﻿1
00:01:25,335 --> 00:01:30,757
!لذا، قلت لتلك الممرضة، "تباً لك
"لا أريد حقنة الكزاز المجانية

2
00:01:30,882 --> 00:01:36,805
لقد أنبتها يا أبي -
...يستحسن أن تصدق أني فعلت -

3
00:01:39,474 --> 00:01:41,684
(لم تخبرنا بعد لماذا عضك (ليني

4
00:01:41,810 --> 00:01:46,981
...لم أمنحه خياراً آخر، فكما ترين -
حثالة تلتهم اللحم -

5
00:01:47,440 --> 00:01:49,692
لم أكن أتكلم عنكم

6
00:01:50,276 --> 00:01:54,030
سأذهب للاعتراض بمظاهرة
"ضد مطعم جديد اسمه "المسلخ

7
00:01:54,155 --> 00:01:58,827
إنه مزين بجيف معلقة
ونبع من الدماء

8
00:01:58,952 --> 00:02:01,538
سمعت عن هذا المطعم ببرنامج
(ذا ريد غروسر)

9
00:02:01,704 --> 00:02:06,501
أسوأ ما في الأمر أنه يسعك
اختيار بقرتك ويقتلونها أمامك مباشرة

10
00:02:06,626 --> 00:02:12,382
لربما الحيوانات لا تمانع هذا يا حبيبتي
قد تكون تستمتع بكونها محط الاهتمام

11
00:02:12,507 --> 00:02:15,009
أعتقد أنني قرأت في مكان ما
أن الأبقار تحب أن تُقتَل

12
00:02:15,135 --> 00:02:20,807
مهلًا! أثمة مكان كهذا في (سبرينغفيلد)؟
لماذا نتناول هذه القمامة إذن؟

13
00:02:21,474 --> 00:02:25,019
"هيا جميعاً، سنذهب إلى مطعم "المسلخ

14
00:02:25,145 --> 00:02:27,772
لم تكن مضطراً
إلى رمي الطعام على الأرض

15
00:02:27,939 --> 00:02:33,695
حقاً؟ -
"المسلخ" -

16
00:02:38,741 --> 00:02:43,538
!(إنه أروع مما وصفته (ليسا

17
00:02:43,663 --> 00:02:46,749
سلة ترحيبية من الحوافر

18
00:02:47,709 --> 00:02:49,544
"سلطة اللحم البقري"
"كوز اللحم البقري"

19
00:02:49,669 --> 00:02:53,548
"اللحم البقري المقلي باللحم البقري"
أثمة شيء في قائمة الطاعم ليس من اللحم؟

20
00:02:53,715 --> 00:02:55,341
ليس هذا محتملاً -
!رائع -

21
00:02:55,466 --> 00:02:59,345
حتى قائمة الطعام مصنوعة من اللحم
إنها دجاجة كاملة مطموسة

22
00:02:59,470 --> 00:03:03,641
!يا لذكاء مصممها
قائمة طعام الأطفال موجودة على المنقار

23
00:03:03,933 --> 00:03:07,395
أعتقد أنني سآخذ هذه

24
00:03:08,438 --> 00:03:14,152
أوليست هذه فاترة الهمة؟
أريد... تلك البقرة المفعمة بالحياة

25
00:03:15,320 --> 00:03:19,949
لم تقاوم كثيراً
لمَ لا تنتقي واحدة لي؟

26
00:03:21,451 --> 00:03:26,623
بعد إعادة التفكير
سأتناول كأس حليب من تلك البقرة فقط

27
00:03:28,416 --> 00:03:29,834
"(لحم الخاصرة على طريقة (نيويورك" -
مهلًا -

28
00:03:29,959 --> 00:03:33,254
أهذه أكبر شريحة لحم لديكم؟
72 أونصة؟

29
00:03:33,379 --> 00:03:35,757
حسبت هذا المكان
مطعم شرائح لحم

30
00:03:35,882 --> 00:03:40,970
لا مطعماً لاحتساء
الفتيات الصغيرات الشاي

31
00:03:41,095 --> 00:03:44,432
ثمة شريحة لحم متوافرة
تحت الطلب الخاص فقط

32
00:03:44,557 --> 00:03:48,102
"نسميها "@شريحة الخاصرة الكبيرة
إنها بحجم لوح تزحلق

33
00:03:48,228 --> 00:03:51,856
سأتناول هذه
وأريد أن أشرب... كرات اللحم

34
00:03:51,981 --> 00:03:54,234
أحسنت بالطلب يا سيدي

35
00:03:55,360 --> 00:03:59,697
سيداتي وسادتي، هذا الرجل الشجاع
"قبل تحدي "شريحة الخاصرة الكبيرة

36
00:03:59,822 --> 00:04:04,702
سيملأ معدته بـ2،7 كغم
من لحم الخاصرة الذي لا يُقهَر

37
00:04:05,662 --> 00:04:11,167
إنهم يحبونني لأنني شجاع -
شخصان فقط التهماها كاملة -

38
00:04:11,292 --> 00:04:12,835
جدار المشاهير"
"(ريد باركلي) و(توني راندل)

39
00:04:13,336 --> 00:04:17,215
إن أردت نصيحة ودية يا صاح
فلا تلتهم القطعة الكبيرة مباشرة

40
00:04:17,340 --> 00:04:21,636
حقاً؟ وماذا أدراك عن هذا؟ -
"(ريد باركلي)" -

41
00:04:23,388 --> 00:04:24,806
"(ريد باركلي)"

42
00:04:26,516 --> 00:04:27,892
"(ريد باركلي)"

43
00:04:29,978 --> 00:04:34,357
!هذا أنت، أنت هو
(أنت (توني راندل

44
00:04:34,649 --> 00:04:36,651
(اسمي (ريد باركلي
أنا سائق شاحنة

45
00:04:36,776 --> 00:04:40,029
وقد تناولت شرائح اللحم في البلاد قاطبة
مع البطاطا والخبز المحمص

46
00:04:40,154 --> 00:04:43,491
خذ بنصيحتي
هذه الشريحة ليست للمستجدين السخفاء

47
00:04:43,616 --> 00:04:48,454
مستجدون سخفاء؟ من المستجد السخيف؟
ما معنى المستجد السخيف؟

48
00:04:48,579 --> 00:04:51,207
إنها إهانة، الكمه يا أبي
الكم الجميع

49
00:04:51,332 --> 00:04:54,627
أنت تشعر بالغيرة فقط
لأن بطنك لم يعد يحتملها

50
00:04:54,752 --> 00:04:59,257
يا مَن لم يعد بطنه يحتملها
يا مَن ليس لديه بطن

51
00:04:59,382 --> 00:05:04,137
أنهيت لتوي تناول حمل كامل
لكن، أحسب أنه بوسعي هزمك

52
00:05:04,262 --> 00:05:06,055
قبلت تحديك يا فتى

53
00:05:10,852 --> 00:05:13,271
أمِن الآمن أن يتناول كل هذا الطعام
يا دكتور (هيبرت)؟

54
00:05:13,396 --> 00:05:16,607
ما كنت لأفكر في هذا قبل
أن اشتريت %12 من هذا المطعم

55
00:05:16,733 --> 00:05:20,611
لكني الآن أعتقد أن مسابقات تناول الطعام
العرضية قد تتخلل في نظام أكل متوازن

56
00:05:20,737 --> 00:05:24,032
ولكن، ماذا إن اختنق؟ -
لا تقلقي -

57
00:05:24,157 --> 00:05:26,993
(لدينا أحدث آلة تطبق مناورة (هايمليك
لمعالجة الاختناق

58
00:05:33,583 --> 00:05:41,507
إلى يساركم، فخر مجال الشاحنات
الأمريكية، (ريد باركلي) المعتمَد عليه

59
00:05:43,343 --> 00:05:45,887
(وإلى يمينكم، (هومر فلان -
!مرحى أبي -

60
00:05:46,012 --> 00:05:47,513
!(مرحى لـ(هومي -
!مرحى! مرحى! مرحى -

61
00:05:47,638 --> 00:05:51,893
أطلقا نهمكما عند الإشارة
وأتخما نفسيكما

62
00:05:53,394 --> 00:05:57,982
امضغا، امضغا -
امضغا، امضغا -

63
00:05:58,107 --> 00:06:01,486
يا إلهي!@ -
لا يا (هومر)، لا تشبع من الخبز -

64
00:06:01,611 --> 00:06:04,113
!تذكرت! شريحة اللحم

65
00:06:07,408 --> 00:06:11,120
هيا يا أبي، أسرع من وتيرتك
امضغ وابتلع، لا تتلذذ بالطعم

66
00:06:11,245 --> 00:06:16,626
يجب أن آكل اللحم البقري
يجب أن أهزم الرجل الذي قابلته تواً

67
00:06:22,298 --> 00:06:27,595
كمية الشريحة كبيرة! رئتاي امتلأتا
فجواتي تكدست باللحم

68
00:06:27,720 --> 00:06:31,057
هيا يا أبي
تبقى 4،5 كغم فقط

69
00:06:33,142 --> 00:06:39,857
البشر سخيفون جداً
لم ينهِ نصف (وولتر) وبدأ يهذي

70
00:06:41,359 --> 00:06:45,029
ثملان نتنان! سأريهما

71
00:06:55,206 --> 00:06:59,836
ماذا يحدث لي؟ لا يزال هناك طعام
لكنني لا أريد أن آكله

72
00:06:59,961 --> 00:07:03,714
استحلت كل ما كرهته يوماً

73
00:07:09,011 --> 00:07:15,184
الفائز والبطل المحافظ على لقبه
ريد باركلي) المعتمد عليه)

74
00:07:15,309 --> 00:07:20,857
أهنيك يا (ريد)! أنت بطل أمريكي حقيقي
وفعلت ذلك بأسلوب راقٍ وبكرامة

75
00:07:20,982 --> 00:07:26,487
و... لستَ تتنفس
ألا يتنفس الناس في العادة؟

76
00:07:28,239 --> 00:07:32,702
هذا الرجل ميت، يبدو أن السبب
هو حالة تسمم باللحم البقري

77
00:07:32,827 --> 00:07:35,830
من مطعم آخر على الأرجح

78
00:07:38,416 --> 00:07:41,002
""متُ في مطعم "المسلخ"

79
00:07:43,838 --> 00:07:47,049
يستحسن أن تأخذي واحداً من هذه
الأكياس أيضاً، أكل كمية كبيرة

80
00:07:48,176 --> 00:07:51,137
ها قد خسرنا أفضل سائق شاحنات
عاش يوماً

81
00:07:51,262 --> 00:07:55,641
نعتني بالمستجد السخيف
(وأنا دعوته باسم (توني راندل

82
00:07:55,766 --> 00:07:58,269
كانت هذه نكتة تخصنا -
خلال 30 سنة -

83
00:07:58,394 --> 00:08:04,567
لم يفوت شحنة قط، لكن أعتقد
أن هذه الطلبية لن يسلمها (ريد) العزيز

84
00:08:04,692 --> 00:08:08,279
بلى، سيسلمها
وفي الوقت المحدد أيضاً

85
00:08:08,404 --> 00:08:12,033
لا، (هومر)، لا -
أنا مضطر يا حبيبتي -

86
00:08:12,158 --> 00:08:15,828
(أنا مدين للعزيز (ريد
بصفتي صديقه وقاتله

87
00:08:15,953 --> 00:08:18,539
أريد أن أرافقك يا أبي -
أليس لديك دوام مدرسي؟ -

88
00:08:18,664 --> 00:08:22,835
أليس لديك دوام في وظيفتك؟ -
(أفحمتني، وداعاً يا (مارج -

89
00:08:24,212 --> 00:08:27,006
ألن تودعيني؟ -
(وداعاً يا (هومر -

90
00:08:27,131 --> 00:08:29,800
بدا من صوتك أنك لم تعني كلامك -
حسناً -

91
00:08:29,926 --> 00:08:32,178
وداعاً يا عزيزي
أتمنى لك رحلة ميمونة

92
00:08:32,303 --> 00:08:36,557
هذا وداع أفضل
وداعاً أيها المغفلون

93
00:08:40,978 --> 00:08:45,900
"(ريد باسكال)"

94
00:08:51,697 --> 00:08:53,407
هيا

95
00:08:54,534 --> 00:08:58,329
بدأت أعتاد على قيادتها الآن
لا أعرف لمَ لم أعمل كسائق شاحنة قبلًا

96
00:08:58,454 --> 00:09:03,125
لست سائق شاحنة عن حق الآن -
حقاً؟ ذراعي اليسرى تخالفك الرأي -

97
00:09:03,251 --> 00:09:07,129
بحسب جدول (ريد)، يجب أن نصل
إلى (أتلانتا) في غضون 3 أيام

98
00:09:07,255 --> 00:09:10,466
هذا سهل للغاية، نحتاج فقط
إلى بعض من موسيقى قيادة الشاحنات

99
00:09:10,591 --> 00:09:15,012
إن أردت أن تكون حبيبي"
"فعليك أن تندمج مع صديقاتي

100
00:09:15,137 --> 00:09:21,060
"...دع العلاقة تدوم دهراً" -
نعم، الطريق المفتوح -

101
00:09:24,355 --> 00:09:28,317
!يا لذلك الصعلوك الصغير
سأعلمه الأخلاق

102
00:09:29,610 --> 00:09:33,030
لا يا أبي، يريد أن تنفخ ببوقك

103
00:09:37,034 --> 00:09:38,995
"!يا لذلك الصعلوك الصغير"

104
00:09:40,121 --> 00:09:42,456
ليسا)، وصلتنا بطاقة بريدية أخرى)
من أبيك

105
00:09:42,582 --> 00:09:44,542
"أتمنى لو أنك كنت هي" -
"أتمنى لو أنك كنت هي" -

106
00:09:44,667 --> 00:09:47,753
كم واحدة من هذه الصور سيرسل لي؟

107
00:09:47,878 --> 00:09:53,301
جاب أبي و(بارت) كل الأماكن
أكلا شطائر واحدة في أماكن عدة

108
00:09:53,426 --> 00:09:57,680
ليس هذا إنصافاً، دائماً يتسنى لأبيك
القيام بمغامرات مشوقة

109
00:09:58,014 --> 00:10:03,436
لربما حان الوقت لنجرب الجموح -
"(أجراس السيد (دينغ دونغ" -

110
00:10:03,561 --> 00:10:08,024
أسنشتري جرس باب جديد؟ -
جرس باب موسيقي -

111
00:10:09,400 --> 00:10:15,406
ثمة أجراس أبواب كثيرة
لا أستطيع استيعاب هذا كله

112
00:10:24,540 --> 00:10:29,754
هذا رائع! حذائي! واليوم هو يوم
(تقييمي لدى السيد (دينغ دونغ

113
00:10:29,879 --> 00:10:35,176
(المعذرة يا سيد (متدرب
أحاول أن أجد جرس باب موسيقياً

114
00:10:35,301 --> 00:10:41,223
أتيت إلى المكان المطلوب
لدينا الأصوات الموسيقية العادية والمنمقة

115
00:10:41,349 --> 00:10:45,561
...وتلك المشوقة

116
00:10:46,103 --> 00:10:51,734
أحاول أن أجد لحناً معيناً
...إنه كالتالي

117
00:10:52,610 --> 00:10:55,696
أمي، أهذا هو ما تريدينه؟

118
00:10:57,531 --> 00:11:02,286
نعم، هذا هو! (ليسا) يجب
أن تصبحي بائعة أجراس الأبواب

119
00:11:02,411 --> 00:11:04,664
هذا ما ينقصني
منافِسة أخرى شرسة

120
00:11:04,789 --> 00:11:06,749
(مطعم (جوز"
"بتنا نعي الآن قيمة التخييم

121
00:11:08,125 --> 00:11:11,921
أتريد قهوة قوية أكثر يا عزيزي؟ -
(بكل تأكيد يا (غوين -

122
00:11:12,046 --> 00:11:14,298
سأعود فوراً مع فطيرتك يا حبيبي

123
00:11:15,591 --> 00:11:18,219
إنها فتاة لطيفة وودودة -
بالفعل -

124
00:11:18,344 --> 00:11:20,888
ألن يكون من الرائع أن نسكن هنا
في استراحة الشاحنات؟

125
00:11:21,013 --> 00:11:25,434
لنشاهد أولئك الناس يأتون ويذهبون
قد تحظى بصديق حميم مختلف كل يوم

126
00:11:25,559 --> 00:11:27,144
أفترض هذا -
!رائع -

127
00:11:27,269 --> 00:11:29,021
والآن، اكتب رسالة لأمك
وأخبرها بأن زواجنا انتهى

128
00:11:29,146 --> 00:11:33,359
وعند انتهاء المعاملات
سأتخذ من (غوين) زوجة لي

129
00:11:33,484 --> 00:11:36,404
أهذا كل ما تريده يا عزيزي؟ -
للوقت الراهن -

130
00:11:36,612 --> 00:11:39,448
النور مضاء
والأنظمة كلها فعالة

131
00:11:39,573 --> 00:11:41,325
هيا يا أمي
فلنجربه

132
00:11:41,450 --> 00:11:46,455
(ليس بلعبة يا (ليسا
علينا أن ننتظر مجيء أحدهم

133
00:11:47,289 --> 00:11:51,377
أثمة أحد؟ أي أحد على الإطلاق؟ -
ميلهاوس) يبيع البذور) -

134
00:11:51,502 --> 00:11:55,214
وهو قادم بهذا الاتجاه
نالت منه الطيور

135
00:11:55,715 --> 00:11:57,717
لا تؤذي وجهي

136
00:11:57,925 --> 00:12:00,177
لو كان والدك هنا
لأتى موظفو إرسال الإشعارات القانونية

137
00:12:00,302 --> 00:12:02,805
وأشخاص اشتروا بضاعة من أبيك
لم يدفع ثمنها وصائدي الغنائم

138
00:12:02,930 --> 00:12:05,975
مهلًا، ثمة شخصان قادمان
(أعتقد أنهما من طائفة شهود (يهوة

139
00:12:06,100 --> 00:12:07,852
!نعم

140
00:12:09,061 --> 00:12:10,813
(مهلك يا (مارلين
أتعلم؟ راودتني فكرة للتو

141
00:12:10,938 --> 00:12:13,941
قد نكون نزعج الناس
بمحاولة تغيير معتقداتهم الدينية

142
00:12:14,066 --> 00:12:17,069
ماذا لو كنا لا نملك جميع الإجابات؟ -
(أنت محقة يا (نورين -

143
00:12:17,194 --> 00:12:19,572
دعينا نفتش عن وظائف حقيقية

144
00:12:22,491 --> 00:12:25,119
لزيفت اهتماماً

145
00:12:28,831 --> 00:12:34,253
لم يأتِ زوار بعد
حان وقت التصرف الآن

146
00:12:34,378 --> 00:12:36,964
ما رقم مطعم (لويدجيز)؟ -
حفظه أبي على خاصية الاتصال السريع -

147
00:12:37,089 --> 00:12:39,300
"تحت اسم "نار

148
00:12:41,302 --> 00:12:44,346
حانت اللحظة المرتقبة يا حبيبتي
نجحنا

149
00:12:44,638 --> 00:12:48,768
اللعنة!@ اقرع الجرس -
لماذا؟ ألست تعرفين أنني هنا؟ -

150
00:12:48,893 --> 00:12:51,437
"نفذ مطلبي فحسب" -
لن أفعل شيئاً يا آنستي -

151
00:12:51,562 --> 00:12:53,981
والآن، أتريدين نصف طلبيتك
من الخبز المثوم أم لا؟

152
00:12:54,106 --> 00:12:58,611
...لا، لكن إن قمت بقرع الجرس -
اكتفيت، سأنهي هذه المسألة -

153
00:12:58,736 --> 00:13:01,947
ليسا)، لا، لا تفعلي ذلك)
...لن يكون

154
00:13:02,490 --> 00:13:10,706
إنه لحن سماوي! "لمَ تظهر
"العصافير فجأة هناك وهنا؟

155
00:13:11,749 --> 00:13:14,460
لماذا أعاد عزف اللحن؟ -
ومن يهمه هذا؟ -

156
00:13:14,585 --> 00:13:18,297
لا أحد يسأم هذه الأغنية
"...تظهر فجأة"

157
00:13:18,422 --> 00:13:21,050
سينما (ستاردست) المفتوحة"
""الوحش الذي التهم الجميع"

158
00:13:21,425 --> 00:13:24,470
"أبعد الشاحنة من أمامنا"

159
00:13:25,721 --> 00:13:30,226
أتعني أنه التهم (باتريك) أيضاً؟" -
"التهم الجميع -

160
00:13:30,351 --> 00:13:34,688
ماذا عن (إريكا)؟" -
"التهم الجميع -

161
00:13:34,814 --> 00:13:36,398
يا غبية

162
00:13:37,775 --> 00:13:42,029
أثق بأن (ريد) العزيز اصطاد كميات كبيرة
من سمك السلور بهذه الصنارات

163
00:13:42,154 --> 00:13:46,534
أثق بأنه استخدم الطعم أيضاً -
استرخِ يا ولد، تقدمنا الجدول -

164
00:13:46,659 --> 00:13:49,286
في الواقع، علينا أن نعبر 2200 ميلًا
خلال 10 ساعات

165
00:13:49,411 --> 00:13:51,956
10 ساعات؟ علينا أن ننطلق

166
00:13:53,457 --> 00:13:55,793
"سوق"

167
00:13:56,752 --> 00:14:00,756
نعم، أريد شيئاً يجعلني أبقى مستيقظاً
ومتيقظاً وطائشاً الليل بطوله

168
00:14:00,881 --> 00:14:04,802
في الواقع، مجلس الكونغرس
في (واشنطن) يريد تحريم هذه الأشياء

169
00:14:04,927 --> 00:14:06,387
سأشتريها

170
00:14:07,096 --> 00:14:09,515
حباً بالله! كل هذه الحبوب المحفزة
!في آن واحد

171
00:14:09,640 --> 00:14:13,894
لا تقلق، سأوازنها مع عبوة
من الحبوب المنومة

172
00:14:16,939 --> 00:14:19,608
حسناً، نحن مستعدان
فلنسارع دواسة الإنطلاق

173
00:14:22,444 --> 00:14:25,739
!أوافق وبكل جوارحي، يا للهول
أنا متحمس جداً، هذه غلطة كبيرة

174
00:14:25,865 --> 00:14:29,827
...عليَ أن
ها قد بدأ مفعول الحبوب المنومة

175
00:14:29,952 --> 00:14:33,122
أشعر بدوار شديد، حبوب التحفيز
عادت حيويتي من جديد

176
00:14:33,247 --> 00:14:36,876
أستطيع أن أقود الليل... بطوله

177
00:15:00,608 --> 00:15:02,151
"محطة هضبة الوقود"

178
00:15:07,114 --> 00:15:09,450
غفوت أثناء القيادة

179
00:15:10,868 --> 00:15:14,580
لكننا لم نتعرض لحادث
!إنها معجزة

180
00:15:16,123 --> 00:15:19,001
لن تصدقا أبداً ما حدث
غفوت أثناء القيادة

181
00:15:19,126 --> 00:15:23,380
وقادت الشاحنة ذاتها إلى هنا -
نعم، إنه نظام القيادة الذاتية -

182
00:15:23,505 --> 00:15:26,216
وقد جعل هذا من وظيفتنا
أكثر راحة من قبل

183
00:15:26,342 --> 00:15:28,469
نظام ماذا؟ -
هذا الجهاز -

184
00:15:28,594 --> 00:15:33,974
عندما يقود هذا الجهاز العزيز شاحنتك
بدلًا عنك فما عليك سوى الاسترخاء

185
00:15:34,099 --> 00:15:36,602
أتقود الشاحنات ذاتها؟ -
صن لسانك -

186
00:15:36,727 --> 00:15:38,812
ألم يخبرك ممثل نقابتك
عن الخدعة التي نقوم بها؟

187
00:15:38,938 --> 00:15:42,858
لست سائق شاحنة حقيقي
لذا لا أتكلم مع ممثل النقابة كثيراً

188
00:15:42,983 --> 00:15:44,526
اسمعني يا صاح، إليك ما في الأمر

189
00:15:44,652 --> 00:15:49,281
عرفت بالصدفة سراً
وحدهم سائقو الشاحنات يعرفونه

190
00:15:49,406 --> 00:15:52,409
انتبه لكلامي
وكف عن النظر إلى ذلك السنجاب

191
00:15:52,993 --> 00:15:55,579
نتقاضى 40 دولاراً في الساعة
لنقود هذه الشاحنات

192
00:15:55,704 --> 00:15:59,041
أتحسب أن أحداً سيوظفنا
إن عرفوا أننا لا نقود الشاحنات فعلياً؟

193
00:15:59,166 --> 00:16:05,089
!عجباً! أنتم أكسل مني
لا تقلقا، سأحفظ سركم

194
00:16:05,214 --> 00:16:07,257
احرص على كتمانه

195
00:16:10,260 --> 00:16:12,429
بارت)، راقبني وأنا أدهس هذه العجوز)

196
00:16:12,554 --> 00:16:14,682
أبي، لا

197
00:16:20,312 --> 00:16:23,440
حالما تركت المقود
بدأ هذا الجهاز العجيب بالعمل

198
00:16:23,565 --> 00:16:27,528
وإن لم تثر حماستك إخافة العجائز
فراقب هذا

199
00:16:29,113 --> 00:16:32,866
تعال يا ولد، الجو عاصف

200
00:16:33,742 --> 00:16:35,869
أنت محق يا أبي
الجو عاصف بالفعل

201
00:16:35,995 --> 00:16:37,371
"جولات سياحية"

202
00:16:38,872 --> 00:16:42,501
انظروا، لا أحد يقود الشاحنة -
!لن تكف الأعاجيب عن الظهور -

203
00:16:42,626 --> 00:16:48,215
استرخوا، نظام القيادة الذاتية
هو مَن يقود الشاحنة بدلًا عني

204
00:16:48,340 --> 00:16:52,428
ولكن، اكتموا السر
إنها خدعة كبيرة، مفهوم؟

205
00:16:58,225 --> 00:17:03,647
ما هذا بحق السماء؟ إعلان، إعلان
يبدو أنه لدينا حالة 1038

206
00:17:04,898 --> 00:17:11,363
حالة 1038، فلنرَ ما معناها
"دخيل يثرثر عن نظام القيادة الذاتية"

207
00:17:11,488 --> 00:17:14,408
علينا أن نعلم صديقنا شيئاً عن التحفظ

208
00:17:14,533 --> 00:17:19,121
(نعم، تماماً كما فعلنا بـ(جيمي هوفا -
اخرس -

209
00:17:19,246 --> 00:17:23,250
أنادي كل الشاحنات الكبيرة، الثرثار
في الطريق العام السابع، تعرفون ما العمل

210
00:17:23,375 --> 00:17:25,544
"مؤكد" -
"مؤكد" -

211
00:17:26,628 --> 00:17:28,130
أمي، يجب أن أنام قليلًا

212
00:17:28,255 --> 00:17:32,551
لدي امتحان في الغد عن أغنية "تظهر
العصافير فجأة"، أعني اللغة الإنجليزية

213
00:17:32,676 --> 00:17:36,805
حسناً، حسناً
فقط دعيني أحضر قاطع الأسلاك

214
00:17:37,056 --> 00:17:44,063
قايض أبوك الأدوات بسكاكر
إم آند إمز) من جديد، ولمَ لا؟)

215
00:17:56,825 --> 00:18:02,790
انظر يا بني، إنه أحد أجمل
!مناظر الطبيعة! المواكبة

216
00:18:06,168 --> 00:18:09,171
لقد اصطدم بنا -
كان يجب أن أعرف -

217
00:18:09,296 --> 00:18:13,884
إنهم يضايقوننا كعملية ضمنا
إلى أخويتهم الخاصة بسائقي الشاحنات

218
00:18:14,009 --> 00:18:16,595
أشكرك يا سيدي
هلا تصطدم بي ثانية

219
00:18:16,720 --> 00:18:22,267
أبي، إنهم يحاولن قتلنا -
لمَ تنتهي كل رحلاتي هكذا؟ -

220
00:18:25,813 --> 00:18:28,482
إليك بالماء يا صديقي الصالح

221
00:18:30,150 --> 00:18:32,402
انظر إليه وهو يتدحرج

222
00:18:34,780 --> 00:18:39,034
سكيني الجيد، ستقتلني زوجتي -
(أعتقد أنهم ضلوا أثرنا يا (بارت -

223
00:18:39,159 --> 00:18:41,328
أبي، توقف

224
00:18:43,956 --> 00:18:49,753
!عجباً يا للعجب
يبدو أنه لدينا عرض تبجح يا ولد

225
00:18:49,878 --> 00:18:51,880
حسناً -
ماذا تفعل؟ -

226
00:18:52,005 --> 00:18:55,717
إنني أفي بوعدٍ قطعته
لسيد الطرقات الأمريكية

227
00:18:55,843 --> 00:18:59,179
أعني (ريد)، سائق الشاحنة

228
00:18:59,638 --> 00:19:02,558
البدين الذي لم يحتمل شريحة اللحم -
عرفته -

229
00:19:02,683 --> 00:19:08,647
سنجتاز ذلك العائق بطريقة ما
سيجدُ طريقةً مَن يومىء بنوره

230
00:19:11,483 --> 00:19:15,362
أخشى أنني لن أسمح لك بفعل هذا"
"يا (ريد)، هذه المجازفة مرفوضة

231
00:19:15,487 --> 00:19:18,323
(لست (ريد) بل (هومر -
"عليَ أن أنصرف" -

232
00:19:20,909 --> 00:19:25,247
أبي، افعل شيئاً
شيئاً أفضل من هذا

233
00:19:37,384 --> 00:19:41,680
ذلك الرجل سائق شاحنة حقيقي
بكل ما للكلمة من معنى

234
00:19:41,805 --> 00:19:43,557
هذهة حقيقة -
أوافقك الكلام وبكل تأكيد -

235
00:19:43,682 --> 00:19:45,976
نعم -
أتعلمون يا شباب؟ كنت أفكر -

236
00:19:46,101 --> 00:19:50,814
لربما آن الأوان لنتخلص من أجهزتنا
التكنولوجية لنعود لأسلوب قيادة أبائنا

237
00:19:50,939 --> 00:19:52,983
ونحن سكارى؟ -
لا، لا -

238
00:19:53,108 --> 00:19:57,529
باستخدام أيدينا وذكائنا، نعم
بالطبع هذا عمل مضنٍ والوحدة موحشة

239
00:19:57,654 --> 00:20:01,533
لكن، هذا فيه معنى وكرامة
ما رأيكم؟

240
00:20:03,994 --> 00:20:09,166
لا، فلنجد خدعة أخرى فحسب -
ماذا عن نسخ مسلسل (بيني بيبيز)؟ -

241
00:20:09,291 --> 00:20:11,919
أجد هذه فكرة رائعة -
أعجبتني -

242
00:20:12,044 --> 00:20:15,088
(أهلًا بكم في (أتلانتا"
"موطن تقلبات (تود تيرنر) المزاجية

243
00:20:15,422 --> 00:20:19,593
نعم، سنصل في الوقت المحدد يا أبي
أعتقد أن (ريد) يشكرنا من السماء

244
00:20:19,718 --> 00:20:23,555
"(رخصة الموظف (ريد باركلي" -
مؤكد يا صديقي الميت -

245
00:20:25,599 --> 00:20:30,270
(هذه شحنة (ريد باركلي
وصلت في الوقت المحدد كالعادة

246
00:20:30,479 --> 00:20:36,443
حسناً، لنرَ، أرضي شوكي
وعمال مهاجرون، كل شيء جيد

247
00:20:36,568 --> 00:20:39,696
أين (ريد) العزيز بأية حال؟ -
...آخر مرة رأيته فيها -

248
00:20:39,821 --> 00:20:45,035
كان في كيس بلاستيكي كبير -
(نعم، هذا من شيم (ريد -

249
00:20:45,535 --> 00:20:48,747
بنَي، أعتقد أنه حان وقت العودة للبيت

250
00:20:48,872 --> 00:20:55,671
ألديك فكرة عن كيفية بلوغه؟ -
لا، لكني أثق بأن الرب سيوفر طريقة -

251
00:20:56,338 --> 00:21:00,634
أمجنون أنت؟ لن أقود قطار@ًاً محملًا بمادة
(النيبم شديدة الاشتعال إلى (سبرينغفيلد

252
00:21:01,051 --> 00:21:03,345
شكراً لك

253
00:21:08,100 --> 00:21:11,937
...أطفئيه -
أنا شديدة الأسف جميعكم -

254
00:21:12,062 --> 00:21:16,817
لكني حاولت فعل كل شيء
أخشى بأنه علينا أن نتعلم معايشة الصوت

255
00:21:16,942 --> 00:21:19,069
كلا وألف كلا

256
00:21:19,194 --> 00:21:24,700
حسناً يا جرس
إنه صوت ساعة موتك

257
00:21:27,411 --> 00:21:30,956
(السيد (دينغ دونغ -
حسبتك خطة تسويقية فحسب -

258
00:21:31,081 --> 00:21:36,378
هذا كان في الماضي
لكني غدوت أكثر من ذلك الآن

259
00:21:39,047 --> 00:21:42,134
يا إلهي! شكراً يا سيدي

260
00:21:42,259 --> 00:21:47,764
العفو، اقرعوا الجرس إن احتجتموني

261
00:21:52,728 --> 00:21:55,480
أيملك أحداً أسلاك شحن؟

262
00:21:58,108 --> 00:22:00,777
"!يا سيارة الـ(شيفروليه) النتنة"

263
00:22:00,902 --> 00:22:04,031
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفني (عمان - الأردن

