﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:06,423
"عــائــلــة ســيــمــســون"

2
00:00:40,040 --> 00:00:42,542
عُذراً، عفواً، عُذراً

3
00:00:42,667 --> 00:00:44,127
!حسَن

4
00:00:53,011 --> 00:00:54,471
"إذاعة كى بي بي إل"

5
00:00:54,596 --> 00:00:58,475
سبرينغفيلد) مرحباً. إن كنتَ تقود)
قد تودّ الجلوس

6
00:00:58,850 --> 00:01:04,230
(لأنّه أوان (بيل) و(مارتي
لـ"دَفق" أخبار الساعة 5:00

7
00:01:05,982 --> 00:01:11,071
قصّتنا العارية الأولى، أطلق
الرئيس (كلينتون)، موقع إلكترونيّ جديد

8
00:01:11,196 --> 00:01:14,115
إنتظر، دعني أخمّن
...دابليو دابليو دابليو.إعجاب

9
00:01:14,282 --> 00:01:15,742
!جول.

10
00:01:19,329 --> 00:01:20,789
!موقع إلكتروني@

11
00:01:20,914 --> 00:01:24,501
جيد، إليكم "دَفق" أخبار آخر

12
00:01:26,169 --> 00:01:32,300
يقول الأطبّاء أنّ المُتوسّط العُمري المُتوقّع
للرجل العادي الآن، 2ر76 عام

13
00:01:35,762 --> 00:01:42,102
2ر76؟ لكنّي أصلًا 1ر38
أهدرتُ نصف حياتي

14
00:01:43,061 --> 00:01:44,521
!"أجل"

15
00:01:44,646 --> 00:01:48,817
نفدَ نصف حياتي، و38 عاماً آخر
فقط، مَضمونة لي

16
00:01:51,736 --> 00:01:56,699
مارج)، أهدرتُ نصف حياتي) -
سيدي، أتحتاجُ لشاحنة سَحب؟ -

17
00:01:56,825 --> 00:02:00,286
مارج)، عمّ تتحدّثي؟)
...لستُ بحاجة لـ

18
00:02:00,912 --> 00:02:02,914
!حسَن، أرسِلي شاحنة -
"طحين" -

19
00:02:05,125 --> 00:02:09,129
عزيزي، لا تأكل ذلك
ألا تفضّل تناول كيس سُكّرك؟

20
00:02:09,254 --> 00:02:11,381
...لا، لا أستحقّ السكّر

21
00:02:11,506 --> 00:02:15,176
أنا بمُنتصف الطريق لقَبري
ولم أنجز شيئاً

22
00:02:15,301 --> 00:02:18,930
لا أتطلّعُ لجنازتي

23
00:02:19,305 --> 00:02:21,641
"مقبرة المستقبل"

24
00:02:26,437 --> 00:02:31,442
لا، (هومر) لم يكن رجلًا عظيماً
...ولا حتى رجلًا مُلائماً

25
00:02:31,568 --> 00:02:34,445
وبالتأكيد لم يُنجز شيئاً قطّ

26
00:02:34,571 --> 00:02:37,407
الرئيس (ليني)، ألديك ما تقوله؟ -
لا -

27
00:02:37,532 --> 00:02:40,451
.حسناً، أوافقك
إقذفوه بالحُفرة يا شباب

28
00:02:42,620 --> 00:02:45,081
مَضى شخص تافه حقاً

29
00:02:45,206 --> 00:02:48,042
بلا ريب، يا صديقي

30
00:02:52,297 --> 00:02:55,633
مارج)، مهما يحدث بالمستقبل)
(عِديني بعدم تصويتكِ لـ(ليني

31
00:02:55,758 --> 00:02:59,888
جيد، لكنّك أنجزتَ الكثير
جعلتَني بغاية السعادة

32
00:03:00,180 --> 00:03:02,849
!نعم، سيُخلّدوني لذلك على طابِع

33
00:03:03,516 --> 00:03:08,438
مارج)، أهدرتُ نصف حياتي)
!أتعلمي كم ذِكرى لديّ؟ ثلاثة

34
00:03:08,563 --> 00:03:13,359
وقوفي بالطّابور لحضور فيلم، طلَبي
صُنع مِفتاح، وجُلوسي هنا أحادثِك

35
00:03:13,484 --> 00:03:16,487
38 عاماً، وذاك كلّ ما لديّ
لأفاخر به خلالها

36
00:03:16,613 --> 00:03:18,656
!عُمرك 39

37
00:03:30,210 --> 00:03:32,712
أبي مرحباً، كيف كان العمل؟ -
بارد -

38
00:03:32,837 --> 00:03:36,090
تعال، لنُلبسَك قميصك المُفضّل

39
00:03:37,425 --> 00:03:39,344
!مُــفــاجــأة

40
00:03:40,386 --> 00:03:45,767
أراكُم تقيمونَ حفلة، سأعود لاحقاً -
...لا يمكنك العودة لاحقاً، لأنّهُ -

41
00:03:45,892 --> 00:03:49,020
هومر سيمسون)، أهلًا لِحياتك) -
...هومر سيمسون)، أهلًا) -

42
00:03:49,145 --> 00:03:51,022
لِحياتك -
"أعظم مُنجِز بالعالم" -

43
00:03:51,147 --> 00:03:53,066
"5، 4، 3، 2"

44
00:03:53,191 --> 00:03:56,653
أنا والأولاد نودّ أن نُريك
الأمور العظيمة التي فعلتَها

45
00:03:56,778 --> 00:03:59,989
حسناً، ربّما استطعتُ تحديد
أين تداعَت حياتي

46
00:04:00,114 --> 00:04:02,700
أبي إصمت، وإلّا اضطررنا
لطردَك من هنا

47
00:04:02,825 --> 00:04:06,329
!الصُور! إنّها تتجسّد

48
00:04:06,621 --> 00:04:09,540
ها أنت بالفضاء الخارجي، رائع جداً -
"معجون جعّة" -

49
00:04:10,750 --> 00:04:15,004
كلّ ما فعلناه، هو إنبات بعض
"طماطم الفضاء، وتخريب "مير

50
00:04:18,800 --> 00:04:21,511
أتذكر عندما كدتَ تغدو
بطل الوزن الثقيل؟

51
00:04:27,183 --> 00:04:30,395
لا -
!إقضِ عليه، إقضِ عليه -

52
00:04:30,520 --> 00:04:35,608
حتماً، لا إنجاز أعظم
من تربية ثلاثة أطفال وُسَماء

53
00:04:35,984 --> 00:04:37,443
مرّر

54
00:04:41,406 --> 00:04:44,867
كان عليّ الرّفس، إطفئهُ، إطفئهُ -
...أبي مهلًا -

55
00:04:44,993 --> 00:04:48,121
هذا الجزء التالي
سيُحسّنُ رأيك بنفسك قطعاً

56
00:04:49,580 --> 00:04:53,459
(هومر) مرحباً، أنا (كيت)
"من المُسلسل التلفازي "نايت رايدر

57
00:04:54,210 --> 00:04:57,213
سألَتني عائلتك استِقطاع وقت
...من برنامجي المُزدحم

58
00:04:57,338 --> 00:05:02,427
...لدَعوتك لأمرٍ خاصّ جداً

59
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
أفلام تافهة. بأيّ حال
من اخترع هذه الأشياء الغبيّة؟

60
00:05:09,017 --> 00:05:12,312
بارت)، أكانَ أنت؟) -
(أبي، كان (توماس أديسون -

61
00:05:12,437 --> 00:05:14,397
ظننتهُ اخترع المِصباح -
...وذاك أيضاً -

62
00:05:14,522 --> 00:05:17,817
كذلك اخترع الفونوغراف، الميكروفون
والسيارة الكهربائيّة

63
00:05:17,942 --> 00:05:21,696
رجل واحد، لا يستطيع هذا
كاذبة حبيبتي، كاذبة خسيسة خبيثة

64
00:05:21,821 --> 00:05:27,577
!إقضِ عليها، إقضِ عليها -
صحيح، قرأتهُ برُقعة المائدة بمطعم -

65
00:05:27,702 --> 00:05:31,706
حقاً؟ مطعم؟ الآن أجهل ما أظنّ

66
00:05:32,498 --> 00:05:35,251
...هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا

67
00:05:35,376 --> 00:05:37,503
هيّا، هيّا، هيّا، هيّا -
!أوجِ العالم، أمّي -

68
00:05:37,628 --> 00:05:39,380
كفى، بنيّ

69
00:05:40,381 --> 00:05:41,924
"(حديقة الطفل لـ(أديسون"

70
00:05:42,050 --> 00:05:45,219
أبي، ماذا تفعل هنا؟ -
...(أقرأ عن هذا الشخص (أديسون -

71
00:05:45,345 --> 00:05:47,930
..لم يدَعوني بمكتبة البالغين، بالمدينة -
"(توماس أديسون)" -

72
00:05:48,056 --> 00:05:52,018
حدثت بعض... الأمور البغيضة
لا يمكنني العودة أبداً

73
00:05:53,102 --> 00:05:57,982
أنظر للإختراعات التي توصّلَ لها
...أديسون)، التلغراف الكاتِب للأسهم)

74
00:05:58,107 --> 00:05:59,984
...الحاشِدة المُختزِنة -
"بطّاريّة" -

75
00:06:00,109 --> 00:06:01,569
حتى الورق الشَمعي

76
00:06:01,694 --> 00:06:03,571
!وانظر إليه يرقص

77
00:06:04,238 --> 00:06:07,367
"للقُرّاء"

78
00:06:07,784 --> 00:06:11,329
عظيم، أبي -
...وكُتب "أبناء هاردي" هذه، عظيمة أيضاً -

79
00:06:11,454 --> 00:06:14,082
هذا عن المُهرّبون -
كلّها عن المُهرّبون -

80
00:06:14,207 --> 00:06:18,127
"(لا ليس هذا: "مُهرّبي (خليج القُرصان
إنّه عن القراصنة

81
00:06:18,252 --> 00:06:24,300
عُذراً، أأنتَ طالب بهذه المدرسة؟ -
...أظنّهُ واضح جداً أنّي كذلك -

82
00:06:24,425 --> 00:06:26,511
!تحيّة للمدرسة -
"المدرسة" -

83
00:06:27,637 --> 00:06:30,431
...وهكذا، تقف هذه السيدة وسط المحيط -
"حانة مو" -

84
00:06:30,556 --> 00:06:34,143
وموجة كبيرة تنزع ثوب سباحتِها

85
00:06:34,644 --> 00:06:38,564
حقاً؟ وماذا حدث عندئذٍ؟
لا تُغفل تفصيلًا، صغيراً أو بذيئاً

86
00:06:38,689 --> 00:06:42,902
إذاً بأيّ حال، وستذكُروا هذا الجزء
لباقي حَيواتكم

87
00:06:43,027 --> 00:06:47,698
نعم نعم نعم، (ليني) قصة رائعة
لكن إليكم واحدة أكثر سِحراً

88
00:06:47,824 --> 00:06:51,828
يُحكى أنّه كان هناك رجل
...(يُدعى (توماس أديسون

89
00:06:51,953 --> 00:06:59,001
وقد اخترع الدِكتافون والمِلصاف
...والبرقيّة المُكرّرة

90
00:06:59,127 --> 00:07:03,798
كان مُؤمناً قويّاً بالفليتشريّة، عزَف الأرغن
"وزهرته المُفضّلة "رقيب الشمس

91
00:07:04,215 --> 00:07:08,261
كان اسمهُ الأوسط (آلفا)، ولم يرتدي
...البيجاما أبداً، أبداً، أبداً

92
00:07:08,386 --> 00:07:11,264
...و -
...جيد، أظنّنا كنّا مُهذّبين لوقتٍ كافٍ -

93
00:07:11,389 --> 00:07:14,642
ليني) ماذا حدث للسيدة بثوب السباحة؟) -
ماذا؟ -

94
00:07:16,853 --> 00:07:19,147
تبّاً! نسيت

95
00:07:19,272 --> 00:07:22,400
الآن (أديسون)، كلّ ما أفكّر به
نسيتُ حتى أين أعمل

96
00:07:22,525 --> 00:07:25,486
(أنا أذكر أين عمِلَ (أديسون
..."كان مُتنزّه "مينلو

97
00:07:25,611 --> 00:07:31,367
هناك اخترع الـ"تاسيمِتر"، فاصِلة المَعدَن و -
جيمس وات)، اخترع المُحرّك البُخاري) -

98
00:07:31,492 --> 00:07:35,955
هذا مُملّ، إنّك تُضجرُ الجميع
!كفّ عن إضجار الكلّ

99
00:07:36,080 --> 00:07:40,042
ثمّ عمِلَ على آلة للاتصال بالأموات
...أظنّهُ هاتف مُخيف

100
00:07:40,168 --> 00:07:42,712
أو ربّما اعتزمَ إقحام رأسه
تحت الأرض، والصُراخ

101
00:07:42,837 --> 00:07:46,340
حسناً يكفي! يعلم الكلّ
...أنّ الرجل أنجزَ الكثير

102
00:07:46,466 --> 00:07:50,636
ربّما لعدم قضائهِ كلّ لحظة صَحوْ
(بالتحدّث عن (توماس أديسون

103
00:07:51,137 --> 00:07:55,016
مارج)، مُخطِئة بذلك)
كان مُروّج وقح لنفسُه

104
00:07:55,141 --> 00:07:59,437
(حسَن، أنت لستَ (توماس أديسون -
!مارج)، وجدتُها) -

105
00:07:59,562 --> 00:08:05,067
لذا، لم أنجز شيئاً بحياتي
(أحتاج لكَوني مثل (توماس أديسون

106
00:08:05,193 --> 00:08:08,946
أيّاً كان -
وسأبدأ الآن فوراً -

107
00:08:09,071 --> 00:08:11,866
!لا بيجاما لعينة بعد الآن

108
00:08:12,200 --> 00:08:15,786
!من الآن فصاعداً، أنا مُخترع

109
00:08:16,245 --> 00:08:20,041
قدّم لنا صَنيعاً، إخترع لنفسك
!بعض الملابس الداخليّة

110
00:08:29,967 --> 00:08:34,931
تركتُ عملي كما قلتِ -
لم أقل لك أن تترك عملك -

111
00:08:35,056 --> 00:08:37,934
...نعم فعلتِ. أذكر كلماتِك بالضّبط

112
00:08:38,059 --> 00:08:42,605
قلتِ أنّ عليّ أن أترك عملي
وأغدو مُخترعاً، أو ستَحرقي المنزل

113
00:08:42,730 --> 00:08:45,316
هذا لا يبدو أمراً أقوله

114
00:08:45,441 --> 00:08:50,196
حسَن، إن لم ينجح هذا
يمكنك دوماً العودة للمصنع

115
00:08:50,446 --> 00:08:52,615
!ليس بعد أسلوب تَركي

116
00:08:59,121 --> 00:09:00,581
"(أديسون). مُتحف (أديسون)"

117
00:09:00,706 --> 00:09:05,211
"الإختراعات، (أديسون): 1870/1865"
"1875... 1905"

118
00:09:05,336 --> 00:09:07,338
"... :الإختراعات، أنا"

119
00:09:07,838 --> 00:09:11,801
(في عُمري، كان (أديسون
قد اخترع 203 أشياء

120
00:09:12,301 --> 00:09:15,555
عليّ القيام بعملٍ كثير، لإدراك مُستواه

121
00:09:15,680 --> 00:09:21,227
لنرى الآن، إختراع، إختراع

122
00:09:23,563 --> 00:09:25,147
"إختراعات"

123
00:09:25,356 --> 00:09:27,984
شيء كهربائي، قد يكون جيداً

124
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
مارج)، دعيني أتولّي)
...الجانب الإبداعي لهذا

125
00:09:30,570 --> 00:09:33,698
لا تفهمي كيفيّة عمَل العقل المُبدع
كما أفعل

126
00:09:33,823 --> 00:09:37,493
حقاً؟ -
أنتِ تنظري لهذه المِنضدة، ماذا تَري؟ -

127
00:09:37,618 --> 00:09:43,708
مُجرّد مِنضدة. شخص مُبدع مثلي، ينظر
...لهذه المِنضدة، ويرى أمور إبداعيّة عدّة

128
00:09:43,833 --> 00:09:47,962
وليس مَناضِد -
هومر)، تلك ليست مِنضدة، إنّها مُجفّفتنا) -

129
00:09:48,087 --> 00:09:49,755
!مِلفّاتي

130
00:09:51,173 --> 00:09:52,633
"إختراعات"

131
00:09:55,052 --> 00:09:58,848
هذا غير ناجح
عليّ تجربة نَهجٍ مُغاير

132
00:10:12,069 --> 00:10:13,529
"إختراعات"

133
00:10:21,329 --> 00:10:23,122
أبي، أبدأتَ تدخّن؟

134
00:10:23,247 --> 00:10:26,626
(نعم، (توماس أديسون
دخّنَ عدّة سيجارات يوميّاً

135
00:10:26,751 --> 00:10:29,337
نعم، اخترعَ أموراً أيضاً -
إصمت -

136
00:10:33,924 --> 00:10:36,719
طالما أنّكما هنا تزعجاني
...لنعقِد جلسة تفكير إبداعي

137
00:10:36,844 --> 00:10:41,057
وإليكما كيف تتمّ. (ليزا)، تقولي أمراً
...ثمّ (بارت)، تقول آخر

138
00:10:41,182 --> 00:10:46,312
إطرحا أمور، وسأستعمل عقلي المُخترع
لجمعِها بفكرة جديدة ألمَعيّة

139
00:10:46,437 --> 00:10:50,691
...حسَن. عَقِب -
آلي -

140
00:10:50,816 --> 00:10:52,318
حسَن

141
00:10:52,443 --> 00:10:56,489
...بُعبُع -
مُشِعّ -

142
00:10:56,864 --> 00:11:00,326
...أجل. مهلًا
...هذه ليست مُنتجات جديدة مثيرة

143
00:11:00,451 --> 00:11:05,498
أنتما حتى لا تُحاولا. حسَن كفى
كِلاكما اذهبا لغُرفتيكُما، واصفَعا أنفسكُما

144
00:11:07,917 --> 00:11:12,129
أب كسول -
يعجز حتى عن صَفع أطفاله -

145
00:11:12,254 --> 00:11:17,218
هومر)، لا يمكنك عِقاب الأطفال)
لمُجرّد عدم توصّلكَ لفكرة

146
00:11:17,343 --> 00:11:20,388
لا أرى مانِعاً، إنّهما طِفلاي
أنا أملكهُما

147
00:11:21,055 --> 00:11:23,974
حسَن، نحن نملكهُما

148
00:11:24,809 --> 00:11:28,437
"أحضرتُ لك شطيرة "تونا
...يقولون أنّه غذاءُ الدماغ

149
00:11:28,562 --> 00:11:33,150
أظنّ لكثرة الدلافين به
وتعلم مدى ذكاءَها

150
00:11:33,526 --> 00:11:38,114
لا فائدة، لا يمكنني العمل هكذا
بمَعزلٍ عن المجتمع العلمي

151
00:11:39,407 --> 00:11:41,826
!إبقِ أنتِ هنا، واحرُسي شطيرتي

152
00:11:42,201 --> 00:11:48,916
وهذه ستمنحك التأسيس الذي تحتاجه
...بالديناميكا الحراريّة، الرياضيّات الفوقيّة

153
00:11:49,041 --> 00:11:52,920
وبالطّبع المُرشِد في؟؟

154
00:11:53,045 --> 00:11:57,842
إصغِ، أودّ فقط معرفة
كيفيّة اختراع أشياء. أخبرني

155
00:11:57,967 --> 00:12:02,972
كلّ ما عليك، التفكير بأشياء
يحتاجها الناس، ولا توجد بعد

156
00:12:03,097 --> 00:12:05,599
أتعني مثل خليَوي عامّ كهربائي؟

157
00:12:05,933 --> 00:12:11,731
ممكن. أو يمكنك اختيار شيء موجود
...وإيجاد استخدام جديد له

158
00:12:11,856 --> 00:12:14,650
...مثل -
!واقيات آذان من الهامبرغر -

159
00:12:14,942 --> 00:12:19,989
...أظنّ ذاك يُعتبر أهلًا مع -
!شكراً... يا مُغفّل -

160
00:12:20,114 --> 00:12:23,951
(حسَن... ، حسناً (فرينكي
...فقط إبقَ هادئاً

161
00:12:24,076 --> 00:12:29,373
هؤلاء العزيزات سيكُنّ بالمتاجر
!فيمَ هو يُجاهد ومَصفوفة المُخلّل

162
00:12:52,813 --> 00:12:54,899
"ديناميت"

163
00:12:56,484 --> 00:12:58,402
...حسَن -
"بعد أسبوع" -

164
00:12:58,569 --> 00:13:05,284
لديّ هنا الإختراعات الأربعة الأعظم
بتاريخ البشريّة

165
00:13:06,285 --> 00:13:12,333
أوّلًا، مِطرقتي الكهربائيّة مُتعدّدة
الإستعمالات، لكلّ لوازم قرعِكُم

166
00:13:17,171 --> 00:13:18,756
!حسَن، حاذروا

167
00:13:24,428 --> 00:13:27,973
قد يلزم كَونها أكثر قوّة -
سأشتري 10 من هذه بالحال -

168
00:13:28,432 --> 00:13:31,644
الآن، ها هو جهاز إنذاري
"لـ"الكلّ بخير

169
00:13:32,394 --> 00:13:39,318
سيتردّد هذا كلّ ثلاث ثواني
ما لم يوجد خَطبٍ ما

170
00:13:40,069 --> 00:13:45,282
هومر)، أطفىء هذا) -
لا يمكن إطفاؤه -

171
00:13:47,827 --> 00:13:49,829
لكنّه يتعطّل بسهولة

172
00:13:49,995 --> 00:13:51,956
الآن هذا التالي، هو للسيدات

173
00:13:52,289 --> 00:13:55,668
كم مرّة تأخرتُنّ يا فتيات
...على اجتماع عملٍ هامّ

174
00:13:55,793 --> 00:14:00,798
لتُدركنَ عدم وضعكُنّ المكياج؟ -
إنّه كابوس كلّ امرأة -

175
00:14:00,923 --> 00:14:03,926
...لذا اخترعتُ بندقيّة المكياج الثوريّة هذه

176
00:14:04,051 --> 00:14:07,763
إنّه للمرأة التي تملك فقط
أربع أخماس الثانِية للاستعداد

177
00:14:07,888 --> 00:14:10,558
مارج)، أغمِضي عيناكِ)

178
00:14:10,850 --> 00:14:13,561
وأنتِ الآن جاهزة لأمسِية بالبلدة

179
00:14:15,312 --> 00:14:18,315
!"هومر)، لقد ضبطَتهُ على "سافِلة)

180
00:14:19,066 --> 00:14:23,529
حسَن، هذه المرّة
حاولي إبقاء مُنخريكِ مُغلقان

181
00:14:25,030 --> 00:14:28,075
أنظري لما فعلتِ. سأضطّر لإحضار
بندقيّتي للمَرهم المُنظّف

182
00:14:28,200 --> 00:14:30,744
أبي، لن تُحبّ النساء
الإطلاق على وجوههنّ

183
00:14:30,870 --> 00:14:34,748
.ستُحبّ النساء ما أخبرهنّ أن يُحببنْ
إليكم شيء للكلّ

184
00:14:34,874 --> 00:14:38,752
بالأزمِنة السالفة، إن كنتم تشاهدون
...التلفاز، وشعرتم بنِداء الطبيعة

185
00:14:38,878 --> 00:14:44,383
.عليكم النهوض والسير للحمّام
...كان أصعب أمر بالعالم

186
00:14:44,508 --> 00:14:48,178
أمّا الآن، مع مَقعد المِرحاض المُتكّىء
...للرجل الكسول

187
00:14:48,304 --> 00:14:51,390
يمكنكم الإنحناء للخلف فقط
!وتركَها تتدفّق بسرعة

188
00:14:51,515 --> 00:14:54,435
أتتوقّع ذهاب الناس للحمّام
بغرف جُلوسِهم؟

189
00:14:54,560 --> 00:14:58,689
(مؤكّد، صدّقوني كلّ رجل بـ(أمريكا
سيودّ اقتناء واحد

190
00:15:00,608 --> 00:15:02,943
ممرّ! عليّ التغوّط -
!بارت)، لا) -

191
00:15:03,068 --> 00:15:07,406
...هومر) كلّ هذه الإختراعات، إنّها) -
أجل؟ -

192
00:15:07,531 --> 00:15:10,159
...إنّها ليست حقاً -
نعم؟ نعم؟ نعم؟ -

193
00:15:10,284 --> 00:15:12,620
إنّها فظيعة -
ماذا؟ -

194
00:15:12,745 --> 00:15:15,915
...لا أعني أنّك مُخترع سيّىء

195
00:15:16,040 --> 00:15:20,461
أقول فقط أنّ هذه الإختراعات بالذّات
...بغيضة

196
00:15:20,586 --> 00:15:25,174
ولا أحد سليم العقل
سيشتريها، أو يقبلها كهدايا

197
00:15:25,299 --> 00:15:27,927
لكن هذا أفضل ما استطَعتُه

198
00:15:28,427 --> 00:15:33,557
(أخالُني لستُ أفضل كـ(توماس أديسون
(ممّ كُنتهُ كـ(هومر سيمسون

199
00:15:35,517 --> 00:15:40,230
وَيلي! عَلّني لم أقسو عليه كثيراً -
...كان على أحد إخباره، أمّي -

200
00:15:40,356 --> 00:15:43,359
...بنهاية المَطاف، أرحَم كثيراً أن

201
00:15:44,360 --> 00:15:45,986
أتَسمحان؟

202
00:15:48,656 --> 00:15:53,243
طوال الأسبوع، كان حُلمي الدّائم
...أن أغدو (توماس أديسون) التالي

203
00:15:53,369 --> 00:15:55,245
...لكنّه انتهى الآن

204
00:15:55,371 --> 00:16:00,459
أظنّني سأتنازل عن أحلامي وآمالي
وأكتفي بالكَون زوجاً ووالداً مُحترماً

205
00:16:01,460 --> 00:16:03,587
!(هومر) -
!أبي/أبي -

206
00:16:03,712 --> 00:16:07,633
ماذا؟ -
ماذا حدث؟ لم تقع -

207
00:16:08,008 --> 00:16:13,931
ذاك. ثبّتُ قائمتان إضافيّتان هناك
فقد ظللتُ أنقلِب وأنا أحاول الإختراع

208
00:16:14,056 --> 00:16:16,809
إنّهما على مِفصلات
أبي، ذاك بارع حقاً

209
00:16:16,934 --> 00:16:20,688
قد يُنقذ أرواحاً -
حقاً؟ أتظنّيها فكرة جيدة؟ -

210
00:16:20,938 --> 00:16:23,273
نعم، للسلامة سوقَها
خصوصاً للعُرج

211
00:16:23,399 --> 00:16:26,110
أنا أشتري واحد -
وأنا كذلك -

212
00:16:26,986 --> 00:16:29,863
!نجحت! سأغدو ثريّاً

213
00:16:41,667 --> 00:16:47,131
!سيد (أديسون) أنظر، نجحت
أنا مُخترع، وأدينُ لك بالفَضل

214
00:16:47,840 --> 00:16:52,553
أترى؟ إنّه مُجرّد مَقعد عادي
...لكنّي أضفتُ قائمتان إضافيّتان بالخلف

215
00:16:52,678 --> 00:16:55,055
...تقريباً كالتي في ظهر

216
00:16:56,390 --> 00:16:58,392
!ربّاه، اللعنة

217
00:16:59,101 --> 00:17:02,438
أبي مرحباً، سمعتُكَ تشتُم، أأشارك؟
!تافهين، حَمقى تافهين

218
00:17:02,563 --> 00:17:07,860
خِلتُني وجدتُ فكرة عظيمة
لكنّي حتماً رأيتها بهذا المُلصق

219
00:17:08,694 --> 00:17:12,156
إن فكّر (أديسون) بذلك المَقعد
إذاً لمَ ليسَ بالمُخطّط؟

220
00:17:12,281 --> 00:17:15,909
أليسَ كذلك؟ ربّما
...لم يخبر أحداً عنه قطّ

221
00:17:16,035 --> 00:17:19,288
قد يكون ذاك
المَقعد الوحيد الذي صنعُه

222
00:17:19,413 --> 00:17:23,584
وإذاً؟ -
...(إذاً، علينا الذهاب لمُتحف (أديسون -

223
00:17:23,709 --> 00:17:29,673
وتحطيمه! ثمّ أغدو مُخترعاً -
(لكنّي ظننتكَ أحببت (أديسون -

224
00:17:29,923 --> 00:17:33,969
لا أكترثُ به -
!نعم! تبّاً، اللعنة، خرِف -

225
00:17:36,305 --> 00:17:38,891
سآخذ (بارت) عبرَ حدود الولاية
سنعود قريباً

226
00:17:39,516 --> 00:17:41,435
!أخذتُ محفظتِك

227
00:17:42,019 --> 00:17:44,063
نظّفتُ ذاك الممرّ للتوّ

228
00:17:45,689 --> 00:17:47,900
"(مَخرج. (نيوجيرسي)، (ميتشيجان"
"(أوريغون) و(تكساس)"

229
00:17:48,025 --> 00:17:50,652
ربّاه! أتوقُ لتحطيم ذاك المَقعد

230
00:17:51,820 --> 00:17:56,366
بنيّ، أنت صغير ومُتهوّر
تماماً كـ(توماس أديسون) الأصغر

231
00:17:56,492 --> 00:17:59,620
أسّس مزرعة فِطر
...وشركة لقِطع غيار السيارات

232
00:17:59,745 --> 00:18:02,498
...وباع سمعتهُ الحسَنة لشركة دواء دجّالة

233
00:18:02,915 --> 00:18:06,752
ولاحقاً، ربّى ديوك روميّة
(كان ذاك بمزرعته بـ(تركيا

234
00:18:23,227 --> 00:18:25,062
!هومر)، توقف)

235
00:18:25,187 --> 00:18:30,109
بتحطيمكَ مَقعدي
تؤذي نفسك فقط

236
00:18:36,865 --> 00:18:40,119
!سأنتقمُ منك، أيّها المجنون البَدين

237
00:18:45,666 --> 00:18:47,876
"(مُتحف (أديسون"
"لا لخِصال العصابات"

238
00:18:48,001 --> 00:18:50,462
"(مُتحف (أديسون"

239
00:18:54,133 --> 00:18:59,471
رائع! المُتحف لا زال مفتوحاً -
لمَ لا تحبّ (أديسون) هكذا؟ -

240
00:19:02,141 --> 00:19:05,060
مرحباً يا قوم، أتحبّون الألغاز؟ -
بالطّبع نفعل -

241
00:19:05,185 --> 00:19:07,020
!مَرحى -
...جيد، إذاً -

242
00:19:07,146 --> 00:19:12,109
كم عبقريّاً يلزم لاختراع مِصباح؟

243
00:19:13,026 --> 00:19:16,363
(واحد فقط: (توماس أديسون

244
00:19:19,283 --> 00:19:22,494
تلك جيدة جداً -
وحقيقيّة أيضاً، مُضحكة وحقيقيّة -

245
00:19:22,619 --> 00:19:28,125
الآن، خلف ذاك الباب
دماغ (أديسون) الحقيقي المَحفوظ

246
00:19:29,334 --> 00:19:33,088
بالعادة يا قوم، لا يُسمح
...لمجموعات الجَولة برؤيته

247
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
وبالطّبع، لن يكون اليوم استثناءً

248
00:19:37,342 --> 00:19:41,805
لن تكتمل الجولة بلا زيارة
(لمتجر هدايا صِبا (أديسون

249
00:19:41,930 --> 00:19:45,225
هذا ما أتيتُ لرؤيته -
لهذا زيارتي/نعم -

250
00:19:47,561 --> 00:19:49,354
...سيستغرق وقتاً، ولكن

251
00:19:49,479 --> 00:19:52,774
...لمَ لا؟ ونحن هنا -
"لا عبَث مع (تكساس)، لفّ هذا" -

252
00:19:59,072 --> 00:20:01,450
الآن، لنهتمّ بالعمل

253
00:20:03,994 --> 00:20:05,996
"متجر الهدايا"

254
00:20:06,496 --> 00:20:11,251
لا تُعِقنا. هذا اختراع لن يُنسب لكَ
فضلُه، أيّها المُستأثِر بالإلهام

255
00:20:11,376 --> 00:20:13,837
يا فنّان، مِطرقتك الكهربائيّة؟

256
00:20:14,796 --> 00:20:18,425
!(إخترع مَخرجَك من هذا، (أديسون

257
00:20:18,550 --> 00:20:20,010
ماذا؟

258
00:20:20,761 --> 00:20:26,934
"الإختراعات، أنا: 1865-1905"
"دافينشي): 1470-1519)"

259
00:20:27,059 --> 00:20:32,397
بنيّ أنظر، (أديسون) كان مثلي -
أتعني تقلّبات المِزاج العاصِفة؟ -

260
00:20:32,522 --> 00:20:36,818
لا! كِلانا عشنا
تحت هيمَنة رجلٍ آخر

261
00:20:37,361 --> 00:20:42,115
أنا وهذا البارع المُخضرم
...عانَينا نفس الإحباط والكَرب

262
00:20:42,241 --> 00:20:48,830
لسنا مُتنافسان، مُجرّد حالِمان
وضَعا مِعياراً أعلى من اللّازم قليلًا

263
00:20:50,165 --> 00:20:53,335
لا يمكنني تدمير عملك يا صديقي -
أيمكنني أنا؟ -

264
00:20:53,460 --> 00:20:57,923
(لا، لكنّنا سنزور مُتحف (دافينشي
بطريقنا للمنزل

265
00:20:58,131 --> 00:21:00,175
أظنّهُ في (إيطاليا)، أبي

266
00:21:00,300 --> 00:21:02,469
إذن، سنُنفّس غضبَنا
(بـ(إيلاي ويتني

267
00:21:02,594 --> 00:21:07,724
تقول السُلطات أنّ البابا المُزيّف
...يُميّز بحذائه الرياضي العالي

268
00:21:07,849 --> 00:21:10,269
وفمهُ الكريه بشكلٍ لا يُصدّق

269
00:21:10,394 --> 00:21:13,939
(بأخبارٍ أخرى، (توماس أديسون
...أعظم مُخترعي العصر

270
00:21:14,064 --> 00:21:18,151
لا زال يخترع على ما يبدو
رُغم العائق البارز بكونهِ ميْتاً

271
00:21:18,277 --> 00:21:23,657
!إنّه عزيزي (تومي)@ -
..وُجدَ ابتكاران حديثان لـ(أديسون) بمُتحفه -

272
00:21:23,782 --> 00:21:27,244
...مَقعد بستّة أرجل، لا ينقلِب -
!ربّاه -

273
00:21:27,911 --> 00:21:31,290
والأكثر إذهالًا، مِطرقة كهربائيّة

274
00:21:33,834 --> 00:21:36,128
تلك كانت فكرتك أنت

275
00:21:36,253 --> 00:21:38,672
هذا الإبداع الذكيّ
...يُتوقّع درّهُ الملايين

276
00:21:38,797 --> 00:21:41,967
لورَثة (أديسون)، الأغنياء أصلًا -
"مشهد تمثيلي" -

277
00:21:42,551 --> 00:21:47,556
أبي، توجّب كَون هذه ملايينك -
هومر)، أسلّمُ بتقبّلك الجيد لهذا) -

278
00:21:47,681 --> 00:21:52,144
!لنقُل فقط، أنّي أجلس بالمَقعد المُلائم

279
00:21:52,269 --> 00:21:56,023
Subtitled by Arab Media TV Production
Email :(am@wanadoo.jo)

280
00:21:56,106 --> 00:21:57,065
ترجمة: ريم بيدس

