:53,935 --> 00:10:58,105
‫{\an8}حاولوا تحديد
‫ما الذي يُدمّر عصبه بالتحديد

182
00:10:58,189 --> 00:10:59,814
‫أوافق على ذلك

183
00:11:00,565 --> 00:11:02,401
‫تبًا، معاينة في الرضوح

184
00:11:03,277 --> 00:11:06,531
‫{\an8}أرجوكم أبقوني على اطلاع
‫وشكرًا لك يا (مريديث)، شكرًا جميعًا

185
00:11:06,822 --> 00:11:10,701
‫{\an8}حسنًا، سأخلي بقية جدول أعمالي اليوم
‫سأقابلك في غرفة العمليات يا (غراي)

186
00:11:11,035 --> 00:11:14,455
‫فليطلع (كوراسيك) على ما تكتشفينه
‫وسأدعه يتولى المسألة

187
00:11:14,539 --> 00:11:17,083
‫ليس عليك إخباري بأنني أفضل منك يا (شيبارد)
‫أعرف أنني كذلك

188
00:11:17,165 --> 00:11:19,335
‫لست كذلك، لكن ماء الرأس قد سال توًا

189
00:11:23,297 --> 00:11:25,591
‫هل تريدين كرسيًا مُدولبًا؟
‫هل ستمشين؟

190
00:11:25,841 --> 00:11:27,426
‫{\an8}اهتموا بـ(ريتشارد)، يُمكنني السير

191
00:11:27,885 --> 00:11:29,345
‫آسفة بشأن الأرض

192
00:11:29,761 --> 00:11:30,972
‫سأتصل بـ(لينك)

193
00:11:32,597 --> 00:11:33,975
‫بالتوفيق!

194
00:11:36,226 --> 00:11:39,397
‫{\an8}هل وصلنا إلى الخط الذي لا يُمكن تخطيه
‫ما لم تكن طبيبًا أو مريضًا؟

195
00:11:39,730 --> 00:11:41,649
‫لا، لماذا؟

196
00:11:41,732 --> 00:11:43,483
‫انتظروا أيها الأطباء

197
00:11:43,901 --> 00:11:45,402
‫لهذا السبب!

198
00:11:45,486 --> 00:11:47,112
‫تابعوا المسير
‫سبق وحصلتم على الموافقة

199
00:11:47,196 --> 00:11:48,322
‫إنه والدك يا (دايا)

200
00:11:48,948 --> 00:11:51,242
‫هل لديك سؤال أخير؟

201
00:11:51,826 --> 00:11:54,245
‫إن الأمر يحصل مِن جديد
‫أبي، تنفس، أتذكر؟

202
00:11:54,620 --> 00:11:57,373
‫- أرجوك، تنفس
‫- (دايا)، أنا آسف

203
00:11:58,040 --> 00:12:01,752
‫{\an8}أحبك، لا أقوى على خسارتك
‫وأنت مثالية، ليس عليك أن تتغيري

204
00:12:02,002 --> 00:12:04,254
‫بلى، عليّ أن أتغير

205
00:12:04,714 --> 00:12:06,841
‫{\an8}أبي! أنا بحاجة إلى هذا التغيير

206
00:12:07,383 --> 00:12:09,010
‫أمي أرادت أن أفعل ذلك

207
00:12:09,093 --> 00:12:11,012
‫أرادت أن أتمكن من الابتسام

208
00:12:11,095 --> 00:12:13,180
‫أرادت أن تكوني قادرة على جعلي أبتسم

209
00:12:13,264 --> 00:12:15,641
‫أرادت ذلك ورحلت

210
00:12:15,724 --> 00:12:17,143
‫وأنت تستغل موتها

211
00:12:17,225 --> 00:12:19,645
‫{\an8}كسبب لئلا تجعلني أحصل
‫على ما أردناه كلانا لي

212
00:12:19,728 --> 00:12:23,024
‫{\an8}إن هذا… حسنًا، عليك أن تتنفس

213
00:12:23,816 --> 00:12:26,401
‫{\an8}- هل أنت بحاجة إلى كيس؟
‫- لا، إنه بخير

214
00:12:26,819 --> 00:12:28,821
‫{\an8}صحيح؟ بهدوء وروية
‫تنفس فحسب، حسنًا؟

215
00:12:30,114 --> 00:12:33,909
‫{\an8}اسمع، سيد (بيرمان)
‫نعلم أن حالتها لا تهدد الحياة

216
00:12:33,993 --> 00:12:35,995
‫لكنه تحدٍ جدي جدًا

217
00:12:36,078 --> 00:12:38,748
‫{\an8}جميعنا نعتمد على التواصل
‫غير اللغوي كل يوم

218
00:12:39,081 --> 00:12:40,707
‫أنت تفعل ذلك الآن

219
00:12:40,791 --> 00:12:42,668
‫لست تتحدث لكن جميعنا
‫نرى أنك تشعر بالذعر

220
00:12:43,085 --> 00:12:45,212
‫{\an8}أنت تشعر بالهلع
‫لأنك تخاف على ابنتك

221
00:12:45,504 --> 00:12:47,798
‫لكن لدينا أخبار سارة
‫نعرف ما تعانيه

222
00:12:48,340 --> 00:12:50,134
‫{\an8}ونعرف بالضبط كيف نعالجها

223
00:12:52,011 --> 00:12:53,512
‫نريدك أن تسمح لنا بفعل ذلك مِن أجلها

224
00:12:54,764 --> 00:12:56,139
‫ونفعل ذلك مِن أجلك

225
00:12:56,557 --> 00:12:57,891
‫أريد أن أبتسم يا أبي

226
00:12:58,433 --> 00:13:00,019
‫{\an8}أريد أن أكون قادرة على الابتسام

227
00:13:00,853 --> 00:13:01,979
‫أرجوك

228
00:13:04,231 --> 00:13:05,608
‫حسنًا…

229
00:13:12,448 --> 00:13:15,326
‫{\an8}عِدني بأن تضغط يمينًا على التطبيق
‫مرة واحدة على الأقل وأنا في الجراحة

230
00:13:16,576 --> 00:13:18,037
‫حسنًا يا (دايا)، هل أنت مستعدة؟

231
00:13:18,537 --> 00:13:20,915
‫{\an8}هل أنت جادة؟ انظري إلى وجهي
‫أنا متحمسة جدًا

232
00:13:22,166 --> 00:13:23,918
‫حسنًا، سنتولى أمرها

233
00:13:50,444 --> 00:13:53,447
‫{\an8}سمعت بشأن الرسم الكهربائي للدماغ
‫الخاص بـ(ريتشارد)، إنها أخبار مهمة

234
00:13:53,530 --> 00:13:54,740
‫نعم، حديث المشفى

235
00:13:54,824 --> 00:13:57,493
‫- ذلك وزفافك العفوي
‫- (توم)…

236
00:13:57,575 --> 00:14:00,913
‫{\an8}هل ضاعت دعوتي من أجل الليلة
‫في البريد أو…

237
00:14:00,995 --> 00:14:02,790
‫دعنا لا نجعل الأمر أصعب مما هو

238
00:14:02,872 --> 00:14:06,918
‫{\an8}أنت تشيرين إلى زفافك الوشيك
‫على أنه "صعب"، هذه إشارة جيدة

239
00:14:07,002 --> 00:14:08,628
‫- أنا أحب (أوين)
‫- وأنت تحبينني

240
00:14:08,713 --> 00:14:11,799
‫وأنت تهرعين الآن إلى الزواج محاولة
‫إقناع نفسك أنه يُمكنك العيش مِن دوني

241
00:14:11,881 --> 00:14:14,093
‫سأفسد لك نهاية القصة
‫لا يُمكنك

242
00:14:14,175 --> 00:14:16,469
‫هذا الزفاف، سيحدث

243
00:14:20,098 --> 00:14:22,101
‫{\an8}سبق وشهدت على بعض الزفافات
‫المُستعجلة يا (تيدي)

244
00:14:22,183 --> 00:14:24,937
‫{\an8}لكن عادة لا تكون العروس
‫التي تتسرّع

245
00:14:37,700 --> 00:14:39,534
‫- كل شيء يبدو رائعًا
‫- مرحبًا

246
00:14:39,618 --> 00:14:42,121
‫- ما الذي فاتني؟
‫- فحص الحوض الأساسي

247
00:14:42,203 --> 00:14:43,913
‫- إن حوض (أميليا) توسّع ٥ سنتم
‫- من الآن؟

248
00:14:44,706 --> 00:14:48,002
‫- ماذا؟ ألا تشعرين بالانقباضات؟
‫- لا

249
00:14:48,586 --> 00:14:49,962
‫ربما قليلًا

250
00:14:50,546 --> 00:14:52,631
‫- بدأت الساعة ٩ صباحًا
‫- ماذا؟

251
00:14:52,714 --> 00:14:55,676
‫لقد سجلت اسمك على اللوح
‫مِن أجل إجراء ٥ عمليات

252
00:14:55,759 --> 00:14:57,303
‫ظننت أنها لا تزال انقباضات الرحم

253
00:14:57,386 --> 00:14:59,430
‫لا، لا، أنت في المخاض
‫مِن دون شك

254
00:14:59,512 --> 00:15:02,641
‫سأذهب وأحضر راصد الجنين
‫حتى نذهب ونتفقد الطفل

255
00:15:04,393 --> 00:15:07,062
‫ماذا؟ هل سترحل؟
‫لأن الوقت ليس مناسبًا الآن لتخبرني

256
00:15:07,145 --> 00:15:08,730
‫لا، تلك حقيبة الأغراض الأساسية

257
00:15:08,814 --> 00:15:12,026
‫وضبت مكبرات (بلوتوث)
‫وورق، والمجلات المبتذلة والفول السوداني

258
00:15:12,108 --> 00:15:13,778
‫- أكره الفول السوداني
‫- ذلك لي

259
00:15:15,488 --> 00:15:19,658
‫سأذهب وأحضر لك البطاطا المقلية
‫وأكبر لوح شوكولاتة أجده

260
00:15:19,741 --> 00:15:21,368
‫لا، ابقَ، أرجوك

261
00:15:22,328 --> 00:15:23,953
‫لن أبارح مكاني

262
00:15:30,002 --> 00:15:34,882
‫- إن الإصابة ليست في صدرك، حسنًا؟
‫- ألا تشعر بالألم حين ترى شيئًا عنيفًا؟

263
00:15:35,590 --> 00:15:37,968
‫- ألا يؤلمك جسمك كله؟
‫- لا

264
00:15:38,843 --> 00:15:41,513
‫مرحبًا، أنا هنا
‫آسفة، كنت مع (ريتشارد)

265
00:15:41,597 --> 00:15:43,933
‫لا، لا بأس، كيف حاله؟

266
00:15:44,015 --> 00:15:46,059
‫نحن نحرز بعض التقدم
‫بحسب ما أعتقد

267
00:15:46,143 --> 00:15:47,561
‫آمل ذلك

268
00:15:47,644 --> 00:15:49,563
‫- كم هذا مؤلم
‫- أرأيت؟

269
00:15:50,688 --> 00:15:53,733
‫حسنًا، شظايا مضر البيسبول
‫دخلت صدره، كما هو واضح

270
00:15:54,151 --> 00:15:55,569
‫نعم، حصل ذلك

271
00:15:55,652 --> 00:16:00,282
‫لدي نزيف في الكيس التأموري ويبدو
‫ذلك قريبًا بشكل خطير إلى لسينة الأذين

272
00:16:00,990 --> 00:16:02,909
‫هل هو بحاجة إلى القسطرة
‫مِن أجل مُعالجة ذلك؟

273
00:16:02,993 --> 00:16:04,870
‫هذا غير مُحتمل
‫لكنني سأفعل إن حصل تمزّق

274
00:16:05,287 --> 00:16:07,581
‫- هل هو لاعب بيسبول؟
‫- رامٍ في فريق الصغار

275
00:16:07,664 --> 00:16:09,374
‫على وشك أن يتم استدعاؤه
‫إلى فريق الكبار

276
00:16:09,458 --> 00:16:11,126
‫- نعم
‫- ليس قريبًا

277
00:16:12,794 --> 00:16:16,965
‫- يا إلهي!
‫- مجددًا يا (شميدت)، إن ذلك لا يحصل معك

278
00:16:17,049 --> 00:16:19,300
‫لقد عمل طوال حياته
‫مِن أجل ذلك!

279
00:16:19,634 --> 00:16:22,720
‫هل تظنون أن والدها سيشارك
‫في تطبيق المواعدة كما طلبت منه؟

280
00:16:23,347 --> 00:16:24,723
‫ربما

281
00:16:25,432 --> 00:16:30,855
‫هل هذا أملي الوحيد الآن؟ مُعادلة غبية
‫تزعم أنها تعرف مَن تجمعني بهِ؟

282
00:16:30,937 --> 00:16:33,606
‫لا أعرف حتى ما سأضعه في ملفي
‫فأنا أكره كل شيء

283
00:16:33,899 --> 00:16:35,985
‫باستثناء المعكرونة بالجبنة
‫من العلبة

284
00:16:36,067 --> 00:16:38,194
‫يبدو ذلك الحجم المناسب

285
00:16:38,570 --> 00:16:43,908
‫ما علينا الآن سوى ربط العضل
‫بالصوان الفموي، هنا وهنا

286
00:16:43,993 --> 00:16:46,412
‫وسنتمكن مِن التخلص
‫مِن العبوس الدائم

287
00:16:46,494 --> 00:16:49,456
‫ماذا عنك يا (جاكسون)؟
‫هل تستخدم تطبيق مواعدة؟

288
00:16:49,540 --> 00:16:51,666
‫مهلًا، ما هي صورتك الأساسية؟
‫صورة ذاتية لك مِن دون قميص

289
00:16:51,750 --> 00:16:53,919
‫على يخت أو على طائرتك النفاذة

290
00:16:54,002 --> 00:16:55,920
‫- لديك طائرة نفاثة؟
‫- لا

291
00:16:56,589 --> 00:17:00,800
‫أعني عائلتي، مثل المؤسسة
‫يملكون طائرة نفاثة

292
00:17:00,884 --> 00:17:04,597
‫- ماذا عنك يا (هايز)؟
‫- لا أملك طائرة نفاثة ولا ملف مواعدة أيضًا

293
00:17:04,679 --> 00:17:06,973
‫صحيح، لأن لديك مُدبّرة الأزواج الخاصة بك

294
00:17:07,850 --> 00:17:09,058
‫ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

295
00:17:10,311 --> 00:17:12,021
‫هل أنت مستعد للإغلاق يا (فايكرل)؟

296
00:17:26,367 --> 00:17:30,204
‫"د. (غولدبرغ) إلى (أل إي دي)
‫د. (ريتشارد غولدبرغ) إلى (أل إي دي)"

297
00:17:32,583 --> 00:17:33,959
‫هل مِن خبر؟

298
00:17:34,501 --> 00:17:35,960
‫ما زالوا في غرفة العمليات

299
00:17:37,546 --> 00:17:40,424
‫أتعلم يا (توم)؟ أنا امرأة فخورة جدًا

300
00:17:40,882 --> 00:17:44,261
‫لكنني لست فخورة للاعتراف
‫بالأخطاء التي ارتكبتها في حياتي

301
00:17:44,344 --> 00:17:45,720
‫وهذه السنة…

302
00:17:47,221 --> 00:17:49,767
‫هذه السنة أخفقت في كل شيء

303
00:17:50,684 --> 00:17:53,519
‫لست واثقًا مِن ذلك

304
00:17:53,604 --> 00:17:57,065
‫أتذكرين ذلك الصيف حين أتيت لزيارتي
‫في المنزل بالقرب من البحيرة؟

305
00:17:58,232 --> 00:18:00,235
‫استعرت سيارتي
‫ونسيت تشغيل مكابح وقوف السيارة

306
00:18:00,568 --> 00:18:01,987
‫وفيما كنا نتناول العشاء

307
00:18:02,070 --> 00:18:03,947
‫كان علي مشاهدة سيارة (ساب)
‫طراز (٩٩ توربو)

308
00:18:04,030 --> 00:18:06,742
‫تتدحرج أسفل التل
‫وتغرق أسفل بحيرة (هبيب)

309
00:18:06,824 --> 00:18:09,911
‫قلت إنها كانت المرة الأولى
‫التي ترينني أضحك فيها

310
00:18:10,870 --> 00:18:12,665
‫آسفة، آسفة

311
00:18:13,706 --> 00:18:17,168
‫اسمع، بحسب ما نكتشفه
‫مِن تلك الخزعة

312
00:18:18,628 --> 00:18:22,800
‫قد أطلب منك أن تلعب دورًا أكبر
‫في المؤسسة

313
00:18:23,424 --> 00:18:24,885
‫إن (جاكسون) هو خياري الأول

314
00:18:25,134 --> 00:18:28,972
‫لكنني لا أريد الضغط عليه
‫ليفعل شيئًا لا يُسعده

315
00:18:29,056 --> 00:18:31,432
‫(كيت كات)، إن المؤسسة هي حياتك

316
00:18:31,517 --> 00:18:33,602
‫ليس طالما يحتاج إلي (ريتشارد)

317
00:18:35,061 --> 00:18:38,774
‫لقد تخليت عنه مرة
‫ولن أفعل ذلك مجددًا

318
00:18:44,113 --> 00:18:46,991
‫لقد أطلعت قسم الأمراض
‫بأن يستعجلوا في التقرير

319
00:18:47,240 --> 00:18:48,867
‫هل أنت بخير؟

320
00:18:48,950 --> 00:18:51,411
‫كنت لأقول إن علينا إحضار أحد
‫ليس من العائلة

321
00:18:51,494 --> 00:18:52,829
‫إن ذلك الشخص ليس موجودًا

322
00:18:53,247 --> 00:18:54,623
‫فلنبدأ

323
00:18:55,331 --> 00:18:56,542
‫شفرة عيار ١٠

324
00:18:57,292 --> 00:19:00,461
‫- مهلًا، توقفوا، لا تقطعي!
‫- تبًا يا (ديلوكا)

325
00:19:00,546 --> 00:19:02,714
‫توقفي، أنا آسف
‫لكنني وجدت شيئًا

326
00:19:02,798 --> 00:19:04,590
‫كنت أراجع تاريخ د. (ويبر) الطبي من جديد

327
00:19:04,674 --> 00:19:06,759
‫وقد خضع إلى عملية تبديل الورك
‫منذ ٣ سنوات في (بوسطن)

328
00:19:06,844 --> 00:19:09,513
‫إن (ريتشارد ويبر) تحت تأثير البنج
‫على الطاولة

329
00:19:09,762 --> 00:19:12,306
‫عليك الابتعاد عن المكان المُعقّم
‫وتنتظر خارجًا

330
00:19:12,390 --> 00:19:14,183
‫يُمكنك إخبارنا حين ننتهي

331
00:19:14,268 --> 00:19:17,479
‫لا، ماذا عن الآن؟
‫هل ستصغين إلي الآن؟

332
00:19:20,690 --> 00:19:23,651
‫طفح الكيل، انتهى أمرك
‫اخرج

333
00:19:23,735 --> 00:19:28,031
‫لا، لا، (بايلي)، اسمعيني
‫لا حاجة إلى الخزعة

334
00:19:28,114 --> 00:19:30,075
‫لأن عملية تبديل وركه
‫قد أجريت من الكوبالت

335
00:19:30,408 --> 00:19:33,453
‫لقد أجرينا فحص المعادن الثقيلة
‫وعادت النتيجة سلبية، صحيح؟

336
00:19:33,537 --> 00:19:35,121
‫ليس بالنسبة إلى الكوبالت

337
00:19:35,205 --> 00:19:38,041
‫أجرينا الفحص على الزئبق
‫والزرنيخ والرصاص

338
00:19:38,125 --> 00:19:40,043
‫- ما كنا لنرى ذلك
‫- صحيح

339
00:19:40,377 --> 00:19:42,628
‫وإن كان ذلك الورك يتداعى يا (بايلي)

340
00:19:42,712 --> 00:19:46,133
‫فإن تسمم الكوبالت يشرح الخرف
‫والاكتئاب والهلوسات

341
00:19:46,215 --> 00:19:47,634
‫والرجفان وكل شيء!

342
00:19:47,717 --> 00:19:50,803
‫وفي كل ثانية يبقى في جسمه
‫هو يزداد مرضًا

343
00:19:50,888 --> 00:19:52,263
‫(بايلي)، أرجوك، ثقي بي

344
00:19:55,183 --> 00:19:57,977
‫تغيير في المخططات
‫علينا سحب الدم

345
00:20:00,688 --> 00:20:02,857
‫(ديلوكا)، خذ هذه العينة إلى المُختبر

346
00:20:02,940 --> 00:20:05,693
‫وأخبرهم أن الرئيسة تطلب منهم
‫جعل هذا الفحص كأولوية

347
00:20:06,277 --> 00:20:07,737
‫- اركض!
‫- حسنًا

348
00:20:20,626 --> 00:20:23,670
‫هل تعتقدون فعلًا أن عملية تبديل الورك
‫ربما تسببت بكل ذلك؟

349
00:20:23,753 --> 00:20:25,671
‫إنه مفصل حديد على حديد

350
00:20:25,756 --> 00:20:30,134
‫ما يعني أنه ممكن جدًا أن الاحتكاك
‫تسبب بأن يذوب الورك مع الوقت

351
00:20:30,218 --> 00:20:32,804
‫لقد أكدت الأمر
‫مع المشفى في (بوسطن) اليوم

352
00:20:32,887 --> 00:20:34,972
‫لقد استخدموا خلائط الكوبالت والكروم
‫في عمليته

353
00:20:35,056 --> 00:20:37,976
‫إن الكوبالت في مجرى دمه
‫تفسر الأعراض العصبية

354
00:20:38,059 --> 00:20:41,854
‫- إذًا، منسوب الكوبالت هو…
‫- ٢٠٠

355
00:20:41,938 --> 00:20:44,190
‫إن المعدل الطبيب لدى رجل راشد هو ٨

356
00:20:44,274 --> 00:20:46,484
‫ما يعني أن المستوى لديه
‫أكثر بـ٢٥ مرة مما يجب أن يكون

357
00:20:46,568 --> 00:20:48,654
‫- لأي درجة الضرر دائم؟
‫- إنه ليس كذلك، يجب ألا يكون

358
00:20:48,736 --> 00:20:49,904
‫- لا نعرف ذلك
‫- أول خطوة

359
00:20:49,988 --> 00:20:52,282
‫هي أن علينا إخراج الكوبالت من جسمه
‫ثم استبداله

360
00:20:52,365 --> 00:20:54,659
‫اذهبوا! أخرجوا ذلك الشيء منه
‫حالًا!

361
00:20:54,742 --> 00:20:56,160
‫صحيح

362
00:20:56,244 --> 00:20:58,246
‫(تارين)، جدي غرفة عمليات خاوية
‫وهيئي د. (ويبر)

363
00:20:58,329 --> 00:20:59,748
‫- أريد المشاركة
‫- ومنزلًا بـ(هاواي)

364
00:20:59,831 --> 00:21:00,957
‫اذهب إلى منزلك

365
00:21:01,041 --> 00:21:02,708
‫أي طبيب مقيم
‫اكتشف ما اكتشفته

366
00:21:02,793 --> 00:21:03,960
‫سيحظى بميزة المشاركة، أرجوك

367
00:21:04,043 --> 00:21:06,462
‫لا يُمكنك أن تميزيني عن غيري
‫لمجرد أنك تعتقدين أن لدي مشكلة

368
00:21:06,546 --> 00:21:09,258
‫- رباه! سئمت منك
‫- د. (بايلي)

369
00:21:10,091 --> 00:21:14,221
‫ليس عليه أن يلمس (ريتشارد)
‫لكن… إنه محق، إنه تشخيصه هو

370
00:21:14,303 --> 00:21:16,639
‫إنها لحظة تحدد له حياته المهنية
‫عليه أن يكون موجودًا

371
00:21:17,515 --> 00:21:19,809
‫- لا تلمسه!
‫- شكرًا لك، أقسم

372
00:21:20,601 --> 00:21:24,105
‫- علي أن أجد (أتيكوس لينكولين)
‫- إنه مع (أميليا)، إنها تنجب الطفل

373
00:21:24,981 --> 00:21:27,733
‫صحيح، ليس بعد الآن

374
00:21:28,234 --> 00:21:30,528
‫(مير)، شكرًا لك

375
00:21:31,405 --> 00:21:33,115
‫لا تجعلني أندم على ذلك

376
00:21:33,197 --> 00:21:34,616
‫- لن أفعل
‫- اكتشاف رائع

377
00:21:35,241 --> 00:21:37,994
‫- آسفة، آسفة…
‫- إن هذا غير مؤلم

378
00:21:38,245 --> 00:21:42,540
‫في الواقع، اضغطي أكثر
‫لأنني لست أشعر بشيء هنا

379
00:21:43,374 --> 00:21:45,543
‫الأمور تتطور بشكل جميل جدًا
‫يا (أميليا)

380
00:21:45,793 --> 00:21:47,628
‫حقًا؟ لأن الأمور تبدو بطيئة جدًا

381
00:21:47,712 --> 00:21:50,965
‫د. (لينكولين)
‫نحن بحاجة إليك في غرفة العمليات ١

382
00:21:51,048 --> 00:21:53,510
‫إزالة وتبديل الورك الاصطناعي

383
00:21:54,385 --> 00:21:55,928
‫أنا وسط شيء ما هنا

384
00:21:56,012 --> 00:21:57,597
‫إن ذلك مِن أجل (ريتشارد)

385
00:21:57,680 --> 00:22:00,808
‫اتضح أنه مُتسمم من الكوبالت
‫والسبب في وركه

386
00:22:00,892 --> 00:22:02,268
‫(ويبر) لديه ورك من الكوبالت؟

387
00:22:02,727 --> 00:22:05,771
‫نعم، وهو يُسرّب المزيد من الكوبالت
‫كلما أطلنا في الكلام

388
00:22:05,855 --> 00:22:10,610
‫ما كنت لأطلب لكنه بحاجة إلى أفضل ما لدينا
‫وهو بحاجة إلى ذلك الآن

389
00:22:10,693 --> 00:22:12,278
‫حسنًا، أظننا كدنا أن ننتهي هنا

390
00:22:12,361 --> 00:22:14,697
‫لا، توسع الحوض ٦ سنتم فحسب
‫ما زال أمامك ساعات

391
00:22:14,780 --> 00:22:16,365
‫ماذا؟ بعد؟

392
00:22:16,449 --> 00:22:18,284
‫- نعم
‫- حسنًا، اذهب

393
00:22:18,910 --> 00:22:21,037
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم، إنه (ريتشارد)، اذهب

394
00:22:23,247 --> 00:22:25,625
‫حسنًا، اذهب
‫لا، انتظر، افعل ذلك مجددًا

395
00:22:33,049 --> 00:22:35,968
‫- إن ذلك يُساعد مع الألم
‫- قلت لك!

396
00:22:36,428 --> 00:22:38,930
‫- حسنًا، اذهب
‫- أنا مجنون بحبك، تعلمين، حسنًا؟

397
00:22:39,013 --> 00:22:41,224
‫وأنا أيضًا، اذهب!

398
00:22:42,391 --> 00:22:43,768
‫(بايلي)!

399
00:22:46,355 --> 00:22:48,397
‫لا، سأساعد على تحضير (ريتشارد)

400
00:22:48,481 --> 00:22:51,525
‫سرقت مني أب طفلي
‫وأنا في المخاض

401
00:23:04,622 --> 00:23:06,582
‫ما مِن إجهاد، التزام مثالي

402
00:23:06,999 --> 00:23:11,045
‫ما علينا سوى تثبيت العضل
‫ثم نغلق جراحها

403
00:23:11,129 --> 00:23:13,547
‫قرأت دراسة تقول
‫إن أن ٩٨ بالمئة من النساء

404
00:23:13,798 --> 00:23:15,925
‫طلب منهن الابتسام أكثر في العمل

405
00:23:16,468 --> 00:23:18,762
‫لمَ هناك ضغط كبير
‫من أجل الابتسام على الدوام

406
00:23:19,011 --> 00:23:20,930
‫إن ذلك لا يجعل أفضل في وظائفنا

407
00:23:21,013 --> 00:23:24,100
‫إن مَن يبتسمون طوال الوقت
‫هم المُهرجون والمعتلون اجتماعيًا

408
00:23:24,558 --> 00:23:26,395
‫د. (آيفري)، هل كدتَ أن تنتهي؟

409
00:23:26,477 --> 00:23:27,937
‫لمَ؟ هل أنت بحاجة إلى غرفة العمليات؟

410
00:23:28,020 --> 00:23:29,772
‫لا، لكن شكرًا

411
00:23:29,855 --> 00:23:32,566
‫(بايلي) طلبت مني إخبارك
‫بأننا نصحب د. (ويبر) إلى غرفة العمليات

412
00:23:32,650 --> 00:23:34,318
‫لأن لديه وركًا مصنوع من الكوبالت

413
00:23:34,403 --> 00:23:35,695
‫ما كان يُسممه ببطء

414
00:23:35,778 --> 00:23:38,239
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- أعلم، د. (ديلوكا) اكتشف الأمر

415
00:23:38,781 --> 00:23:40,950
‫- (ديلوكا)
‫- اذهب يا (جاكسون)

416
00:23:41,033 --> 00:23:42,326
‫يُمكننا أن ننهي ونغلق

417
00:23:42,410 --> 00:23:43,536
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

418
00:23:46,622 --> 00:23:47,957
‫أحسنت يا (ديلوكا)

419
00:23:48,291 --> 00:23:50,710
‫نظرًا إلى كيف كان يتصرف
‫أنا متفاجئ أن أحدًا أصغى إليه

420
00:23:51,127 --> 00:23:52,545
‫و(غراي) خصوصًا

421
00:23:52,628 --> 00:23:55,382
‫تبدو مُهتمًا جدًا
‫بمن تصغي له (مريديث غراي)

422
00:23:55,840 --> 00:23:59,176
‫حقًا؟ لم ألاحظ ذلك

423
00:24:03,764 --> 00:24:05,266
‫(شميدت)، (بوفي)؟

424
00:24:05,684 --> 00:24:09,645
‫ما هي احتمالات، أن يتحطم
‫هذا الشيء هكذا؟

425
00:24:09,729 --> 00:24:12,106
‫إن المضارب المصنوعة مِن القيقب
‫تتحوّل إلى شظايا بسهولة

426
00:24:12,189 --> 00:24:14,025
‫- لمَ هو مسموح استخدامها؟
‫- يُحاولون إلغاءها

427
00:24:14,108 --> 00:24:15,234
‫ويعودون إلى الرماد

428
00:24:15,526 --> 00:24:16,652
‫جيد

429
00:24:18,362 --> 00:24:20,114
‫(شميدت)، هلا تجيب

430
00:24:20,573 --> 00:24:22,783
‫- لكن حينها لن أكون مُعقمًا
‫- أعلم

431
00:24:31,292 --> 00:24:33,919
‫حسنًا، رجل يُدعى (وينستون)
‫يقول إنه لا يتوقف عن التفكير فيك

432
00:24:34,170 --> 00:24:36,130
‫لا، لا، ليس هذا…

433
00:24:37,673 --> 00:24:40,968
‫حسنًا… (غراي) راسلتك أيضًا
‫و(بايلي) و(هيلم)

434
00:24:41,052 --> 00:24:42,636
‫ماذا يقولون؟

435
00:24:42,720 --> 00:24:45,556
‫إنها رسائل كثيرة، سأقرأ
‫د. (ويبر) يُعاني تسممًا من الكوبالت

436
00:24:45,806 --> 00:24:47,224
‫جراء عملية تبديل الورك

437
00:24:47,308 --> 00:24:49,393
‫وهم يهرعون به إلى الجراحة
‫من أجل استبداله

438
00:24:49,477 --> 00:24:51,604
‫ويظنون أن ذلك يشرح
‫كل الأمور التي يعانيها

439
00:24:54,357 --> 00:24:56,484
‫(بيرس)، يُمكننا استدعاء (أولتمان)
‫إن كنت بحاجة إلى…

440
00:24:56,567 --> 00:24:59,820
‫لا، لا، أنا بخير

441
00:24:59,904 --> 00:25:01,155
‫أنا بحاجة إلى ثانية…

442
00:25:04,700 --> 00:25:06,827
‫حسنًا، (بوفي)

443
00:25:20,091 --> 00:25:21,384
‫أنت مَن استدعاني

444
00:25:27,890 --> 00:25:30,393
‫كنت أقود عبر جسر (كي)
‫في (بالتيمور) في ليلة من الليالي

445
00:25:30,643 --> 00:25:32,061
‫في أوائل شهر يناير

446
00:25:32,144 --> 00:25:34,563
‫كان ذلك عند غروب الشمس والطقس كان رائعًا
‫نسمة خفيفة

447
00:25:34,814 --> 00:25:37,858
‫مراكب الإبحار على الماء
‫وكانت السماء قرمزية

448
00:25:37,942 --> 00:25:41,278
‫- (توم)…
‫- رأيت ذلك الشاب في العشرين على هاتفه

449
00:25:41,570 --> 00:25:44,907
‫يبدو مشتتًا، وجهه متألمًا ومتحسرًا

450
00:25:44,990 --> 00:25:46,492
‫ويتكئ فوق الدرابزين

451
00:25:46,575 --> 00:25:49,370
‫وقبل أن أدرك ما أفعله
‫أضغط على فراملي وأهرع نحوه وأقول

452
00:25:49,453 --> 00:25:50,871
‫لا تفعلها، لا تفعلها

453
00:25:50,955 --> 00:25:53,457
‫السيارات كانت مصطفة خلف سياراتي
‫والناس يضغطون على الأبواق

454
00:25:53,541 --> 00:25:54,625
‫لكن كان علي إيقافه

455
00:25:54,708 --> 00:25:56,877
‫أو على الأقل أحاول

456
00:25:56,961 --> 00:25:58,337
‫لم يكن بوسعي أن أجعله يهدر حياته

457
00:25:59,004 --> 00:26:00,881
‫ماذا حصل إذًا؟
‫هل جعلته يعدل عما فعله؟

458
00:26:01,298 --> 00:26:04,927
‫لا، اتضح أنه يتصل بمحطة على الراديو
‫للحصول على تذاكر مجانية لحفلة موسيقية

459
00:26:05,010 --> 00:26:07,096
‫وكان الإرسال أفضل فوق الماء

460
00:26:07,179 --> 00:26:10,015
‫أردت إخبار قصة
‫مِن أجل توضيح وجهة نظري

461
00:26:12,017 --> 00:26:13,769
‫لا تهدري حياتك يا (تيدي)

462
00:26:13,852 --> 00:26:17,064
‫أكره أنني أقحمتك في ذلك
‫وأكره أنني أؤذيك

463
00:26:17,481 --> 00:26:19,483
‫- لأنك تحبينني
‫- سأتزوج بـ(أوين)

464
00:26:19,566 --> 00:26:21,193
‫وأنا أيضًا أحبك

465
00:26:21,277 --> 00:26:22,778
‫ما يعني أنني لن أتخلى عنك
‫لذا…

466
00:26:23,154 --> 00:26:24,822
‫سأكون الليلة في سيارتي

467
00:26:25,906 --> 00:26:28,284
‫الموقف (بي)، الساعة ٧

468
00:26:30,161 --> 00:26:31,537
‫أنتظر…

469
00:26:33,831 --> 00:26:35,249
‫لآخذك حيثما تريدين الذهاب

470
00:26:35,332 --> 00:26:37,084
‫هل تريدين الذهاب إلى منزلك؟

471
00:26:38,461 --> 00:26:40,337
‫أن تشرحي الأمور لـ(هانت)؟ لا بأس

472
00:26:40,588 --> 00:26:44,717
‫تريدين الهروب؟ نذهب إلى الساحل
‫ونمضي عطلة الأسبوع؟

473
00:26:45,884 --> 00:26:47,303
‫تحاولين فهم الأمور

474
00:26:49,096 --> 00:26:51,640
‫سأكون موجودًا، الساعة السابعة

475
00:26:55,269 --> 00:26:56,604
‫لا أستطيع فعل ذلك

476
00:26:58,314 --> 00:26:59,690
‫قوليها

477
00:27:02,985 --> 00:27:04,320
‫أحبك أيضًا

478
00:27:46,361 --> 00:27:49,615
‫- هل أنهوا تعليقك عن العمل؟
‫- بشكل مؤقت، نعم

479
00:28:11,971 --> 00:28:14,723
‫حسنًا جميعًا، لقد فعلنا هذا آلاف المرات
‫نعرف ما علينا فعله

480
00:28:17,184 --> 00:28:18,561
‫شفرة رقم ١٠

481
00:28:37,997 --> 00:28:40,666
‫- ما كل ذلك؟
‫- رواسب بمعظمها

482
00:28:41,333 --> 00:28:44,795
‫لم يسبق أن رأيت هذا القدر من الضرر
‫في عملية تبديل للورك

483
00:28:46,212 --> 00:28:47,798
‫انظروا إلى العضلة الألوية الوسطى

484
00:28:48,339 --> 00:28:49,967
‫لا أصدق أن كل ذلك كان في داخله

485
00:28:50,049 --> 00:28:52,510
‫ليس هو فحسب
‫تلك الأوراك كانت المعيار الجديد لبعض الوقت

486
00:28:53,345 --> 00:28:56,514
‫كان الجراحون يرجون المشافي
‫من أجل الاستثمار بها

487
00:28:56,765 --> 00:29:02,730
‫لكن، إن كان ذلك يحصل للآخرين
‫فإن ذلك سيُغير المعايير يا (ديلوكا)

488
00:29:04,607 --> 00:29:06,317
‫هلا يُطمئنني أحد على (أميليا)

489
00:29:11,488 --> 00:29:12,865
‫حسنًا

490
00:29:15,075 --> 00:29:19,121
‫- كيف حالها؟
‫- الانقباضات تحصل في أقل من ٣ دقائق

491
00:29:19,203 --> 00:29:22,166
‫- إنها تبلي حسنًا
‫- جيد، هل يُمكنني أن ألقي نظرة؟

492
00:29:24,043 --> 00:29:25,419
‫أشعر بأنه يتم الضغط على أعضائي

493
00:29:25,669 --> 00:29:29,130
‫حسنًا، أعلم أنك طلبت عدم استخدم الأدوية
‫لكن…

494
00:29:29,214 --> 00:29:31,717
‫ثمة (فنتانيل) في التخدير فوق الجافي
‫لا أحد يقول ذلك

495
00:29:34,553 --> 00:29:36,513
‫النساء ذكيات
‫نحن متطورات

496
00:29:36,596 --> 00:29:37,930
‫نحن نفكر بنقد

497
00:29:38,015 --> 00:29:41,351
‫كيف أنجبت أول امرأة طفلًا
‫ثم قررت إنجاب طفل آخر؟

498
00:29:42,603 --> 00:29:44,438
‫أو سمحت لامرأة أخرى بأن تنجب
‫طفلًا آخر

499
00:29:45,355 --> 00:29:47,733
‫لمَ ثمة وجود للبشر؟
‫لمَ نفعل ذلك؟

500
00:29:48,567 --> 00:29:52,446
‫نفعل ذلك، لأنك تحبين شخصًا جدًا

501
00:29:52,987 --> 00:29:55,157
‫لدرجة أن كليكما
‫لا تستطيعان احتواء حبكما

502
00:29:55,240 --> 00:29:58,285
‫لذا… تُنجبان شخصًا آخر
‫من ذلك الحب

503
00:30:00,496 --> 00:30:03,374
‫يا إلهي! (بايلي)…

504
00:30:04,458 --> 00:30:07,502
‫أنا جد آسفة، لم أكن أفكر…

505
00:30:07,586 --> 00:30:11,131
‫يُمكنك الذهاب
‫أنا أستحق أن أنجب هذا الطفل لوحدي

506
00:30:11,215 --> 00:30:12,632
‫لا!

507
00:30:12,883 --> 00:30:15,219
‫إن ذلك ضد قواعد نادي الحمل

508
00:30:19,056 --> 00:30:22,434
‫جرت العملية بشكل جيد
‫ويُفترض أن تُزال الضمادات قريبًا

509
00:30:22,518 --> 00:30:24,186
‫سيكون الشفاء بطيئًا

510
00:30:24,268 --> 00:30:25,896
‫ستحتاجين إلى إعادة تأهيل
‫وعلاج للنطق

511
00:30:26,980 --> 00:30:28,607
‫هل رأيت يا أبي؟

512
00:30:28,691 --> 00:30:30,317
‫كان كل شيء جيدًا

513
00:30:31,819 --> 00:30:34,195
‫لقد أتيت بأسرع ما يُمكنني
‫كيف حالها؟

514
00:30:34,279 --> 00:30:37,116
‫نحن… بخير

515
00:30:37,700 --> 00:30:41,704
‫آنسة (سكوت)؟ لمَ أنت هنا؟

516
00:30:42,787 --> 00:30:44,957
‫كنت في الجوار

517
00:30:45,290 --> 00:30:49,962
‫وفكرت أنك ربما
‫تريدين التعويض عن فروضك

518
00:30:50,921 --> 00:30:54,550
‫يا إلهي! أبي
‫هل تواعد أستاذة الجبر؟

519
00:30:54,633 --> 00:31:00,264
‫نوعًا ما، نتشارك طبيبة الأسنان نفسها
‫هي عرفتنا على بعضنا

520
00:31:00,347 --> 00:31:01,848
‫لم أعرف أنها معلمتك وقتها

521
00:31:02,099 --> 00:31:04,435
‫لم نرد أن نخبرك
‫إلا بعد انتهاء العام الدراسي

522
00:31:04,517 --> 00:31:06,145
‫ولم تعودي في صفي…

523
00:31:08,188 --> 00:31:10,231
‫عزيزتي، أرجوك لا تستائي

524
00:31:10,315 --> 00:31:12,900
‫لست مستاءة، أنا أحاول أن أبتسم

525
00:31:16,320 --> 00:31:22,243
‫حسنًا، نعلم الآن
‫لما الآن لم يستخدم تطبيق المواعدة

526
00:31:22,745 --> 00:31:24,455
‫كم أكره المواعيد المُدبرة!

527
00:31:24,830 --> 00:31:26,206
‫لكن إن كان ذلك يُسعدهما…

528
00:31:28,459 --> 00:31:32,128
‫إذًا، إن قلة الاهتمام في المواعدة
‫إن ذلك يخصك أنت، صحيح؟

529
00:31:32,212 --> 00:31:35,090
‫لمجرد أنني تعيسة، فهذا لا يعني
‫أن على الجميع أن يكون كذلك أيضًا

530
00:31:35,174 --> 00:31:37,468
‫حسنًا، لست مُخطئًا إذًا

531
00:31:37,884 --> 00:31:41,888
‫لأنني أشعر بأن الناس يتحدثون
‫عن حياتي الشخصية، مِن دون علمٍ مني

532
00:31:42,514 --> 00:31:44,516
‫أتعلم؟ يجب أن تبتسم أكثر

533
00:31:50,438 --> 00:31:52,023
‫حسنًا، حان الوقت لأن تدفعي

534
00:31:52,107 --> 00:31:54,026
‫لا، لا أستطيع أن أدفع بعد الآن
‫لا أستطيع

535
00:31:54,108 --> 00:31:56,904
‫- بلى يُمكنك
‫- يا إلهي! لا أنا أحتضر

536
00:31:56,986 --> 00:31:58,405
‫لا أستطيع

537
00:31:58,488 --> 00:32:00,699
‫حسنًا، لكن فكري في كل النساء
‫اللواتي كنت تتحدثين عنهن

538
00:32:00,782 --> 00:32:03,160
‫- النساء اللواتي يفعلن ذلك كل يوم
‫- أكره هؤلاء النساء

539
00:32:03,242 --> 00:32:07,455
‫وجمعهن يحظين بالمسكنات والاستمناء
‫وأنا بدون (لينك) حتى!

540
00:32:10,959 --> 00:32:12,251
‫حسنًا، حسنًا، هاك، اجلسي

541
00:32:12,627 --> 00:32:13,837
‫لا، أستطيع، لا يُمكنني فعل ذلك

542
00:32:13,920 --> 00:32:15,881
‫إن والد (تاكر) لم يكن معي أيضًا

543
00:32:15,964 --> 00:32:17,424
‫- تنحي جانبًا
‫- ماذا تفعلين؟

544
00:32:18,258 --> 00:32:19,760
‫حسنًا

545
00:32:19,842 --> 00:32:21,428
‫يا إلهي! لا يُمكنني فعل ذلك

546
00:32:21,804 --> 00:32:23,972
‫حسنًا، حسنًا…

547
00:32:24,222 --> 00:32:25,598
‫حسنًا

548
00:32:26,266 --> 00:32:27,683
‫فلننجب الطفل

549
00:32:27,768 --> 00:32:30,771
‫١، ٢، ٣، ادفعي

550
00:32:33,899 --> 00:32:35,274
‫مرة واحدة، مرة واحدة بعد…

551
00:32:36,360 --> 00:32:38,903
‫ها أنت ذا، ها أنت ذا، ادفعي

552
00:34:03,613 --> 00:34:06,782
‫- جيد
‫- حسنًا، ملقط

553
00:34:09,578 --> 00:34:13,664
‫إن ملقط لسينة الأدين
‫يُفترض أن يحتوي المرض

554
00:34:13,748 --> 00:34:15,918
‫ظننت أنها لا تستخدم
‫سوى للرجفان الأذيني

555
00:34:17,501 --> 00:34:18,878
‫(شميدت)؟

556
00:34:21,672 --> 00:34:23,926
‫لقد خرج د. (ويبر)
‫إنه بحالة مستقرة

557
00:34:24,259 --> 00:34:25,636
‫مرحى!

558
00:34:26,011 --> 00:34:27,386
‫عذرًا

559
00:34:27,637 --> 00:34:29,096
‫(بيرس)، يُمكنك الذهاب
‫إن أردت

560
00:34:29,180 --> 00:34:30,723
‫ماذا؟ لا!

561
00:34:30,807 --> 00:34:34,727
‫لا! أنا أقدم أفضل ما لدي
‫حين أكون مُرتاحة جدًا

562
00:34:36,480 --> 00:34:38,522
‫ماذا عنك؟
‫أليس لديك زفاف لتذهب إليه؟

563
00:34:38,607 --> 00:34:40,317
‫ثمة الكثير من النبيذ
‫ليُبقي الناس سعداء

564
00:34:41,734 --> 00:34:43,402
‫(شميدت)، هل يُمكنك أن…

565
00:34:43,653 --> 00:34:45,404
‫أنا أقرأ رسائلك الآن أيضًا، عظيم!

566
00:34:45,656 --> 00:34:47,657
‫استفادة كبيرة من شهادة الطب خاصتي

567
00:34:47,741 --> 00:34:49,033
‫بريد صوتي من د. (أولتمان)

568
00:34:49,117 --> 00:34:51,452
‫الأرجح أن ذلك بشأن الليلة
‫هلا تشغله على مكبر الصوت؟

569
00:34:51,536 --> 00:34:52,995
‫- نعم
‫- شكرًا

570
00:34:57,750 --> 00:34:59,169
‫"يا للهول!"

571
00:34:59,835 --> 00:35:01,337
‫"يا للهول!"

572
00:35:01,420 --> 00:35:02,880
‫- ( شميدت)
‫- "نعم"

573
00:35:02,964 --> 00:35:05,925
‫- (شميدت)!
‫- نعم، نعم، أنا أحاول، حسنًا

574
00:35:13,432 --> 00:35:16,144
‫عذرًا جميعًا
‫واضح أنني المقصود من ذلك

575
00:35:17,521 --> 00:35:19,480
‫هذه فكرة (تيدي) لهدية الزفاف

576
00:35:19,564 --> 00:35:22,400
‫- نعم، نعم، إنها فكرة جيدة
‫- نعم

577
00:35:22,484 --> 00:35:27,823
‫شف… شفط

578
00:35:40,585 --> 00:35:42,211
‫هل كان إنذارًا خاطئًا آخر؟

579
00:35:42,295 --> 00:35:43,546
‫أين (كارينا)؟

580
00:35:44,255 --> 00:35:46,257
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

581
00:35:47,758 --> 00:35:49,136
‫كل شيء بخير

582
00:35:50,303 --> 00:35:51,679
‫(أتيكوس لينكولن)

583
00:35:52,555 --> 00:35:53,973
‫تعال وقابل ابنك

584
00:35:59,395 --> 00:36:00,772
‫يا إلهي!

585
00:36:02,440 --> 00:36:03,941
‫يا إلهي! مرحبًا

586
00:36:07,446 --> 00:36:09,948
‫مرحبًا، مرحبًا

587
00:36:10,323 --> 00:36:13,617
‫- كم هو صغير!
‫- لا تقل ذلك لمَن دفعت بهِ خارجًا

588
00:36:25,005 --> 00:36:27,674
‫إنه جميل، أليس كذلك؟

589
00:36:29,884 --> 00:36:31,260
‫كلاكما كذلك

590
00:36:45,400 --> 00:36:48,736
‫- هل هو…؟
‫- إنه بحالة مستقرة

591
00:36:49,695 --> 00:36:52,740
‫لقد أولنا أجهزة التنفس عنه بسهولة
‫سنعرف المزيد حين يستيقظ

592
00:36:52,823 --> 00:36:56,619
‫لكن ذلك الورك كان متعفنًا في داخله

593
00:36:57,203 --> 00:36:58,580
‫كان ذلك سيئًا جدًا

594
00:37:12,802 --> 00:37:16,097
‫حسنًا، حين يستيقظ
‫احرص على أن تسيطر على ألمه

595
00:37:16,180 --> 00:37:17,598
‫وأرشده في مرحلة الشفاء

596
00:37:17,681 --> 00:37:20,392
‫سأخبره بأنه فوت فرصته في دخول فريق الكبار
‫وأن حلمه مات

597
00:37:21,185 --> 00:37:24,147
‫(شميدت)، لستَ أنتَ مَن يتألم هنا
‫هو كذلك

598
00:37:24,230 --> 00:37:26,899
‫لذا، اعتبر التعابير الجدية
‫وسيطر على مشاعرك

599
00:37:26,983 --> 00:37:28,151
‫لأن هذا ما نفعله

600
00:37:28,234 --> 00:37:30,361
‫لأنه إن لم تتمكن من فعل ذلك
‫ولم تتمكن من القيام بعملك

601
00:37:30,445 --> 00:37:31,821
‫فكر في حياة مهنية جديدة

602
00:37:54,802 --> 00:37:56,179
‫"يا للهول!"

603
00:37:56,887 --> 00:37:58,305
‫"يا للهول!"

604
00:37:58,764 --> 00:38:00,141
‫"نعم!"

605
00:38:01,143 --> 00:38:04,187
‫"يا للهول!"

606
00:38:09,901 --> 00:38:11,277
‫"يا للهول!"

607
00:38:11,861 --> 00:38:13,988
‫"دعينا لا ننتظر الساعة السابعة
‫دعينا نغادر الآن"

608
00:38:14,071 --> 00:38:18,325
‫"لا، لا أستطيع، لا يُمكنني المغادرة معك
‫لا يُمكنني"

609
00:38:20,369 --> 00:38:21,746
‫"سأتزوج بـ(أوين)"

610
00:38:22,873 --> 00:38:26,000
‫"ما حصل بيننا كان الوداع"

611
00:38:46,896 --> 00:38:48,272
‫حسنًا

612
00:38:52,276 --> 00:38:53,652
‫هل أنت مرتاح؟

613
00:38:55,362 --> 00:38:56,739
‫شكرًا لك يا (ماغي)

614
00:38:58,199 --> 00:39:00,576
‫إنه لمِن الرائع أن أسمعك تقول اسمي

615
00:39:04,121 --> 00:39:05,497
‫هل تعرف مَن هذا؟

616
00:39:08,250 --> 00:39:10,628
‫تعنين… (جاكسون)؟

617
00:39:11,795 --> 00:39:13,172
‫مرحبًا يا (ريتشارد)

618
00:39:14,173 --> 00:39:15,549
‫هل تعرف أين أنت؟

619
00:39:16,133 --> 00:39:18,260
‫مشفى (غراي سلون)؟

620
00:39:19,053 --> 00:39:23,933
‫إن كان ذلك امتحانًا
‫اسألاني أسئلة أصعب

621
00:39:26,227 --> 00:39:27,811
‫هذا منصف

622
00:39:28,062 --> 00:39:30,064
‫حسنًا، مدّ يدك من أجلي

623
00:39:39,615 --> 00:39:44,536
‫عزيزي، ستحضر الممرضات سريرًا
‫حتى أمضي الليلة معك

624
00:39:47,206 --> 00:39:48,582
‫إنها (كاثرين)، إنها أمي

625
00:39:48,666 --> 00:39:51,543
‫أعلم مَن تكون
‫ماذا تفعل هنا؟

626
00:39:51,627 --> 00:39:54,546
‫حبيبي
‫أنا معك طوال هذا الوقت

627
00:39:54,631 --> 00:39:56,507
‫هل أنت مشتت التفكير مجددًا؟

628
00:39:58,550 --> 00:40:00,928
‫هل وقفت بجانبي
‫حين كان يتم طردي؟

629
00:40:01,011 --> 00:40:05,557
‫ألم تشتري مشفاي لتذليني
‫أم أنني كنت مشتت التفكير حينها أيضًا؟

630
00:40:05,641 --> 00:40:07,601
‫- اهدأ يا (ريتشارد)
‫- اخرجي!

631
00:40:07,685 --> 00:40:09,688
‫- (ريتشارد)…
‫- حسنًا يا أمي، فلنذهب

632
00:40:09,770 --> 00:40:11,982
‫فلنمنحه القليل من القليل من الوقت
‫حسنًا؟

633
00:40:13,983 --> 00:40:16,527
‫"أحيانًا، تسير الجراحات
‫بشكل أفضل مما هو متوقع"

634
00:40:19,321 --> 00:40:21,824
‫انتظري! سمعت بشأن (ويبر)؟

635
00:40:23,617 --> 00:40:25,160
‫- اكتشاف عظيم!
‫- نعم…

636
00:40:25,244 --> 00:40:29,915
‫لم يكن الفضل كله لي
‫كان جيشًا… و(ديلوكا) أساسًا

637
00:40:31,792 --> 00:40:33,460
‫هل تريدين احتساء كأس
‫لنحتفل؟

638
00:40:34,003 --> 00:40:37,589
‫نعم، إلا أنني مُرهقة

639
00:40:38,882 --> 00:40:40,259
‫هل ستدعوني مرة أخرى؟

640
00:40:40,676 --> 00:40:43,095
‫- بالطبع، أراك لاحقًا
‫- وداعًا

641
00:40:49,893 --> 00:40:51,395
‫مرحبًا، (أندرو)؟

642
00:40:57,234 --> 00:40:58,652
‫(أندرو)، انتهى الأمر

643
00:40:58,736 --> 00:41:01,113
‫قالت (ماغي) إنها ستتصل بنا
‫في حال حدوث أي تغييرات

644
00:41:02,865 --> 00:41:04,783
‫لا يمكنني…

645
00:41:06,994 --> 00:41:09,038
‫- لا أعلم… ماذا يحصل
‫- حسنًا، حسنًا

646
00:41:09,413 --> 00:41:11,290
‫هل يُمكننا الذهاب إلى المنزل؟

647
00:41:11,373 --> 00:41:13,751
‫فلنذهب إلى المنزل، اتفقنا؟ هيا

648
00:41:17,046 --> 00:41:20,341
‫"ما مِن هبة أفضل تقدمها لشخص
‫من القول إنك أنقذت له مَن يحبه"

649
00:41:20,758 --> 00:41:22,134
‫سنحضر حاجياتك

650
00:41:27,514 --> 00:41:29,141
‫"أنا أتوق لهكذا لحظات"

651
00:41:32,227 --> 00:41:34,813
‫"لسوء الحظ
‫نادرًا ما تحدث تلك النتائج المثالية"

652
00:41:38,233 --> 00:41:40,694
‫"قد يظن المرء أن الأمور تصبح أسهل
‫لكن ذلك لا يحصل"

653
00:41:44,782 --> 00:41:47,534
‫"كل مرة تؤلم بقدر المرة الأخيرة"

654
00:42:03,550 --> 00:42:09,264
‫"لذا، نأمل للأفضل… ونتحضر للأسوأ"

655
00:42:12,935 --> 00:42:15,771
‫مرحبًا يا (تيدي)
‫أنا جد آسفة يا عزيزتي

656
00:42:16,063 --> 00:42:17,606
‫سنعين موعدًا آخر

657
00:42:18,440 --> 00:42:21,652
‫(أليسون) غفت توًا
‫وسأتولى أمر هذا الآن

658
00:42:23,153 --> 00:42:24,279
‫لمَ نحدد موعدًا آخر؟

659
00:42:25,489 --> 00:42:27,491
‫تم استدعاء (أوين)
‫للقيام بجراحة آخر لحظة

660
00:42:27,573 --> 00:42:29,368
‫طلب أن نقول للجميع
‫أن يذهبوا إلى المنزل

661
00:42:29,451 --> 00:42:32,413
‫- ألم يتصل بك؟
‫- لا

662
00:42:32,746 --> 00:42:34,998
‫حسنًا، بدا أنه بالكاد حظي الوقت
‫ليُخبرني

663
00:42:35,082 --> 00:42:38,127
‫إنه قسم الرضوح، أنت أدرى مِن الجميع!

664
00:42:40,045 --> 00:42:41,422
‫صحيح

665
00:42:43,006 --> 00:42:45,968
‫"لأن الأسوأ، لديه طريقة قذرة لإيجادك"

666
00:42:51,807 --> 00:42:53,809
‫ترجمة "راوية مدني"

