﻿1
00:00:14,806 --> 00:00:17,976
لا أحد يريد سماع شيء"
"عن وركي

2
00:00:24,941 --> 00:00:26,526
"الحذر"

3
00:01:21,581 --> 00:01:24,709
بداية ثاني أكثر"
"المواسم التلفزيونية إثارة

4
00:01:25,043 --> 00:01:29,422
الموسم المتوسّط، بقي عليه"
"أقلّ مِن 200 ثانية فقط

5
00:01:29,714 --> 00:01:31,174
الباب؟ -
مغلق -

6
00:01:31,299 --> 00:01:32,759
الهاتف؟ -
مفصول -

7
00:01:32,884 --> 00:01:34,928
الكلب والقطة؟ -
مقيدان ومكمّمان -

8
00:01:35,053 --> 00:01:38,223
عظيم -
"أكثر أعاصير (أمريكا) إضحاكاً" -

9
00:01:41,851 --> 00:01:45,355
وفي الـ9:30، مسلسل"
"الكلّ في العائلة" لعام 1999"

10
00:01:45,814 --> 00:01:50,652
ربّاه! جعلوني أعيش مع أمريكي أسود"
"وأمريكيّ ساميّ

11
00:01:50,777 --> 00:01:52,445
"وامرأة أمريكية"

12
00:01:52,570 --> 00:01:55,990
"وأنا سعيد، وأحبّكم جميعاً

13
00:01:56,241 --> 00:01:58,576
ليتني وفّرتُ نقودي"
"مِن المسلسل الأول

14
00:01:58,701 --> 00:02:00,161
لا أطيق الانتظار

15
00:02:00,286 --> 00:02:04,332
انظري يا (مارج)، طبعتُ بطاقة درجات
في متجر الطباعة الليلي

16
00:02:04,499 --> 00:02:06,209
أليس الموسم المتوسط
الوقت المخصص

17
00:02:06,334 --> 00:02:08,962
لمسلسلات الدرجة الثانية التي لَم
تكن جيدة لتُعرض في برنامج الخريف؟

18
00:02:09,212 --> 00:02:13,383
أنت تتحدّثين عن السنوات الأخرى
مسلسلات هذا العام كلاسيكية

19
00:02:13,591 --> 00:02:16,052
هناك "عائلة الضحك" الكرتوني

20
00:02:16,177 --> 00:02:19,430
القنوات تحبّ المسلسلات الكرتونية
لأنّهم لا يضطرون للدفع للممثلين

21
00:02:19,889 --> 00:02:22,475
كما أنّهم يستطيعون استبدالهم
بدون أن يعرف أحد الفرق

22
00:02:22,684 --> 00:02:25,687
والآن، يبدأ الموسم المتوسط"
""بمسلسل "الأميرال الطفل

23
00:02:29,357 --> 00:02:32,402
سنأخذ الأسطول السادس كلّه"
"إلى جزيرة الحلوى؟

24
00:02:32,527 --> 00:02:34,028
"إنّها أوامر الأميرال"

25
00:02:38,950 --> 00:02:43,163
يصعب التصديق أنّ صبياً بهذا العمر
وصل إلى رتبة أميرال

26
00:02:43,413 --> 00:02:47,876
لَم أظنّني سأقول هذا
عن مسلسل تلفزيوني قط

27
00:02:48,001 --> 00:02:50,211
لكنّ هذا سخيف

28
00:02:51,337 --> 00:02:53,715
"شرطة حفظ النظام"

29
00:02:54,090 --> 00:02:56,259
يبدو هذا مزيجاً قاتلًا

30
00:03:00,263 --> 00:03:03,183
فلنأخذ هذا البنك إلى مخبأ"
"وسنقتحمه فيما بعد

31
00:03:04,767 --> 00:03:08,313
"إنّهم الشرطة" -
"بل أسوأ، شرطة حفظ النظام" -

32
00:03:19,199 --> 00:03:21,451
ليس هذا سيئاً -
!ليس سيئاً -

33
00:03:21,576 --> 00:03:24,204
أخبرني بشيء أفضل منه فعله البشر

34
00:03:24,329 --> 00:03:26,331
النهضة -
هذا أفضل -

35
00:03:27,457 --> 00:03:30,835
"فلنحتجزهنا وننطلق" -
"وهكذا ينتهي هذا الفصل" -

36
00:03:32,170 --> 00:03:34,297
"لقد أنقذتُنا بنكي"

37
00:03:34,505 --> 00:03:37,050
أودّ التبرّع بـ40 دولار"
"لجمعية خيرية على شرفكما

38
00:03:37,842 --> 00:03:39,719
"لكنّي لا أعرف اسميكما"

39
00:03:39,928 --> 00:03:43,598
"(لانس كوفمان)" -
"(سمبسون)، المحقّق (هومر سمبسون)" -

40
00:03:46,601 --> 00:03:49,145
!اسمه مثل اسمي

41
00:03:52,565 --> 00:03:56,861
لا أفهم يا (هومر)، أنت مليونير"
"ولديك كلّ النساء اللاتي تريد

42
00:03:57,237 --> 00:03:59,197
لِم لا تعيش حياة رغيدة"
"في قصرك في (أوروبا)؟

43
00:03:59,322 --> 00:04:02,825
حسناً، فلنقل إنّي أكره"
"الجرائم فحسب

44
00:04:08,122 --> 00:04:11,751
اعتقلوا هذا الرجل"
"وهذه نهاية هذا الفصل

45
00:04:12,001 --> 00:04:15,421
الدماء مقدّمة مِن الصليب الأحمر"
"الأمريكي، تبرّع بالدم اليوم

46
00:04:15,797 --> 00:04:19,592
!يا للعجب
لقد عبّروا عن شخصيتي بشكل رائع

47
00:04:19,717 --> 00:04:21,803
أرأيتُم كيف أمسك والدكم
بتلك الرصاصة؟

48
00:04:21,928 --> 00:04:26,474
هذا ليس أنت يا أبي، إنّها مجرّد
شخصية خيالية تحمل الاسم نفسه

49
00:04:27,767 --> 00:04:31,187
(لا تربكي والدك يا (ليسا -
هومر)، إنّها مجرّد صدفة) -

50
00:04:31,312 --> 00:04:35,108
(كذلك الرجل المسمّى (أنتوني مايكل هول
الذي سرق مسجّل سيارتك

51
00:04:35,233 --> 00:04:36,734
!صحيح، مجرّد صدف

52
00:04:40,697 --> 00:04:44,325
شخص آخر يريد تهنئتك
لأنّ اسمك مشهور

53
00:04:44,826 --> 00:04:48,329
ألو، نعم، أنا (هومر سمبسون) الأصلي

54
00:04:48,788 --> 00:04:50,248
مَن أنت؟

55
00:04:50,665 --> 00:04:54,168
ديبي بنسون) ذاتها؟)
!التي كانت ملكة حفل التخرّج

56
00:04:54,961 --> 00:04:56,671
نعم، ما زلتُ غير مرتبط

57
00:04:56,796 --> 00:05:00,967
كلّا، ليس متفرّعاً -
(مارج)@! إنّها (ديبي بنسون) -

58
00:05:01,509 --> 00:05:06,055
!(ديبي بنسون) -
المواعدة ممنوعة -

59
00:05:08,599 --> 00:05:11,185
هومر)، انظر إلى هذا)
آخر الصفحة 12

60
00:05:11,477 --> 00:05:13,604
رجل مِن السكان المحلّيين"
"يحمل الاسم نفسه

61
00:05:13,813 --> 00:05:18,860
شخصية تلفزيونية تحمل الاسم ذاته"
"(للمقيم في (سبرنغفيلد) (هومر سمبسون

62
00:05:19,068 --> 00:05:23,197
أنت مشهور -
وهذه هي نهاية هذا الفصل -

63
00:05:24,782 --> 00:05:27,577
سيد (سمبسون)، أيمكنني أخذ توقيعك؟

64
00:05:27,744 --> 00:05:31,831
حسناً، ما اسمك؟ -
هومر)، نعمل معاً منذ 10 سنوات) -

65
00:05:33,082 --> 00:05:34,542
(أنا (كارل

66
00:05:36,169 --> 00:05:38,880
كتبتَ اسمي فقط، أردتُ اسمك

67
00:05:39,005 --> 00:05:41,132
(اقبل أو ارفض... يا (كارل

68
00:05:41,257 --> 00:05:43,176
حانة (مو)، الشخصية التلفزيونية"
"المحبوبة (هومر سمبسون) يشرب هنا

69
00:05:43,509 --> 00:05:47,138
إذن، ما المغامرة التي ستشارك
فيها الليلة يا (هومر)؟

70
00:05:47,764 --> 00:05:50,224
مَن يدري؟
قد أضطرّ إلى إحباط عملية اغتيال

71
00:05:50,475 --> 00:05:52,143
أو منع مؤتمر سلام

72
00:05:52,268 --> 00:05:55,188
إذن، فقد اقتبسوا شخصية
هومر سمبسون) عنك، صحيح؟)

73
00:05:55,313 --> 00:05:57,648
نعم، حتّى الوشاح

74
00:05:59,359 --> 00:06:00,818
!ها هو

75
00:06:04,364 --> 00:06:07,033
(ضرب جيّد يا (لانس"
"خاصة حول العينين

76
00:06:07,283 --> 00:06:10,536
"بالمناسبة، أين شريكك (هومر سمبسون)؟"

77
00:06:10,912 --> 00:06:12,372
"أنا قادم أيّها الزعيم"

78
00:06:14,374 --> 00:06:16,292
"ماذا فعلتَ الآن يا (سمبسون)؟"

79
00:06:16,542 --> 00:06:20,254
كنتُ أشرف على برنامج"
"المسدسات بدلًا مِن الدمى

80
00:06:20,380 --> 00:06:24,634
"إنّه الدمى بدلًا مِن المسدسات" -
"أتخبرني الآن؟" -

81
00:06:25,551 --> 00:06:27,428
"!(سمبسون)"

82
00:06:30,765 --> 00:06:35,311
(ماذا يحدث؟ ليس هذا (هومر سمبسون
إنّه بدين وغبي

83
00:06:35,770 --> 00:06:39,190
يبدو أنّهم غيروا الشخصية
إلى مساعد أخرق

84
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
لا، هذا مستحيل، عرفت

85
00:06:41,484 --> 00:06:45,655
ربّما يتظاهر بالغباء
لاختراق عصابة مِن الحمقى الدوليين

86
00:06:45,780 --> 00:06:47,782
نعم، هذا هو السبب حتماً

87
00:06:48,199 --> 00:06:52,453
"دمّرتَ شحنة المخدّرات؟" -
"نعم بالتأكيد" -

88
00:06:52,703 --> 00:06:56,707
"كان ذلك الأنسولين الخاص بي" -
"!يا للعجب" -

89
00:06:58,000 --> 00:06:59,836
"!(سمبسون)"

90
00:07:00,628 --> 00:07:03,589
هومر)، هذه الشخصية مثلك تماماً)

91
00:07:03,714 --> 00:07:06,676
هيّا يا (هومر)، تصرّف بغباء
كما تفعل على التلفزيون

92
00:07:06,801 --> 00:07:09,470
نعم، هيّا أيّها الأبله
قم بعمل غير ذكيّ

93
00:07:10,555 --> 00:07:13,891
اخرسوا، لستُ مهرجكم
لا تستهينوا بي

94
00:07:15,518 --> 00:07:18,396
...أيّها السادة، أراهنكم

95
00:07:28,573 --> 00:07:30,741
!ربّاه! يا لها مِن طريقة للخروج

96
00:07:30,867 --> 00:07:33,953
يا للهول! ماذا سيفعل في الإعادة؟

97
00:07:35,496 --> 00:07:38,124
لا أظنّه سيقدّم إعادات فترة مِن الزمن

98
00:07:43,296 --> 00:07:45,423
لا أفهم ماذا حدث

99
00:07:45,673 --> 00:07:49,510
(لِم غيّروا شخصية (هومر سمبسون
مِن رائع إلى غبي؟

100
00:07:49,635 --> 00:07:53,598
كانت الحلقة الأولى تجريبية يا أبي
المنتجون يعدّلون البرامج دائماً

101
00:07:53,848 --> 00:07:57,059
يغيّرون الشخصيات ويلغون بعضها
ويحوّلون أخرى إلى شخصيات ثانوية

102
00:07:57,810 --> 00:08:00,688
شخصيتك تمنح العامل الفكاهي

103
00:08:00,813 --> 00:08:04,775
(مثل... (مارلون براندو
(في فيلم (أبوكاليبس ناو

104
00:08:04,942 --> 00:08:07,361
ليتني لَم أشتر مئة مِن هذه -
"أوشحة" -

105
00:08:09,906 --> 00:08:14,869
فليستعد الجميع
يوشك أن يفعل شيئاً غبياً

106
00:08:15,703 --> 00:08:17,622
أعتذر لتخييب أملكم أيّها السادة

107
00:08:17,747 --> 00:08:20,958
لكن يبدو أنّكم مزجتُم بيني
وبين شخصية في مسلسل خيالي

108
00:08:21,250 --> 00:08:24,587
والآن، اعذروني، جبني الذائب
...يوشك أن

109
00:08:27,757 --> 00:08:29,217
!(انتهى أمر (ألباني

110
00:08:29,467 --> 00:08:33,846
!يا للعجب! يا للهول

111
00:08:33,971 --> 00:08:36,057
"مركز (سبرنغفيلد) للتسوّق"

112
00:08:37,058 --> 00:08:38,976
(إنّه المدعو (هومر سمبسون

113
00:08:39,769 --> 00:08:44,023
(الناس يضحكون عليّ يا (مارج
فلنخرج مِن هنا، انسي دواء الطفلة

114
00:08:44,148 --> 00:08:47,527
لكنّ حرارتها مرتفعة جداً -
حسناً، سأنتظرك في السيارة -

115
00:08:47,777 --> 00:08:49,237
سأقودها للمنزل

116
00:08:49,362 --> 00:08:52,281
إنّه الشرطي الغبي
الذي يظهر على التلفزيون

117
00:08:54,200 --> 00:08:55,660
نعم، انتهيت

118
00:09:00,915 --> 00:09:05,294
عبارتك الشهيرة مضحكة جداً
سجّلها لجهاز المجيب الآلي مِن فضلك

119
00:09:05,753 --> 00:09:08,089
"!يا للعجب"

120
00:09:08,506 --> 00:09:10,216
هذا أسوأ تقليد سمعتُه

121
00:09:10,466 --> 00:09:12,093
ماذا عن توقيعك؟ -
أيمكنني تصويرك؟ -

122
00:09:13,010 --> 00:09:18,307
بربّكم أيّها الناس! هذا يكفي -
إنّهم لا يكتفون أبداً -

123
00:09:18,516 --> 00:09:21,936
حين يتمكّنون منك
يريدون المزيد والمزيد

124
00:09:22,061 --> 00:09:24,564
وهذا يذكّرني، أتمانع لو ركلك
ابن أخي في بطنك؟

125
00:09:24,730 --> 00:09:26,190
حسناً

126
00:09:28,943 --> 00:09:32,738
لَم يعمل الضوء
أيمكنك تكرار هذا يا (جوش)؟

127
00:09:39,453 --> 00:09:42,415
كلّ البلدة تضحك عليّ
حتّى تلك القطة

128
00:09:42,832 --> 00:09:45,084
بارت)، اقتل تلك القطة) -
حسناً -

129
00:09:45,209 --> 00:09:46,752
وتلك الزهرة الصفراء الكبيرة

130
00:09:46,877 --> 00:09:50,798
هومر)، جنونك المتزايد)
بدأ يثير قلقي

131
00:09:51,215 --> 00:09:56,345
لِم لا تتحدّث إلى منتجي المسلسل؟
قد يجعلون شخصيتك ذكية ثانية

132
00:09:58,139 --> 00:09:59,807
أظنّني أستطيع فعل ذلك

133
00:09:59,932 --> 00:10:04,937
لكن في غيابي
راقبي الصبي غريب الشكل في الأسفل

134
00:10:05,146 --> 00:10:07,773
بارت)؟) -
(نعم، (بارت -

135
00:10:07,898 --> 00:10:11,152
"شركة "بالأرقام" للإنتاج"

136
00:10:15,740 --> 00:10:19,285
إذن، أريد أن أعرف
...(لِم جعلتُم شخصية (هومر سمبسون

137
00:10:19,410 --> 00:10:20,870
غبية؟

138
00:10:21,037 --> 00:10:23,914
أؤكّد لك أنّ ذلك حدث بشكل طبيعي -
الأفضل أن يكون ذلك ما حدث -

139
00:10:24,206 --> 00:10:28,294
بدأنا نحن الـ13 بتصوّر رائع
(مزيج مِن (تايتانك) و(فريجر

140
00:10:28,419 --> 00:10:31,172
(ثمّ عرفنا أنّ (أي بي سي
لديهم مشروع مشابه قيد التطوير

141
00:10:31,297 --> 00:10:32,965
(مع (آني بوتس) و(جيرمي بيفين

142
00:10:33,215 --> 00:10:35,134
مَن هو (جيرمي بيفين)؟ -
لا ندري -

143
00:10:35,259 --> 00:10:38,804
لكنّ ذلك أخافنا
فأعددنا مسلسل شرطة بدلًا منه

144
00:10:39,013 --> 00:10:41,265
"شرطة حفظ النظام" -
لا في الواقع -

145
00:10:41,390 --> 00:10:43,059
"كان اسمه "دورية الشارة

146
00:10:43,184 --> 00:10:47,355
لكنّ حمقى الشبكة لَم يريدوا مسلسلًا
عن شارات متطورة تطلق شعاع ليزر

147
00:10:47,480 --> 00:10:50,733
فسألنا أنفسنا مَن يقف خلف الشارة؟

148
00:10:50,858 --> 00:10:52,777
الشرطة؟ -
حافظو النظام؟ -

149
00:10:52,902 --> 00:10:54,362
"شرطة حفظ النظام" -
نعم -

150
00:10:54,487 --> 00:10:57,573
لكن لِم يجب أن تكون شخصية
هومر سمبسون) بهذا الغباء؟)

151
00:10:57,698 --> 00:11:02,662
ليس غبياً، إنّه يتمتّع بمهارات
التصرف في الشارع في عالم لَم يصنعه

152
00:11:02,953 --> 00:11:07,249
أتوسّل إليكم، أنا إنسان
أعيدوا إليّ كرامتي

153
00:11:12,213 --> 00:11:14,757
"أتوسّل إليك أيّها القائد، أنزلني"

154
00:11:14,882 --> 00:11:19,220
"أنا إنسان، أعد إليّ كرامتي"

155
00:11:21,722 --> 00:11:24,100
أصبح الآن غبياً ومتذمّراً -
طفح الكيل -

156
00:11:24,266 --> 00:11:25,976
يمكنني فعل شيء واحد فقط

157
00:11:27,770 --> 00:11:30,981
سيادة القاضي، أريد أن أقاضي
"منتجي "شرطة حفظ النظام

158
00:11:31,107 --> 00:11:33,984
لأطالب بـ20 مليون دولار
لاستخدامهم غير اللائق لاسمي

159
00:11:34,276 --> 00:11:37,738
تحكم المحكمة لصالح
شرطة حفظ النظام"، القضية التالية"

160
00:11:40,282 --> 00:11:42,535
أريد تغيير اسمي بشكل قانوني

161
00:11:42,785 --> 00:11:45,287
ما الاسم الذي تريده؟ -
أيّ مِن هذه سيكون ملائماً -

162
00:11:46,622 --> 00:11:50,876
(هرقل الثري)، (رامبانت آينشتاين)

163
00:11:51,043 --> 00:11:53,003
(وسيم الرائع)

164
00:11:53,587 --> 00:11:56,006
سأوافقك على الاسم الوحيد
الذي كتبتَه بشكل صحيح

165
00:11:56,132 --> 00:11:58,551
...منذ الآن فصاعداً، سيكون اسمك

166
00:11:58,676 --> 00:12:01,971
!(القوّة القصوى) -
فعّال، أليس كذلك؟ -

167
00:12:02,096 --> 00:12:06,016
(أحبّه يا (قوّة -
غيّرتَ اسمك دون استشارتي؟ -

168
00:12:06,183 --> 00:12:12,064
(هكذا هو (القوّة القصوى) يا (مارج
حاسم وعنيد وفظّ

169
00:12:12,273 --> 00:12:16,986
!مهلًا
اسم العائلة هو ميراثي لك

170
00:12:17,194 --> 00:12:21,198
ورثتُه عن أبي
وهو ورثه عن والده

171
00:12:21,407 --> 00:12:23,701
وقايضه ببغل

172
00:12:23,993 --> 00:12:27,580
وذلك البغل ساعد على إنقاذ
إجازة الربيع

173
00:12:28,748 --> 00:12:32,710
لكنّ هذا سيكون مشوّشاً جداً
لن يعرف ساعي البريد ما عليه فعله

174
00:12:32,918 --> 00:12:35,546
هل فكّرتَ في ساعي البريد
قبل أن تفعل ذلك؟

175
00:12:35,671 --> 00:12:39,675
نعم، قليلًا -
ماذا عن الوشم في المكان الذي تعرفه؟ -

176
00:12:39,884 --> 00:12:43,304
حبيبتي، يمكنهم حرقه بالحمض

177
00:12:44,388 --> 00:12:49,852
(لكنّي أحببتُ (هومر سمبسون
(لا أريد احتضان (القوّة القصوى

178
00:12:50,060 --> 00:12:54,482
(لا أحد يحتضن (القوّة القصوى
بل تثبّتين نفسك وتشعرين بالقوّة

179
00:12:54,607 --> 00:12:57,818
!يا إلهي -
ولن يتوقّف الأمر في غرفة النوم، لا -

180
00:12:57,943 --> 00:13:01,739
سأتولّى السيطرة، أيّها الصغيران
هناك 3 طرق لإنجاز الأمور

181
00:13:01,906 --> 00:13:05,242
الطريقة الصحيحة والطريقة الخاطئة
(وطريقة (القوّة القصوى

182
00:13:05,367 --> 00:13:08,120
أليست تلك الطريقة الخاطئة؟ -
بلى، لكنّها الأسرع -

183
00:13:10,122 --> 00:13:11,707
علينا وضعها في الزاوية

184
00:13:13,876 --> 00:13:15,711
مخرج فقط، احذروا"
"يسبب أضرار كبيرة، لا تدخل

185
00:13:16,253 --> 00:13:23,302
القوّة القصوى)، إنّه الرجل)"
"الذي تحبّون لمس اسمه

186
00:13:23,511 --> 00:13:27,848
"لكن عليكم ألّا تلمسوه"

187
00:13:27,973 --> 00:13:31,644
"اسمه يبدو جيداً في أذنك"

188
00:13:31,811 --> 00:13:35,689
"لكن حين تنطقه، عليك ألّا تخاف"

189
00:13:35,815 --> 00:13:39,527
"لأنّه يمكن نطق اسمه"

190
00:13:39,652 --> 00:13:44,073
"مِن أيّ شخص" -
القوّة القصوى) يعرف كلّ شيء) -

191
00:13:44,448 --> 00:13:49,870
!تذكّرتَ اسمي -
مَن ينسى اسم شخص جذاب مثلك؟ -

192
00:13:49,995 --> 00:13:52,498
(تابع العمل الجيد يا (قوّة -
(السيد (قصوى -

193
00:13:52,623 --> 00:13:54,708
(نعم، بالطبع، السيد (قصوى

194
00:13:56,085 --> 00:13:58,045
"(متجر (كوستنغتونز"

195
00:13:58,379 --> 00:14:02,716
أريد العلامة أن تقول
"...ق، و، ة، ق، ص"

196
00:14:02,842 --> 00:14:06,345
سيدي، عادة، نكتب الحروف الأولى
مِن الاسم فقط في العلامة

197
00:14:06,554 --> 00:14:08,097
القوّة القصوى) لا يختصر اسمه)

198
00:14:08,222 --> 00:14:11,517
كلّ حرف مهم كالحرف الذي سبقه

199
00:14:12,017 --> 00:14:13,853
وقد يكون أكثر أهمّية

200
00:14:14,144 --> 00:14:16,188
لا، بل بمثل أهمّيته -
حسناً -

201
00:14:16,313 --> 00:14:19,441
إن بقي مجال، فأضيفي علامات
تعجّب وعلم القراصنة

202
00:14:19,942 --> 00:14:22,570
الرجل يعرف ما يريد -
أهتمّ بالأمور فحسب -

203
00:14:22,778 --> 00:14:24,488
إن لَم تفعل ذلك، فمَن غيرك سيفعله؟

204
00:14:24,613 --> 00:14:27,700
(أنا (ترينت ستيل -
(أنا (هومر سمبـ...)، (القوّة القصوى -

205
00:14:27,825 --> 00:14:31,287
!يا له مِن اسم رائع -
نعم، أليس كذلك؟ -

206
00:14:31,412 --> 00:14:33,163
قرأتُه على مجفّف الشعر

207
00:14:34,081 --> 00:14:36,292
أحبّ الرجل
الذي يستطيع السخرية مِن نفسه

208
00:14:36,792 --> 00:14:39,545
ألغيَ موعدي للساعة الواحدة
هل تناولتَ الغداء؟

209
00:14:39,795 --> 00:14:41,755
نعم، لكنّي أتناوله
3 أو 4 مرّات عادة

210
00:14:42,298 --> 00:14:45,342
أين سنذهب؟ أتحبّ الطعام التايلندي؟ -
نعم، أتحبّ القمصان؟ -

211
00:14:48,637 --> 00:14:52,308
مارج)، هذا طعام تايلندي)
أريد تناوله صباحاً وظهراً وليلًا منذ الآن

212
00:14:52,433 --> 00:14:54,476
متى بدأتَ تحبّ الطعام التايلندي؟

213
00:14:54,602 --> 00:14:56,312
حين دعاني (ترينت ستيل) عليه

214
00:14:56,562 --> 00:15:00,107
مَن هو (ترينت ستيل)؟ -
(أعزّ وأقدم أصدقاء (القوّة القصوى -

215
00:15:00,274 --> 00:15:02,192
ما هذا المغلّف بورقة الموز؟

216
00:15:03,360 --> 00:15:05,988
رائحته كالنعناع -
بصقتُ علكتي فيه -

217
00:15:06,989 --> 00:15:09,700
أين التقيتَ بـ(ترينت ستيل)؟
في حانة (مو)؟

218
00:15:09,825 --> 00:15:11,577
كلّا بالتأكيد، هذا الرجل ناجح

219
00:15:11,702 --> 00:15:15,789
لديه شركة تصنع الكمبيوترات
أو كمبيوتر يصنع الشركات

220
00:15:16,206 --> 00:15:20,920
على أيّ حال، لن تفهمي الأمر -
أظنّ اسمك الجديد يفتح لك الأبواب -

221
00:15:21,045 --> 00:15:23,380
بل لنا جميعاً، انظري

222
00:15:24,131 --> 00:15:27,426
أنت مدعوّ إلى حفلة رسمية
في حديقة هذا السبت

223
00:15:27,885 --> 00:15:32,389
إنّها فرصتنا للتعرّف على الأزواج
(الشباب العصريين في (سبرنغفيلد

224
00:15:32,514 --> 00:15:34,475
(مثلي و(ديبي بنسون

225
00:15:41,941 --> 00:15:46,779
!انظر إلى هذا المكان
كتبوا رقم المنزل بالحروف

226
00:15:46,904 --> 00:15:51,700
اعتادي على هذا يا حبيبتي، منذ
الآن فصاعداً، ستكتبين كلّ شيء بالحروف

227
00:15:53,827 --> 00:15:57,957
أتريدني أن أدمّر هذه الآلة لك؟ -
لا، اركنها فحسب -

228
00:15:58,707 --> 00:16:02,086
حسناً -
وقد عددتُ النقود في المنفضة -

229
00:16:06,757 --> 00:16:08,968
(انظر، إنّه (وودي هارلسون

230
00:16:10,135 --> 00:16:13,055
لا أصدّق أنّ هذا البنطال
مصنوع مِن القنّب بالكامل

231
00:16:14,765 --> 00:16:16,433
وها هو (إيد بيغلي) الابن

232
00:16:16,684 --> 00:16:21,522
وهذا اللوح الجامع للطاقة الشمسية
يجمع طاقة كافية لتشغيل هذه المروحة

233
00:16:24,817 --> 00:16:27,194
مهلًا، أمسكتُ به، أمسكتُ به

234
00:16:29,321 --> 00:16:32,908
(جميل جداً يا (إيد
اختراعاتك تستمر بإذهالي

235
00:16:33,033 --> 00:16:34,660
والأمة كلّها أيضاً

236
00:16:37,162 --> 00:16:41,917
(مارج)، إنّه الرئيس (كلنتون) -
!يا إلهي@ -

237
00:16:42,126 --> 00:16:44,336
(أشعر بأنّي (سندريلا -
وأنا أيضاً -

238
00:16:44,461 --> 00:16:47,673
(فلنغنّي أغنية (سندريلا

239
00:16:49,508 --> 00:16:51,385
(ها هو (لورن مايكلز
تظاهري بأنّك لا ترينه

240
00:16:51,510 --> 00:16:53,804
(القوّة القصوى)

241
00:16:54,013 --> 00:16:57,391
قال (ترينت) إنّ عليّ التعرّف عليك
...هذا رائع

242
00:16:57,516 --> 00:17:00,436
(على أيّ حال يا (مارج
ما رأيك في الاقتصاد؟

243
00:17:03,647 --> 00:17:08,235
فقلتُ له "إن كان هذا هو منزل الكعك
"المحلّى، فلِم لا أستطيع أكل الجدران؟

244
00:17:11,196 --> 00:17:12,990
(أنت مضحك جداً يا (قوّة

245
00:17:13,115 --> 00:17:17,327
ظننتُني أعرف كلّ العابثين
في (سبرنغفيلد)، أين كنتَ تختبىء؟

246
00:17:17,578 --> 00:17:19,705
أمضي وقتاً طويلًا على الأريكة

247
00:17:20,122 --> 00:17:21,915
بالتأكيد -
كلّنا نفعل ذلك -

248
00:17:25,127 --> 00:17:29,298
أعلم أنّك تظنّين نفسك غير جديرة بي
لكن صدقيني، أنت كذلك

249
00:17:29,465 --> 00:17:31,258
لقد فعلتُها حتّى مع الخنازير

250
00:17:31,633 --> 00:17:33,135
خنازير حقيقية

251
00:17:33,260 --> 00:17:37,347
هل أنت متأكّد أنّ القانون الفيدرالي
يلزمني بالرقص معك؟

252
00:17:37,598 --> 00:17:41,602
كنتُ سأغيّر ذلك القانون لو استطعت
يا (مارج)، لكنّي لا أستطيع

253
00:17:43,103 --> 00:17:46,065
اللعنة@! مدينة (كوبيك) لديها قنبلة

254
00:17:46,774 --> 00:17:51,528
عليّ الذهاب، لكن إن مررتِ بالبيت
الأبيض، فهناك كوخ معدات في الخلف

255
00:17:51,737 --> 00:17:53,489
أمضي معظم يومي هناك

256
00:17:55,824 --> 00:17:57,993
انتباه مِن فضلكم، انتباه

257
00:17:58,118 --> 00:18:00,704
أريد التعبير عن سعادتي بهذا الحضور

258
00:18:00,829 --> 00:18:04,374
أنا فخور بمشاركة منزلي
(مع الأفضل والأذكى في (سبرنغفيلد

259
00:18:04,792 --> 00:18:09,213
على الرحب والسعة -
حظينا بالامتيازات والنجاح -

260
00:18:10,339 --> 00:18:14,968
حظينا -
لكنّ الامتيازات تحمّلنا مسؤولية -

261
00:18:15,511 --> 00:18:18,847
ماذا؟ -
علينا جميعاً إعطاء شيء للعالم -

262
00:18:18,972 --> 00:18:22,017
الذي أعطانا الكثير -
!إعطاء شيء -

263
00:18:23,310 --> 00:18:28,065
قصّ شعرك -
أقصد غابتنا المعرضة للخطر بالطبع -

264
00:18:30,484 --> 00:18:32,361
الغابة السعيدة -
علينا حماية الأشجار -

265
00:18:32,486 --> 00:18:35,030
لأنّ الأشجار لا تستطيع حماية نفسها

266
00:18:35,405 --> 00:18:37,783
باستثناء الأشجار المكسيكية المقاتلة

267
00:18:37,991 --> 00:18:40,244
هلّا يشتري أحدكم شجرة
لهذا الرجل ليصمت؟

268
00:18:40,452 --> 00:18:44,373
أيمكننا السماح باستمرار
التدمير الغاشم لغاباتنا؟

269
00:18:44,498 --> 00:18:46,959
لا -
إن سقطت شجرة في الغابة -

270
00:18:47,084 --> 00:18:49,461
فعل ستعترضون؟ -
نعم -

271
00:18:49,586 --> 00:18:51,964
إلى حافلة الاحتجاج -
"نحن مؤيدين للأشجار" -

272
00:18:52,464 --> 00:18:55,759
كفّوا عن دفعي
(أنا (القوّة القصوى

273
00:18:56,135 --> 00:18:58,345
ماذا يحدث يا (ترينت)؟
أين ستأخذني؟

274
00:18:58,595 --> 00:19:01,765
سنذهب لمحاولة
إنقاذ بعض الخشب الأحمر

275
00:19:04,184 --> 00:19:08,147
ألن تأتي يا (إيد)؟ -
أفضّل سيارة لا تؤذي الأرض -

276
00:19:08,438 --> 00:19:11,942
إنّها عربة تعمل
على شعوري الذاتي بالرضا

277
00:19:21,285 --> 00:19:23,495
هذه أسوأ حفلة في التاريخ

278
00:19:23,745 --> 00:19:26,832
لا أدري، أتذكر حفلة رأس السنة
عند (ليني)؟

279
00:19:27,166 --> 00:19:28,625
لَم تكن لديه حتّى ساعة

280
00:19:28,917 --> 00:19:32,504
مارج)، ظننتُ الانضمام إلى الطبقة)
العليا لـ(سبرنغفيلد) سيكون ممتعاً

281
00:19:32,629 --> 00:19:34,256
لكنّ هؤلاء الناس مجانين

282
00:19:34,381 --> 00:19:37,134
لا يمكنك لومهم
على ضميرهم الاجتماعي

283
00:19:37,259 --> 00:19:40,262
بلى، بالطبع
مجموعة مِن فاعلي الخير عديمي الجدوى

284
00:19:40,429 --> 00:19:44,349
(اصمد يا (قوّة
إنقاذ البيئة عملية صعبة وشاقة

285
00:19:44,474 --> 00:19:46,268
هذا ما أقوله

286
00:19:46,393 --> 00:19:48,437
أترين يا (مارج)؟
هذا الرجل يفهم الأمر

287
00:19:51,899 --> 00:19:53,775
حسناً، ماذا يحدث هنا؟

288
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
لا يمكننا السماح لكم بتدمير هذه الأشجار
الجميلة التي تتمتع بمثل حقوقكم

289
00:19:58,071 --> 00:20:00,949
لقد سئمتُكم يا محبّي الأشجار

290
00:20:01,825 --> 00:20:04,328
!محبّو الأشجار -
أثمّة ما يضحكك يا محبّ البيئة؟ -

291
00:20:04,453 --> 00:20:09,124
...لا، لكن كان ظريفاً أن تسميه -
(حسناً يا (قوّة قصوى -

292
00:20:09,249 --> 00:20:11,710
إيدي)، امسح عين هذا المضحك)
بالرذاذ الحارق

293
00:20:11,835 --> 00:20:14,087
يمسحها؟ ظننتُ عليه رشّها

294
00:20:14,213 --> 00:20:16,173
حسناً، إنّها التالية

295
00:20:16,423 --> 00:20:17,883
"رذاذ حارق، قوّة الهيبيين"

296
00:20:20,844 --> 00:20:24,723
(لا تسعده بصراخك يا (قوّة
...سيحرقك فقط

297
00:20:26,516 --> 00:20:28,894
اثبت -
(تابع الركض يا (قوّة -

298
00:20:29,019 --> 00:20:31,396
لا أستطيع تضليله -
(ساعده يا (لو -

299
00:20:33,607 --> 00:20:36,860
عليك طلب العون أيّها الزعيم -
اتركاني وشأني -

300
00:20:37,611 --> 00:20:39,363
(اذهبا لمسح عين (بيغلي
إنّه يحبّ ذلك

301
00:20:40,656 --> 00:20:42,282
تمهّل أيّها الوقح

302
00:20:46,036 --> 00:20:47,496
لقد تحرّرت

303
00:20:58,507 --> 00:21:00,342
!يا إلهي

304
00:21:05,430 --> 00:21:09,393
!يا لها مِن مأساة
كانت تلك السيارة ستتقاعد بعد يومين

305
00:21:14,481 --> 00:21:15,941
هذا مريع

306
00:21:17,150 --> 00:21:20,445
ترينت)، أين ستتجه)
حافلة الجماعة الآن؟

307
00:21:22,155 --> 00:21:23,949
ماذا؟

308
00:21:24,658 --> 00:21:28,412
حسناً، أنا سعيدة لأنّك غيّرتَ اسمك
إلى (هومر سمبسون) ثانية

309
00:21:28,537 --> 00:21:31,915
نعم، تعلّمتُ أنّ عليّ
البقاء على طبيعتي

310
00:21:32,124 --> 00:21:33,750
طابت ليلتك حبيبتي -
طابت ليلتك -

311
00:21:35,627 --> 00:21:39,631
كدتُ أنسى، غيّرتُ اسمك
حين كنتُ في المحكمة

312
00:21:39,840 --> 00:21:41,883
إلى ماذا؟ -
"ذات الصدر الكبير" -

313
00:21:42,009 --> 00:21:44,594
!"ذات الصدر الكبير" -
جرّبيه بضعة أسابيع فقط -

314
00:21:44,720 --> 00:21:47,723
إن لَم يعجبك، يمكنك تغييره
"إلى "عامرة الصدر

315
00:21:47,848 --> 00:21:51,476
"لا أريد أن أكون "ذات الصدر الكبير
"أو "عامرة الصدر

316
00:21:51,601 --> 00:21:54,479
"حسناً، ستكونين "ذات الصدر البدين -
(طابت ليلتك يا (هومر -

317
00:21:55,480 --> 00:21:58,567
نوماً هنيئاً -
اتركني -

318
00:22:00,986 --> 00:22:07,242
ترجمة المؤسّسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن

