﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:06,589
"(آل (سمبسون"

2
00:00:11,177 --> 00:00:12,721
"مدرسة (سبرينغفيلد) الإبتدائية"

3
00:00:14,639 --> 00:00:19,060
"(أمي ليست تواعد (جيري ساينفلد"

4
00:00:22,355 --> 00:00:27,068
"توخَ الحذر"

5
00:01:21,790 --> 00:01:24,584
""(كازينو "السيد (بيرنز"

6
00:01:24,709 --> 00:01:28,046
معكم (كنت بروكمن) في بث مباشر
(من كازينو (مونتي بيرنز

7
00:01:28,171 --> 00:01:32,008
بعد لحظات، سيتم هدم المكان الذي
بنيَ على شيكات الضمان الاجتماعي

8
00:01:32,133 --> 00:01:35,470
لبناء فندق عائلي ذي سمة كازينو

9
00:01:35,595 --> 00:01:39,933
لا بد أن هذا يفطر قلبك يا سيدي -
إني أفكر في موظفيَ -

10
00:01:40,058 --> 00:01:44,145
كل الغشاشين في لعب الورق
والموزعين من الأسفل وشركاء المقامرة

11
00:01:44,270 --> 00:01:46,981
أين سيذهبون؟ -
إنهم يديرون سلسة دار المسنين -

12
00:01:47,107 --> 00:01:48,983
الخاصة بك يا سيدي -
!ممتاز -

13
00:01:49,109 --> 00:01:52,320
ستختفى عناوين بارزة
"مثل "(تيمي) الصغير والأشياء

14
00:01:52,445 --> 00:01:56,116
"الأشياء" و"الأشياء الجديدة"
(بالاشتراك مع (تيمي الكبير

15
00:01:56,241 --> 00:01:58,701
أتذكر كم كنا متحمسين
يوم افتتاح هذا المكان؟

16
00:01:58,827 --> 00:02:01,037
ثم نسينا أمره بعد أسبوع

17
00:02:01,162 --> 00:02:03,790
يفاجئني أنهم تكبدوا عناء نقله
عندما نقلوا البلدة

18
00:02:03,915 --> 00:02:09,546
...أستطيع أن أشرح السبب، إنه -
5، 4، 3، 2 -

19
00:02:09,671 --> 00:02:15,760
يا للروعة! ها هو الانفجار الضمني -
...انفجار ضمني؟ حسبتك قلت -

20
00:02:16,928 --> 00:02:19,639
!قرص الهوكي

21
00:02:20,181 --> 00:02:23,351
(لقد صدمك (دون ريكلز) يا (مارج

22
00:02:24,727 --> 00:02:26,771
!غبار

23
00:02:28,231 --> 00:02:31,234
!إليك عني أيها الغبار

24
00:02:32,986 --> 00:02:35,196
"(أبي، اصطدمنا بـ(دون ريكلز"

25
00:02:35,321 --> 00:02:38,658
أنا بخير، لكن الرجل البورتوريكي"
"يحاول سرقة غطاء محور عجلاتكم

26
00:02:38,783 --> 00:02:41,411
"أنا أمزح، إنني رجل لطيف"

27
00:02:46,916 --> 00:02:51,546
يستحسن أن نتوقف لنغسل السيارة -
ولِمَ العجلة؟ قد تمطر الأسبوع القادم -

28
00:02:51,671 --> 00:02:56,259
مرحباً (هومر)، سيارتك متسخة تقريباً -
حقاً؟ أتظن أنه علي غسلها؟ -

29
00:02:56,384 --> 00:02:58,386
نعم، ربما

30
00:02:58,678 --> 00:03:00,471
"غسيل سيارات"

31
00:03:01,055 --> 00:03:03,683
تصغي إلى أصدقائك
لكنك لا تصغي إلي يوماً

32
00:03:03,808 --> 00:03:06,227
!هذا رائع

33
00:03:06,561 --> 00:03:08,813
حسناً أيها الصغار
إنه موعد الاستحمام

34
00:03:08,938 --> 00:03:13,318
غطوا أعينكم وأنزلوا سراويكلم
من يريد التنظيف بالتشميع؟

35
00:03:13,443 --> 00:03:16,988
أنا -
...أصر على أن تترفق بمجموعتي -

36
00:03:17,113 --> 00:03:19,115
من ملصقات السيارات
القيمة والمضحكة

37
00:03:19,240 --> 00:03:20,909
خاصة هذا -
"سيارتي الأخرى صقر الألفية" -

38
00:03:21,034 --> 00:03:23,912
الذي أعطاني إياه
(شخص يشبه (هاريسين فورد

39
00:03:24,037 --> 00:03:26,331
لا أتحدث الإنجليزية يا سيدي
I don't speak English، Sir

40
00:03:33,338 --> 00:03:35,673
"أشرطة"

41
00:03:35,798 --> 00:03:38,092
لا يمكننا أن نجد هذه المجموعة
في أي مكان

42
00:03:38,218 --> 00:03:42,263
سيلز آند كروفتس)؟)
بابلو كروز)؟ (إير سبلاي)؟)

43
00:03:42,472 --> 00:03:45,850
(لوغينز آند أوتس)
وهي مجانية

44
00:03:45,975 --> 00:03:49,270
لم أسمع قط بهذه الفرق يا أمي
أي نوع من الموسيقى يعزفون؟

45
00:03:49,395 --> 00:03:51,105
الروك التافه؟ -
لا -

46
00:03:51,231 --> 00:03:53,316
روك الجبناء؟ -
نعم -

47
00:03:54,776 --> 00:03:58,279
10 دولارات؟ أهذا غسيل سيارات
لأصحاب الملايين؟

48
00:03:58,404 --> 00:04:01,532
ارشقه بالشمع الساخن يا أبي -
كيف حالك يا (هومر)؟ -

49
00:04:01,658 --> 00:04:03,952
5 دولارات رجاءً -
مهلًا -

50
00:04:04,077 --> 00:04:06,204
لماذا دفع المخنث المتدين
نصف السعر؟

51
00:04:06,329 --> 00:04:11,459
إنه خصم المواطنين الأكبر سناً -
أكبر سناً؟ (فلاندرز)؟ -

52
00:04:11,584 --> 00:04:13,503
سنرى بهذا الشأن

53
00:04:13,628 --> 00:04:16,256
كنيسة (سبرينغفيلد) الأولى، موضوع"
"اليوم: إنه يعرف ما فعلت الصيف الماضي

54
00:04:16,422 --> 00:04:21,219
وسأكرر كلامي، تقدم العشور
بنسبة %10 من الدخل الكامل

55
00:04:21,344 --> 00:04:26,599
أي الربح الأساسي لا صافي الربح
أرجوكم، لا تجبرونا على التدقيق

56
00:04:27,183 --> 00:04:32,272
سأمرر سلة التقدمة مرة أخرى
أيها الأخ (نيد)، هلا تشرفنا

57
00:04:32,397 --> 00:04:37,151
مكانك لما فعلت ذلك يا حضرة القس
"(فكما ترى "القديس (فلاندرز

58
00:04:37,277 --> 00:04:40,154
فاسد تماماً مثلي أو مثلك

59
00:04:41,030 --> 00:04:42,448
هذا صحيح

60
00:04:42,573 --> 00:04:47,036
من واجبي المؤسف أن أشي بهذا الرجل
لأنه احتال على مغسلة السيارات

61
00:04:47,161 --> 00:04:52,834
تسألونني كيف؟ ببطاقة خصم مزورة
للمواطنين الأكبر سناً

62
00:04:52,959 --> 00:04:55,378
ليس هذا صحيحاً تماماً -
...هل استخدمت بطاقة خصم -

63
00:04:55,503 --> 00:04:58,006
خاصة بالمواطنين الأكبر سناً
في مغسلة السيارات المذكورة أم لا؟

64
00:04:58,131 --> 00:05:02,552
...في الواقع، نعم، لكن -
لست محامياً فاخراً من المدينة -

65
00:05:02,677 --> 00:05:07,432
لكن، يبدو لي أن المواطن المسن
يجب أن يكون عمره فوق الـ55

66
00:05:07,557 --> 00:05:09,142
أليس كذلك؟ -
بلى -

67
00:05:09,267 --> 00:05:12,061
وكم عمرك؟

68
00:05:12,186 --> 00:05:15,982
أفترض إن كنت تصر على أن تعرف
فأنا عمري 60 عاماً

69
00:05:16,107 --> 00:05:19,360
يا إلهي! إنه وسيم جداً -
!لا أصدق هذا -

70
00:05:19,485 --> 00:05:22,697
ما سرك يا (فلاندرز)؟
مشيمة المعزاة؟ عرق القرد؟

71
00:05:22,822 --> 00:05:26,868
قبعة كهربائية ما؟ -
مياه مقدسة؟ إنها مياه مقدسة، صحيح؟ -

72
00:05:27,452 --> 00:05:29,454
إنها تحرقني -
اسمعوا يا قوم -

73
00:05:29,579 --> 00:05:33,374
ليست هناك تركيبة سحرية
لكني أتبع 3 قواعد

74
00:05:33,499 --> 00:05:38,629
العيش النظيف والمضغ الكامل
وجرعة يومية من فيتامين الكنيسة

75
00:05:38,921 --> 00:05:42,717
كما وأنني أقاوم كل الرغبات الأساسية -
كلها؟ -

76
00:05:42,842 --> 00:05:48,681
أتعني أنك لم تحاول التهام كعكة ميلاد
كاملة وإلقاء اللوم على الكلب مثلًا؟

77
00:05:49,057 --> 00:05:52,226
ألم تلعق قط شراب القيقب
من على بطن حبيبتك؟

78
00:05:53,144 --> 00:05:55,396
ألم تتسلل خارج الكنيسة
لتقتحم السيارات قط؟

79
00:05:55,521 --> 00:06:00,068
لا، لا، وقطعاً لا
لم أفعل أياً من هذا يا قوم

80
00:06:00,193 --> 00:06:02,028
سموا ما شئتم وسيتبين أنني لم أقترفه

81
00:06:02,153 --> 00:06:06,115
رباه يا (فلاندرز)! عمرك 60 عاماً
ولم تستمتع بيوم واحد في حياتك؟

82
00:06:06,240 --> 00:06:08,993
نعم، حتى إن الفتى
الذي يعيش في فقاعة لَعِبَ الورق

83
00:06:14,415 --> 00:06:19,420
أتصدقون هذا؟ بدا كأن أولئك الناس
كانوا يسخرون من (نيدي) المستقيم

84
00:06:19,545 --> 00:06:22,465
في الواقع، قد تكون حذراً قليلًا
ولكن، ما العيب في ذلك؟

85
00:06:22,590 --> 00:06:24,217
بعض الناس يحبون زبدة
الفول السوداني ذات القطع المقرمشة

86
00:06:24,342 --> 00:06:26,010
والبعض الآخر يحبها ناعمة

87
00:06:26,135 --> 00:06:31,015
والبعض الآخر يتفادى عش الدبابير
سألتزم بتناول الخبز الأبيض العادي

88
00:06:31,140 --> 00:06:35,603
...شكراً جزيلًا، وربما مع -
كأس من الماء كطبق جانبي كغموس -

89
00:06:37,271 --> 00:06:41,818
اللعنة! هل تصرفاتي سهلة التوقع
إلى هذه الدرجة؟

90
00:06:42,902 --> 00:06:46,406
أهدرت حياتي اللعينة كاملة

91
00:06:46,906 --> 00:06:49,283
مرحباً -
انظروا إلى ذلك -

92
00:06:49,409 --> 00:06:52,912
(الكل مستمتع بحياته عدا (نيد

93
00:06:53,162 --> 00:06:58,167
النجدة! تم اختطاف سيارتنا -
لا تتحذلق أيها العجوز -

94
00:06:58,292 --> 00:07:00,378
والآن، خذنا إلى متجر
دريس بارن) للثياب)

95
00:07:05,842 --> 00:07:11,055
أين كنت يا (نيدي)؟ -
في الحمام لا أشذب شاربي -

96
00:07:11,180 --> 00:07:14,600
ما رأيكم؟ هل أذكركم بالشاعر الغنائي
المضطرب (ديفيد كروزبي)؟

97
00:07:14,725 --> 00:07:18,187
لا، إنك تذكرني بـ(نيد فلاندرز) السخيف

98
00:07:18,813 --> 00:07:22,525
وهل يجلس السخيف هكذا؟

99
00:07:22,942 --> 00:07:28,239
(رود)، اتصل بالدكتور (ستاين) -
حسناً (بارت)، أطلق النار -

100
00:07:30,533 --> 00:07:33,202
حسناً، لا تضيف وقوداً أكثر

101
00:07:37,498 --> 00:07:41,961
بالطاقة الكاملة -
لا تعرف الملل أبداً، صحيح يا (هومر)؟ -

102
00:07:42,086 --> 00:07:44,213
(أصبت، أضف نبتة المسكيت يا (بارت

103
00:07:44,338 --> 00:07:46,591
سأضيف نبتة المسكيت

104
00:07:48,968 --> 00:07:52,597
(قد يبدو كلامي جنونياً قليلًا يا (هومر

105
00:07:52,722 --> 00:07:55,558
لكني كنت أتساءل إن كان بوسعك
أن تريني طرقاً أستمتع بها

106
00:07:55,683 --> 00:08:01,898
يا للعجب!@ (فلاندرز) الذي لا تشوبه شائبة
(يريد مساعدة من المقزز (سمبسون

107
00:08:02,023 --> 00:08:05,401
نعم، أظن ذلك -
!يا للعجب -

108
00:08:05,526 --> 00:08:08,779
السيد النظيف
يريد أن يتسكع معي أنا القذر

109
00:08:08,905 --> 00:08:13,034
ما رأيك يا (هومر)؟ أستعلمني
سر شهوتك المسمة نحو الحياة؟

110
00:08:13,159 --> 00:08:18,247
!يا للعجب -
توقف، أستساعدني أم لا؟ -

111
00:08:19,373 --> 00:08:21,209
فلنقم بهذا

112
00:08:21,584 --> 00:08:24,629
ماذا بشأن كل هذا اللحم؟ -
الزوجة ستنظفه -

113
00:08:24,754 --> 00:08:27,757
حان وقت (مارج) لتشع

114
00:08:28,841 --> 00:08:31,636
أولًا، أتقاضى 5 دولارات في اليوم
إضافة إلى المصاريف

115
00:08:31,761 --> 00:08:36,307
يبدو هذا إنصافاً -
ويعوزني توقيعك هنا وهنا -

116
00:08:36,432 --> 00:08:39,352
والحرف الأول من اسمك هنا

117
00:08:40,895 --> 00:08:45,775
أحقاً ستمنح والدي توكيلًا بهذا؟ -
!بالطبع... يا للهول -

118
00:08:45,900 --> 00:08:50,571
لا أستطيع أن أفعل ذلك -
!هذا مؤسف، مؤسف جداً -

119
00:08:50,905 --> 00:08:53,658
حسناً -
تهانيَ -

120
00:08:53,783 --> 00:08:56,953
(أهلًا بك في برنامج (هومر سمبسون

121
00:08:57,078 --> 00:08:58,496
إذن، ماذا يحدث بعد ذلك؟

122
00:08:58,621 --> 00:09:02,166
قريباً في أحد الأيام سآتي إليك
وستبدأ اللعبة

123
00:09:02,291 --> 00:09:07,213
قد تكون في منتصف الليل
قد تحدث عندما لا تتوقعها بتاتاً

124
00:09:07,338 --> 00:09:09,423
أو أياً كان ما يناسبك
لا يهمني

125
00:09:10,132 --> 00:09:13,010
حسناً يا (هومر)، أنا مستعد للتعلم
ما هو الدرس الأول؟

126
00:09:13,135 --> 00:09:18,182
أعطني جملًا أساسية -
أعطني هذا، هذه هي مشكلتك -

127
00:09:18,307 --> 00:09:22,061
أنت تفكر كثيراً
عليك أن تفكر بشكل أبسط

128
00:09:22,186 --> 00:09:24,105
في منطقة النزعات الفورية

129
00:09:24,230 --> 00:09:28,484
إن أردت أن تكون مثلي
فعليك باتخاذ قرارات فورية كهذا

130
00:09:29,694 --> 00:09:35,032
(سنقتحم بنك كازينو (مونتي بيرنز

131
00:09:35,157 --> 00:09:38,703
هومر)، لقد فجروه بالأمس) -
أنت محق -

132
00:09:39,412 --> 00:09:44,917
(إذن، سنتجه إلى (لاس فيغاس
والتي تقع في ذلك الاتجاه

133
00:09:46,752 --> 00:09:48,921
"(إلى (لاس فيغاس"

134
00:09:49,297 --> 00:09:54,343
(لن يسلبني أحد (نيد"
"سأعلمه كيف يستمتع

135
00:09:54,468 --> 00:09:57,138
"...(إنه (فلاندرز"

136
00:09:58,472 --> 00:10:00,474
كانت تلك رحلة ممتعة
!(إلى (لاس فيغاس

137
00:10:00,600 --> 00:10:02,935
كان بها شبان أكثر من اللازم

138
00:10:03,227 --> 00:10:08,190
إنها تقارب الـ8:30، يستحسن
أن أتصل بـ(مود) لأخبرها بمكاني

139
00:10:08,316 --> 00:10:11,736
استرخِ، اتصلت بها من محطة الوقود

140
00:10:12,069 --> 00:10:15,573
شكراً يا صديقي -
!مغفل -

141
00:10:36,344 --> 00:10:42,308
"(العرض الافتتاحي لـ(ذا مودي بلوز"

142
00:10:42,808 --> 00:10:45,811
!(رباه يا (هومر
!هذا يبدو مزخرفاً جداً

143
00:10:50,524 --> 00:10:52,985
الأضواء والضوضاء
!والدلالات الإباحية

144
00:10:53,110 --> 00:10:55,780
جميعها مصممة لإشعال الحواس

145
00:10:55,905 --> 00:10:58,282
تم تحفيزي أكثر من اللازم
علي أن أخرج من هذه البلدة

146
00:10:58,407 --> 00:11:00,868
لا أظن ذلك -
"إقفال" -

147
00:11:01,077 --> 00:11:06,582
أظن أنك ستجد الفرار مستحيلًا -
لا، سأخرج -

148
00:11:06,707 --> 00:11:09,752
أتود أن تكون من الحضور
في إعلاني الطويل؟

149
00:11:13,172 --> 00:11:17,259
ساعدني! ابنتي ليست موهوبة

150
00:11:23,182 --> 00:11:27,061
(انظر، إنه (لانس ميردوك -
"جولة (لانس ميردوك) الانتحارية" -

151
00:11:27,186 --> 00:11:30,314
إن لم يتوخَ الحذر
فقد تلتف دراجته حول ذلك المنحدر

152
00:11:30,439 --> 00:11:34,193
(إنه مخاطر يا (نيد
إنه يضحك في وجه الموت

153
00:11:34,318 --> 00:11:37,780
إن أردت أن أضحك فسأستمع
إلى (بوب ساغيت)، شكراً جزيلًا

154
00:11:37,905 --> 00:11:42,118
(والآن، سيقفز (لانس ميردوك
الذي لا يتحطم في قفزة الانتحار

155
00:11:42,243 --> 00:11:48,541
فوق فرد من الحضور وسيفعل ذلك
بينما يحاول فتح خزنة مقفلة

156
00:11:48,666 --> 00:11:53,254
موضوعة على رأسه
أمِن متطوعين؟

157
00:11:53,379 --> 00:11:55,840
اختره هو، اختره هو -
هومر)، لا) -

158
00:11:55,965 --> 00:12:00,344
أريد القيام بعمل شيق لكن لا يسعني
الانطلاق من سرعة صفر إلى 30 كلم ببساطة

159
00:12:00,469 --> 00:12:03,514
يمكن أن أقتَل -
حسناً، أنا سأقوم بذلك -

160
00:12:03,639 --> 00:12:07,101
أين تريد أن أقف -
فوق إشارة الضرب -

161
00:12:08,519 --> 00:12:12,356
أتعني التي عليها طلاء أحمر؟ -
!نعم، طلاء -

162
00:12:12,481 --> 00:12:16,986
...والآن، من المهم جداً ألا -
نعم، سأفهم كل شيء بنفسي -

163
00:12:17,111 --> 00:12:19,655
ليس هذا علم صواريخ -
في الواقع -

164
00:12:19,822 --> 00:12:24,368
...ثمة صواريخ عدة مثبتة -
أنت تضجرني -

165
00:12:31,000 --> 00:12:36,005
"حسناً، عبر حلقة النار والجليد"

166
00:12:36,130 --> 00:12:40,593
فوق براز الكلاب"
"لقد فتح الخزنة

167
00:12:40,718 --> 00:12:45,765
فلاندرز)، لا ترق جعتي) -
رباه! انبطح، انبطح -

168
00:12:47,767 --> 00:12:49,310
ابتعدوا

169
00:12:49,852 --> 00:12:52,730
إنه بخير يا قوم

170
00:12:54,607 --> 00:12:57,067
حسناً، فلننطلق إلى القمار

171
00:12:57,193 --> 00:13:02,615
رباه يا (هومر)! رؤيتك وأنت تجازف
بحياتك جعلتني أفقد توازني

172
00:13:02,740 --> 00:13:06,076
كنت أصلي كي تكون بأمان
ولكن، لأصدقك القول

173
00:13:06,202 --> 00:13:08,662
أراد جزء مني أن يراك متناثر الأشلاء

174
00:13:08,788 --> 00:13:13,042
أعتقد أن أحدهم تذوق لأول مرة
شهوة الدم

175
00:13:15,085 --> 00:13:18,005
لنرَ، ما تاريخ ميلاد (مارج)؟
عيد (بارني) في الـ15 من يوليو

176
00:13:18,130 --> 00:13:21,425
مثل (لاسي)، لذا، يجب أن يكون
تاريخ ميلاد (مارج) في ...195

177
00:13:21,550 --> 00:13:23,677
(انسَ الأمر، (فلاندرز
ما تاريخ ميلادك؟

178
00:13:23,803 --> 00:13:26,764
(لا تشركني في هذا يا (هومر
ألعاب الحظ محظورة

179
00:13:26,889 --> 00:13:29,642
حسب سفر تثنية الإصحاح 7 -
7؟ -

180
00:13:33,354 --> 00:13:36,273
صاحب رقم 7 هو الفائز -
(أحسنت يا (فلاندرز -

181
00:13:36,398 --> 00:13:39,944
وأخيراً استفدت من الإنجيل
ألديك أي أرقام أخرى مقدسة؟

182
00:13:40,069 --> 00:13:44,615
(لدي مجموعة منها يا (هومر
ولكن، لا يبدو هذا تصرفاً صائباً

183
00:13:44,740 --> 00:13:49,411
يا رب، ماذا أفعل؟ -
"واصل اللعب" -

184
00:13:49,537 --> 00:13:53,791
ماذا؟ -
هذا يعني المقامرة، واصل المقامرة -

185
00:13:53,958 --> 00:13:56,669
حسناً إذن، أريد قرص قمار واحد
من فضلك

186
00:13:56,794 --> 00:14:00,923
"أريد قرص قمار واحد من فضلك"
راقبني وتعلم

187
00:14:03,217 --> 00:14:05,594
والفائز هو صاحب الخانة 14 السوداء

188
00:14:05,719 --> 00:14:08,931
ها قد خسرنا
ما رأيك في شراب؟

189
00:14:11,100 --> 00:14:16,230
كيف تفعل ذلك يا (هومر)؟ كيف
تسكت الصوت الداخلي القائل، "فكر"؟

190
00:14:16,355 --> 00:14:19,400
أتعني (ليسا)؟ -
لا، أعني المنطق -

191
00:14:19,525 --> 00:14:23,028
تقصد ذلك، يمكن معالجته
"بصديقنا الطيب "الكحول

192
00:14:23,153 --> 00:14:25,573
قد تود تدوين هذا
أين دفترك بحق السماء؟

193
00:14:25,698 --> 00:14:27,783
...رميته -
لا يهم، انتبه فقط -

194
00:14:27,908 --> 00:14:30,995
!أيتها العبدة! أيتها العبدة

195
00:14:31,120 --> 00:14:33,789
أتريدان إراقة خمر أكثر أيها الغازيان؟

196
00:14:33,914 --> 00:14:35,583
ماذا؟ -
أتريد خمراً أكثر؟ -

197
00:14:35,708 --> 00:14:40,296
نعم، نريد كأسين من هذا من فضلكما
وماذا تريد يا (نيد)؟

198
00:14:40,421 --> 00:14:43,549
...(أريد طلب (شيرلي
...لا، طلباً خالياً من الكحول من

199
00:14:43,674 --> 00:14:48,846
...لا، أريد طلب أطفال
ولمَ لا؟ يعيش المرء حياة واحدة

200
00:14:48,971 --> 00:14:55,311
أريد كأس نبيذ أبيض مع مياه الصودا

201
00:15:07,197 --> 00:15:10,367
!(يا إلهي يا (هومر
استيقظ

202
00:15:13,787 --> 00:15:18,250
تأمل هذا المكان! يبدو أننا احتفلنا
في أماكن عدة ليلة أمس

203
00:15:18,375 --> 00:15:23,255
أعاني من صداع قوي
ومذاق فمي كالقيء ولا أذكر شيئاً

204
00:15:23,380 --> 00:15:26,884
أهلًا بك في عالمي -
!لقد نجحت -

205
00:15:27,009 --> 00:15:30,930
غزوت مخاوفي
وعوضت عن لحظات استمتاع كثيرة

206
00:15:31,055 --> 00:15:33,223
(وأنا مدين بذلك لبرنامج (هومر سمبسون

207
00:15:33,349 --> 00:15:36,852
برنامج ماذا؟ -
وأخيراً استيقظتما -

208
00:15:36,977 --> 00:15:41,440
بالطبع... مَن أنت؟ -
مَن أنا؟ -

209
00:15:41,565 --> 00:15:44,693
(أنا زوجة السيد (نيد فلاندرز

210
00:15:46,695 --> 00:15:52,034
(كانت هذه حركة سلسة يا (فلاندرز -
(وأنا زوجة السيد (هومر سمبسون -

211
00:15:53,285 --> 00:15:56,205
ها سأتقيأ ثانية

212
00:16:00,834 --> 00:16:06,632
حسناً، حسناً، حسناً... حسناً

213
00:16:08,842 --> 00:16:12,346
حسناً، حسناً، أنتما تقولان
إنني و(نيد) تزوجناكما

214
00:16:12,471 --> 00:16:16,642
نعم، نحن متزوجون بكل تأكيد -
حتى يفرق الموت بيننا -

215
00:16:16,767 --> 00:16:18,686
توليت هذه المسألة -
!نيد)، لا) -

216
00:16:18,811 --> 00:16:23,315
فكر في زوجتيك
مهلًا، قد تكون هذه عملية نصب

217
00:16:23,440 --> 00:16:27,361
أو ربما احتيال
لَتَذَكرنا لو أننا تزوجنا

218
00:16:27,486 --> 00:16:31,115
رباه!@ احتسيت خمراً كثيرة
(ليلة أمس يا (هوميو

219
00:16:31,240 --> 00:16:32,866
انظرا إلى هذا -
"الذكريات الغالية" -

220
00:16:32,992 --> 00:16:35,452
"الذكريات الغالية" -
"(زفاف (سمبسون) و(فلاندرز" -

221
00:16:36,620 --> 00:16:41,542
"أوافق وبكل تأكيد"

222
00:16:41,667 --> 00:16:44,586
وأنت يا (هومر)، أتقبل بنادلة"
"...الكوكتيل هذه التي قابلتها لتوك

223
00:16:44,712 --> 00:16:48,507
لتكون زوجتك الشرعية؟" -
"بمَ ناديتني لتوك؟ -

224
00:16:48,632 --> 00:16:54,847
!أتريد أن تتزوج؟ أن تتزوج" -
"بالطبع، أنبيني يا حبيبتي -

225
00:16:55,139 --> 00:16:57,433
بالسلطة المخولة لي"
"(من قبل مركز أزياء (شيكاغو

226
00:16:57,558 --> 00:17:00,894
"أعلنكم الآن زوجَين وزوجتين"

227
00:17:03,230 --> 00:17:06,275
قضيَ علينا

228
00:17:06,900 --> 00:17:10,195
يا سيدتَي، نريد أن نقوم بالتصرف
المشرف، لذا، الإفطار على حسابنا

229
00:17:10,320 --> 00:17:16,410
مع كل امتيازات كعك الوفل
ولكن أولًا، لدينا أخبار سيئة للأسف

230
00:17:17,077 --> 00:17:19,580
قسم كعك الوفل مغلق
...أنا شديد الأسف

231
00:17:19,705 --> 00:17:23,959
هومر)! الخبر السيىء يا سيدتَي)
هو أننا لدينا زوجَتين من قبل

232
00:17:24,084 --> 00:17:27,129
لا يبدو أنكما سعيدان معهما
إن تزوجتما بنا

233
00:17:27,254 --> 00:17:32,342
أنتما ألطف زوجين تزوجناهما
ولن نتخلى عنكما من دون قتال

234
00:17:32,468 --> 00:17:36,388
(ولكن، يا حبيبتي (جينجر
لست صيداً ثميناً كما أبدو

235
00:17:36,513 --> 00:17:40,392
جينجر) زوجتي) -
!أمتأكد أنت؟ تباً -

236
00:17:40,809 --> 00:17:42,895
لا أقصد الإهانة يا عزيزتي -
(هومر) -

237
00:17:43,020 --> 00:17:47,357
لِمَ لا نعد للفتاتين عجة خاصة؟

238
00:17:48,067 --> 00:17:51,737
رباه! لم أرَ قط زوجاً يخنع لزوجته
بهذه السرعة

239
00:17:55,240 --> 00:17:59,119
ماذا سنفعل يا (هومر)؟
سيصدم ولداي

240
00:17:59,244 --> 00:18:02,956
وهناك (مود) و(مود) أيضاً -
(لست أدري يا (فلاندرز -

241
00:18:03,082 --> 00:18:06,752
قد يكون الزواج بامرأتين ذا فوائد

242
00:18:08,045 --> 00:18:12,424
اقطعي، اقطعي، احفري، احفري
اقطعي، اقطعي، احفري، احفري

243
00:18:12,549 --> 00:18:15,761
اقطعي، اقطعي، احفري، احفري -
أتعرف يا (هومي)؟ -

244
00:18:16,011 --> 00:18:19,807
بوسعك استغلال كونك متزوجاً بامرأتين
بشكل آخر

245
00:18:19,932 --> 00:18:23,560
أسمع صوت الحفر
لكني لست أسمعك تقطعين

246
00:18:26,105 --> 00:18:28,107
!نحلة ودودة

247
00:18:30,609 --> 00:18:33,862
آلمتني هذه اللدغة جداً
(علينا التخلص من هذه الورطة يا (نيد

248
00:18:33,987 --> 00:18:38,200
افعل شيئاً إذن، الذنب ذنبك
وذنب برنامجك السخيف

249
00:18:38,325 --> 00:18:41,328
لمني إن أردت
ولكن لا تسيء الكلام يوماً عن برنامجي

250
00:18:41,453 --> 00:18:44,832
البرنامج شديد المتانة والسلامة

251
00:18:45,666 --> 00:18:48,418
هاتان المرأتان الفظيعتان تريدان العجة

252
00:18:50,546 --> 00:18:55,801
كيف سنتخلص من هذه الفوضى
!بطريقة مشرفة ولائقة... تباً

253
00:18:55,926 --> 00:18:59,054
لست أدري
العجة تحتوي على دهون كثيرة

254
00:18:59,179 --> 00:19:02,975
انسي هذا، أنت متزوجة
أطلقي العنان لنفسك

255
00:19:03,100 --> 00:19:05,060
إنهما يهربان

256
00:19:25,372 --> 00:19:33,714
"غرفة المنافع"

257
00:19:37,050 --> 00:19:39,845
كيف يستطيع رجل بهذه البدانة
!أن يعدو بهذه السرعة؟ مهلًا

258
00:19:43,056 --> 00:19:45,726
هيا يا عزيزتي
أريد 4

259
00:19:45,851 --> 00:19:50,063
!تباً -
لا، لِمَ راهنت على رواتب الشركة؟ -

260
00:19:50,189 --> 00:19:52,983
وقعت في مشكلة عويصة

261
00:19:54,610 --> 00:19:58,780
فليساعدنا أحد
زوجانا يحاولان التخلص منا

262
00:19:59,323 --> 00:20:02,701
أحدهم يهين نذور زواجه؟
(ليس في (لاس فيغاس

263
00:20:02,826 --> 00:20:06,914
انتباه إلى كل الموظفين
لدينا فاران، أوقفوهما

264
00:20:08,123 --> 00:20:10,250
!لا

265
00:20:12,628 --> 00:20:14,421
!أسد

266
00:20:15,130 --> 00:20:18,967
!(دريدريك تيتم) -
سلوككما عديم الضمير -

267
00:20:20,802 --> 00:20:23,055
!(ذا مودي بلوز) -
هومر) متحجر الفؤاد) -

268
00:20:23,180 --> 00:20:27,267
(يترك زوجته بينما يلوذ الهرم (نيد
للنجاة بحياته

269
00:20:27,392 --> 00:20:31,438
رقاقات حمراء وزرقاء وبيضاء
...ولكن، نحن من يقرر

270
00:20:31,563 --> 00:20:34,024
انسيا أمر القصائد
حان موعد الضرب

271
00:20:34,149 --> 00:20:40,155
أريد البدين -
نالوا منه -

272
00:20:46,536 --> 00:20:48,372
ماذا لو بدلنا الزوجتين؟
أسيساعدنا هذا؟

273
00:20:48,497 --> 00:20:52,709
للمرة الأخيرة، لا -
إنها تذكرة حريتنا -

274
00:20:53,001 --> 00:20:54,378
"اربح هذه السيارة"

275
00:20:55,754 --> 00:20:57,673
...وداعاً أيها المغفلون

276
00:20:59,716 --> 00:21:01,677
"حد الولاية"

277
00:21:02,678 --> 00:21:04,179
اخرجا ولا تعودا

278
00:21:04,304 --> 00:21:06,890
لاس فيغاس) لا يهمها أمر زوارها)

279
00:21:07,015 --> 00:21:11,311
خذا أموالكما واذهبا إلى مكان آخر -
أمقتهما بشدة -

280
00:21:11,436 --> 00:21:13,897
ولا تحاولا الزواج بنا ثانية

281
00:21:14,022 --> 00:21:17,818
وجدنا رجلين
يعرفان كيف يعاملان النساء

282
00:21:19,403 --> 00:21:21,196
(ولكن يا (آمبر
أستطيع أن أتغير

283
00:21:21,321 --> 00:21:23,240
!اخرس

284
00:21:23,365 --> 00:21:26,201
حسناً، فلنلفق قصة واحدة
(لسردها على (مارج) و(مود

285
00:21:26,326 --> 00:21:29,121
...كنا نبتاع لهما هدايا مذهلة -
ما المناسبة؟ -

286
00:21:29,246 --> 00:21:31,498
لأننا نحبهما أيها الغبي

287
00:21:31,623 --> 00:21:35,168
(بأية حال، خرجنا من متجر (وول مارت
...وفجأة ظهرت 100 سفينة فضائية

288
00:21:35,294 --> 00:21:36,920
!(هومر) -
أنت محق -

289
00:21:37,045 --> 00:21:40,716
سحبتنا 50 سفينة فضائية على متنها
وأدخلوا فيك مسباراً

290
00:21:40,841 --> 00:21:44,052
بينما اكتشفت أنا اختراعاً أذهل
(المخلوقات الفضائية وأنقذ (أمريكا

291
00:21:44,177 --> 00:21:46,596
أمن الضروري أن يدخلوا مسباراً بي؟

292
00:21:46,722 --> 00:21:49,474
أتفضل أن تقص الحقيقة على (مود)؟

293
00:21:49,599 --> 00:21:52,477
كيف كان شكل الفضائيين؟ -
رأيتهم من الخلف فقط -

294
00:21:52,602 --> 00:21:54,646
لأنهم كانوا منشغلين بإقحام المسبار بك

295
00:21:54,771 --> 00:22:00,235
مرحباً أيها الطيران الصغيران"
"ليس العينين، عيناي! غطِ عينيك

296
00:22:00,360 --> 00:22:03,488
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفني (عمان - الأردن

