﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:06,506
"(عائلة (سمبسون"

2
00:00:11,094 --> 00:00:12,887
"(ابتدائية (سبرينغفيلد"

3
00:00:14,597 --> 00:00:18,601
القرد المُدرب غير قادر"
"على تعليم الرياضة

4
00:00:25,150 --> 00:00:26,776
"تحذير"

5
00:01:21,581 --> 00:01:25,043
تصب الجعة في جوزة الهند"
"وتشربه كلّه

6
00:01:25,168 --> 00:01:29,130
تصب الجعة في جوزة الهند"
"وترمي العلبة

7
00:01:29,255 --> 00:01:31,800
(هومر) -
"وترمي العلبة" -

8
00:01:31,925 --> 00:01:33,676
"!(قلت "(هومر

9
00:01:33,802 --> 00:01:35,970
وترمي العلبة

10
00:01:36,137 --> 00:01:37,555
مارج)، نفذت الجعة)

11
00:01:37,680 --> 00:01:42,393
أتدري (هومر)؟ رجال كثيرون يستغلون
أيام السبت للقيام بأعمال منزلية

12
00:01:42,519 --> 00:01:43,770
أجب، أجب

13
00:01:43,895 --> 00:01:46,481
(لكن يا (مارج
لستُ كغيري مِن الرجال

14
00:01:46,606 --> 00:01:50,026
لهذا تشترين بنطلوناتي من متجر خاص

15
00:01:50,151 --> 00:01:54,364
أنا جادة، أنت لَم تُكمل طلاء الكراج -
"ابدأ مِن هنا غداً، 17 يوليو 1995" -

16
00:01:54,489 --> 00:01:58,409
وكنتَ تستطيع إخراج الأفعى
من البيانو

17
00:02:00,453 --> 00:02:04,457
حسناً، سأترك كلّ ما أفعله
مِن أجلك

18
00:02:04,749 --> 00:02:07,377
لكنّك ستعيشين وأنتِ تشعرين
بالذنب لإفساد أيام السبت عليّ

19
00:02:07,502 --> 00:02:10,255
أيمكنك احتمال ذلك الشعور بالذنب؟
أيمكنك ذلك؟

20
00:02:10,380 --> 00:02:13,049
أجل -
أيمكنك ذلك؟ -

21
00:02:14,634 --> 00:02:16,511
!فليباركه الرب

22
00:02:16,636 --> 00:02:19,556
"متجر الأم والأب للمعدّات"
"(تابع لـ(غلوبال دايناميكس"

23
00:02:22,308 --> 00:02:25,228
معذرةً، لديّ بضعة أسئلة للأب -
إنه أنا -

24
00:02:25,353 --> 00:02:29,107
أنت الأب! لا أقصد الإساءة
حتى أنا أستطيع أن أوسعك ضرباً

25
00:02:29,232 --> 00:02:30,567
!كفّ عن مضايقتي

26
00:02:30,692 --> 00:02:34,863
أنا لا أعمل هنا
إلّا لأحصل على موعد من الأم

27
00:02:36,948 --> 00:02:43,079
لديّ تصليحات منزلية أقوم بها
...وأنا بحاجة إلى كماشة أو قطّاعة

28
00:02:43,204 --> 00:02:45,248
شيء يُمكّنني من إزالة القفل
عن صندوق المعدات

29
00:02:45,373 --> 00:02:48,251
ممر رقم 1، بقرب سُم القطط

30
00:02:49,836 --> 00:02:51,045
إيدنا)، انظري)

31
00:02:51,171 --> 00:02:54,674
مفتاح تعتيم، قد يزيد مِن الرومانسية
في عش الحب الخاص بنا

32
00:02:54,799 --> 00:02:57,385
أتعني خزانة عامل النظافة؟

33
00:02:58,094 --> 00:03:02,182
ماذا بك (إيدنا)؟ تصرخين بهذه الطريقة
على كلّ شيء مؤخراً

34
00:03:02,307 --> 00:03:04,684
أريد طفلاً، الآن

35
00:03:06,644 --> 00:03:09,397
لِمَ لا نُكمل حديثنا في غرفة
لوازم برك السباحة؟

36
00:03:09,522 --> 00:03:10,773
"آلة شواء جديدة"

37
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
(مرحباً، أنا (دوغ فاكارو"
"(تعرفونني باسم "(تشيب

38
00:03:13,651 --> 00:03:17,822
المُساعد المتحذلق في المسلسل"
"الكوميدي الناجح "العبث

39
00:03:17,947 --> 00:03:19,949
!رجل يلبس مئزراً

40
00:03:20,158 --> 00:03:23,870
"لكنّي هنا اليوم "كأداة"
"(في مؤسسة (غلوبال داينامكس

41
00:03:23,995 --> 00:03:28,249
تركيب آلة الشواء ليس أصعب"
"مِن إضافة قفص للطيور

42
00:03:28,374 --> 00:03:30,001
أو حوض سباحة كبير"
"كما في الألعاب الأولومبية

43
00:03:30,126 --> 00:03:32,712
في الحقيقة"
"يتم ذلك بمجرد طقطقة أصابعك

44
00:03:33,504 --> 00:03:36,466
"...وإن لَم تكُن مِن محبّي الدجاج" -
لا، لا، أحب الدجاج -

45
00:03:36,591 --> 00:03:41,554
ماذا عن خنزير بري"
"أو سمك أبو سياف أو فرس النهر؟

46
00:03:43,473 --> 00:03:45,350
!فرس النهر

47
00:03:46,851 --> 00:03:48,436
مقدّم البرنامج خفيف الظل"
"ليس ضمن العرض

48
00:03:48,561 --> 00:03:51,439
طقطقة الأصابع"
"قد لا تجعل الطعام يظهر

49
00:03:51,606 --> 00:03:55,276
ما رأيك (بارت)؟ أتريد عدّة شواء
جديدة في الباحة الخلفية؟

50
00:03:55,401 --> 00:03:56,653
أيمكنني أن أحرق فيها الأدلة؟

51
00:03:56,778 --> 00:03:59,614
يمكننا جميعاً فعل ذلك

52
00:04:02,325 --> 00:04:05,787
لَم يكُن ذلك صعباً
أليس كذلك يا عزيزتي؟

53
00:04:06,162 --> 00:04:08,790
أبي، ظهري بحاجة إلى الراحة

54
00:04:08,915 --> 00:04:12,543
حسناً يا حلوتي
سيكمل والدك العمل

55
00:04:12,961 --> 00:04:16,506
...أجل! هذه رائعة

56
00:04:17,966 --> 00:04:19,842
حسناً، لا مشكلة

57
00:04:21,970 --> 00:04:23,721
!ليسا) الغبية)

58
00:04:24,597 --> 00:04:26,975
يجب أن تكون أسرع
الإسمنت يتماسك

59
00:04:27,100 --> 00:04:28,851
حسناً، لنرَ

60
00:04:28,977 --> 00:04:32,772
الكتابة الإنجليزية تلفت
!عليّ استخدام التعليمات بالفرنسية

61
00:04:32,897 --> 00:04:35,858
لي غريل)؟ ما ذلك؟)

62
00:04:36,025 --> 00:04:39,445
هيّا، تعالي... هيّا

63
00:04:39,570 --> 00:04:42,323
...أنت... لا

64
00:04:46,828 --> 00:04:51,040
!أجل! إنها آلة شواء رائعة

65
00:04:51,165 --> 00:04:53,960
لِمَ لا تبدو آلتي مثلها؟

66
00:04:54,752 --> 00:04:59,799
لماذا؟ لِمَ تكون الحياة صعبة؟

67
00:04:59,924 --> 00:05:04,429
لِمَ أفشل في كلّ محاولات البناء؟

68
00:05:05,179 --> 00:05:07,265
كيف يسير مشروع والدك؟

69
00:05:07,390 --> 00:05:09,350
أظنه شارف على الانتهاء

70
00:05:11,311 --> 00:05:13,396
نعم، شارف على الانتهاء

71
00:05:17,275 --> 00:05:19,027
أود إعادة آلة الشواء هذه

72
00:05:19,152 --> 00:05:22,530
يجب أن تكون الأشياء المُعادة
في صندوق ومعها وصل الشركة

73
00:05:22,655 --> 00:05:27,618
اتبع الضوء وسترى الوصول
هناك وهناك

74
00:05:27,744 --> 00:05:30,621
وأجزاء الصندوق هناك وهناك

75
00:05:30,747 --> 00:05:35,585
آسف، لَم أحصل على هذه
القبعة المطرقة بإعادة الأموال

76
00:05:35,877 --> 00:05:37,170
"ألعاب للفقراء"

77
00:05:37,295 --> 00:05:38,755
هيّا

78
00:05:39,297 --> 00:05:43,384
(توقف (سانتا كلوز
هذا الصندوق للألعاب فقط

79
00:05:43,509 --> 00:05:47,305
بالطبع، سيرغب أيّ طفل
في الحصول على هذا

80
00:05:47,430 --> 00:05:51,059
إنه شيء إيجابي
سيتعلمون أثناء التعلم

81
00:05:51,184 --> 00:05:53,269
(محاولة جميلة (سينت نك

82
00:05:53,394 --> 00:05:55,688
(اذهب يا (كريس كرينغل

83
00:05:55,813 --> 00:05:59,525
...لكن... لكن -
(سمعتني يا (بير نويل -

84
00:06:04,822 --> 00:06:05,907
ماذا لديكم؟

85
00:06:06,032 --> 00:06:07,700
ألعاب محشوة

86
00:06:16,250 --> 00:06:17,627
!لن أتخلص أبداً من ذلك

87
00:06:17,752 --> 00:06:20,004
سيتبعني إلى نهاية الأرض

88
00:06:22,507 --> 00:06:25,426
!رائع! سقط المصد

89
00:06:28,262 --> 00:06:31,224
ليست غلطتي، إنه القدر

90
00:06:44,112 --> 00:06:48,908
أحلق كتفَيّ"
"أنا أحلقه

91
00:06:49,033 --> 00:06:50,868
هومي)، أحدهم على الباب)

92
00:06:50,993 --> 00:06:54,372
يريدون التحدث إليك
بشأن حادث سير

93
00:06:54,497 --> 00:06:56,332
خذي الأولاد إلى الخلف

94
00:06:56,707 --> 00:06:58,418
سأتصرف في هذا

95
00:07:00,920 --> 00:07:02,505
(سيد (سمبسون

96
00:07:03,005 --> 00:07:06,384
أظن أنّ شيئاً لك صدم سيارتي
يوم أمس

97
00:07:06,509 --> 00:07:08,261
حقاً؟ أثبتي ذلك

98
00:07:09,053 --> 00:07:11,973
هذه نمرة سيارتك، صحيح؟

99
00:07:15,810 --> 00:07:18,271
حسناً، قاضيني

100
00:07:18,396 --> 00:07:23,276
الجميع يفعلون ذلك
معدّل التسوية 68 ألف دولار

101
00:07:23,401 --> 00:07:27,155
لستُ هنا لأقاضيك
(اسمي (آستريد ويلار

102
00:07:27,280 --> 00:07:31,200
أمتلك معرضاً فنياً
وأود أن أعرض قطعتك

103
00:07:31,325 --> 00:07:34,036
أتعنين هذه الخردة؟
هذه ليست فناً

104
00:07:34,162 --> 00:07:40,501
إنها آلة شواء أثارت انفعالي
...أليس كذلك؟ أيتها الغبية

105
00:07:40,751 --> 00:07:45,756
الفن ليس صوراً جميلة فحسب
إنه تعبير عن المشاعر الإنسانية الفجة

106
00:07:45,923 --> 00:07:49,594
في حالتك، الغضب -
فهمت أيتها السيدة -

107
00:07:49,719 --> 00:07:50,887
هل الأمور على ما يرام؟

108
00:07:51,053 --> 00:07:53,431
قلقت عندما لَم أسمع إطلاق نار

109
00:07:53,556 --> 00:07:55,349
تقول هذه السيدة إنّي فنان

110
00:07:55,475 --> 00:07:57,351
أنت؟ فنان؟

111
00:07:57,477 --> 00:08:01,355
نُطلق على عمل زوجك
"اسم "الفن الغريب

112
00:08:01,481 --> 00:08:06,444
قد يُنجزه مريض عقلي
أو شخص غير متمدن أو شمبانزي

113
00:08:06,569 --> 00:08:08,404
في المدرسة الثانوية
...انتُخبت لأكون الأقرب

114
00:08:08,529 --> 00:08:11,324
إلى مريض عقلي
أو شخص غير متمدن أو شمبانزي

115
00:08:11,449 --> 00:08:17,330
ينبغي أن تكون متحمساً
لأنّ الفن الغريب لا يضاهيه فن

116
00:08:17,455 --> 00:08:21,000
عليك أن تتحمس مثلي
تحمس

117
00:08:21,125 --> 00:08:23,586
"في الداخل: الفن الغريب" -
"الـ(لوفر) على الطريقة الأمريكية" -

118
00:08:30,384 --> 00:08:34,263
أبي، امضغ وفمك مغلق
أنت تفقد هالتك

119
00:08:34,764 --> 00:08:37,391
ليسا)، الفنانون العظماء)
يحبون الطعام بتحرر

120
00:08:37,517 --> 00:08:39,519
جاسبر جونز) مثلاً)

121
00:08:40,144 --> 00:08:42,730
إن وشيت بي فسأقتلك

122
00:08:44,524 --> 00:08:49,862
لا أعرف، درست الفن لسنوات
لكنّي لا أفهم هذا

123
00:08:49,987 --> 00:08:52,532
يبدو أنّ أحدهم يشعر بالغيرة

124
00:08:52,657 --> 00:08:54,450
لستُ كذلك

125
00:08:54,575 --> 00:09:00,873
لكنّي لا أصدّق أنّ البعض يدفعون
مئات الدولارات على قمامة

126
00:09:00,998 --> 00:09:06,420
أجريتُ دراسات دامت سنوات
حول كيفية تسلّق جدار مكب النفايات

127
00:09:06,546 --> 00:09:09,882
ثمّ علمت أنّ البوابة كانت مفتوحة

128
00:09:10,007 --> 00:09:13,427
...سميذرز)، أظنني وقعت في الحب)

129
00:09:13,553 --> 00:09:15,388
وقعت في حب هذا التمثال

130
00:09:15,513 --> 00:09:19,600
سيدي، (هومر سمبسون) هو صانعه
لا أظنك تريد شراؤه

131
00:09:19,725 --> 00:09:24,063
سميذرز)، قبل سنوات، أضعتُ فرصة)
...(شراء لوحة (غويرنيكا) لـ(بيكاسو

132
00:09:24,188 --> 00:09:25,565
لأشتري أغنية

133
00:09:25,690 --> 00:09:27,275
لحسن الحظ أنّ تلك الأغنية
(كانت (وايت كريسماس

134
00:09:27,400 --> 00:09:29,694
وبتمسكي بها
صنعتُ المليارات

135
00:09:29,819 --> 00:09:32,697
على أيّ حال
أحب هذا الشيء البشع

136
00:09:32,822 --> 00:09:34,949
سآخذها أيتها الشابة

137
00:09:35,074 --> 00:09:39,954
(تهانينا (هومر
أصبحت الآن فناناً بشكل رسمي

138
00:09:40,663 --> 00:09:42,873
انظري (مارج)، أول قطعة تُباع لي

139
00:09:42,999 --> 00:09:45,918
(انظر ماذا فعلت يا (جاسبر جونز

140
00:09:54,510 --> 00:09:56,220
إلى أين تذهب بتلك الخردة يا أبي؟

141
00:09:56,345 --> 00:09:57,972
سأصبح فناناً غريباً

142
00:09:58,097 --> 00:10:01,309
وبذلك أحوّل جميع بطاقات البيسبول
(والأشياء التذكارية من (ديزني

143
00:10:01,434 --> 00:10:03,561
والقطع العتيقة إلى شيء ذي قيمة

144
00:10:03,686 --> 00:10:06,856
هومي)، أنا سعيدة)
لأنّك بعتَ تمثالك

145
00:10:06,981 --> 00:10:09,150
لكن ألا تظن أنّ ذلك
ربّما كان حظاً عابراً؟

146
00:10:09,275 --> 00:10:13,154
كنتُ دوماً مهتماً بالفن
منذ أيام مدرسة البنات

147
00:10:13,279 --> 00:10:16,490
عندما رسمتُ صورة بعد صورة
(لـ(رينغو ستار

148
00:10:16,616 --> 00:10:18,701
أنت تصف حياتي

149
00:10:18,826 --> 00:10:22,580
(أظن أنّي أتذكّر حياتي (مارج

150
00:10:22,705 --> 00:10:24,999
قالت (آستريد) إنّ الغضب
مفتاح فنّي

151
00:10:25,124 --> 00:10:28,002
لكن كما تعلمان
أنا رجل هادىء

152
00:10:28,127 --> 00:10:31,172
أنا أسمح لكما بإثارة غضبي

153
00:10:31,297 --> 00:10:32,590
هيّا، أرياني ما لديكما

154
00:10:32,715 --> 00:10:34,884
لا بأس إن كان هذا سيفيد

155
00:10:35,092 --> 00:10:39,138
اكتشفت أمي أنّ خاتم زواجها
مصنوع من الحلوى الصلبة

156
00:10:40,931 --> 00:10:42,099
عاد ذلك بنفع، تابعي

157
00:10:42,224 --> 00:10:43,643
سأرسب في الرياضيات
...وقبل أيام

158
00:10:43,768 --> 00:10:46,228
(شعرت بانجذاب نحو (ميلهاوس

159
00:10:52,568 --> 00:10:54,570
مو)، هذه (آستريد)، وكيلتي)

160
00:10:54,695 --> 00:10:58,866
(وهؤلاء المعجبون بي، (غانتر) و(كيوتو
(و(سيسل هامبستيد) أو (سيسيل سيسيل

161
00:10:58,991 --> 00:11:01,786
أنتم منحطو (أوروبا) إذن

162
00:11:01,911 --> 00:11:04,288
كيف تجدون ذلك؟

163
00:11:04,413 --> 00:11:11,337
أصدقك القول، نحن منجرفون في بحر
من الرفاهية المنحطة والجنس العبثي

164
00:11:11,462 --> 00:11:14,423
أين موقع ذلك البحر؟

165
00:11:15,049 --> 00:11:18,552
عليّ أن أعود إلى الفندق
وأتمرن على العواطف من أجل الغد

166
00:11:18,678 --> 00:11:20,179
تصبحون على خير

167
00:11:20,805 --> 00:11:22,682
كم الحساب (مو)؟ -
لا شيء -

168
00:11:22,807 --> 00:11:26,394
ارسم لي رسمة سريعة بسيطة
مع شهادة ضمان

169
00:11:26,519 --> 00:11:27,978
حسناً

170
00:11:28,813 --> 00:11:31,148
مو)، أأستطيع أن أدفع الحساب)
بالرسم؟

171
00:11:31,273 --> 00:11:33,859
أجل، محاولة جميلة أيها المدمن

172
00:11:39,573 --> 00:11:42,827
هومر)، أنت تُشعرنا بعدم الراحة)

173
00:11:42,952 --> 00:11:45,788
هدّىء من روعك
إنه يفعل هذا من أجل فنه

174
00:11:45,913 --> 00:11:47,081
صحيح (هومر)؟

175
00:11:47,206 --> 00:11:50,209
أجل، الفن

176
00:11:51,794 --> 00:11:53,879
لِمَ لا تصبحين فناً؟

177
00:11:54,213 --> 00:11:58,300
"هذا هو، هنا يحدث "السحر

178
00:11:58,426 --> 00:11:59,802
(خبر سار (هومر

179
00:11:59,927 --> 00:12:01,303
أيتعلق بالفطائر؟

180
00:12:01,429 --> 00:12:08,144
كلّا، سنقيم معرضاً
نخصصه لك وحدك

181
00:12:08,519 --> 00:12:12,273
...وكأنّ حلم (مارج) يتحقق
يتحقق لي

182
00:12:12,398 --> 00:12:15,818
أليس ذلك رائعاً (مارج)؟
بالنسبة إليّ

183
00:12:18,028 --> 00:12:21,615
انظري (مارج)، إنهم يُعلنون عن معرضي
"(في مجلة "الفن في (أمريكا

184
00:12:21,741 --> 00:12:24,994
إنها أول مرة يُذكر اسمي فيها
وأكون على علم بذلك

185
00:12:25,119 --> 00:12:27,037
أنا سعيدة من أجلك
تصبح على خير

186
00:12:27,163 --> 00:12:28,622
تصبحين على خير

187
00:12:29,290 --> 00:12:30,916
ثمّة أمر يُغضبك

188
00:12:31,041 --> 00:12:34,503
أيتعلق الأمر بالرحلة التي قمنا بها
أنا و(بارني) إلى (ماتشو بيتشو)؟

189
00:12:34,628 --> 00:12:37,256
هومر)، كان حلمي أنا)
أن أصبح فنانة

190
00:12:37,381 --> 00:12:39,633
...لكنّك الآن وبدون أن تحاول

191
00:12:39,759 --> 00:12:43,554
أنجزتَ في أسبوع
أكثر ممّا أنجزتُ طوال حياتي

192
00:12:43,679 --> 00:12:45,681
عزيزتي، لطالما أحببت فنّك

193
00:12:45,806 --> 00:12:48,893
لوحاتك تشبه الواقع إلى حد كبير

194
00:12:49,018 --> 00:12:50,478
...هذا لطيف، لكن

195
00:12:50,603 --> 00:12:53,355
...ماذا سيكون ردّ فعلك إن
لا أعرف

196
00:12:53,481 --> 00:12:55,691
إن شاركت في مسابقة تجشؤ مثلاً

197
00:12:55,816 --> 00:12:58,152
سأشعر بالإثارة

198
00:12:58,694 --> 00:13:01,363
أنت لا تفهمني -
(مارج) -

199
00:13:01,489 --> 00:13:05,659
لقد أخفقت في كلّ شيء فعلته
(طوال حياتي، انظري إلى (بارت

200
00:13:05,785 --> 00:13:10,164
وجدتُ أخيراً شيئاً
يقدسني فيه الناس لأنّي أخفق

201
00:13:10,289 --> 00:13:12,041
وهذا يشعرني بالسعادة

202
00:13:12,166 --> 00:13:15,795
لا شيء آخر يهم
طالما أنّك تشعر بالسعادة

203
00:13:15,920 --> 00:13:19,256
أنتِ منطقية الآن، تصبحين على خير

204
00:13:24,261 --> 00:13:25,805
"(عرض منفرد، ملحمة (هومر"

205
00:13:25,930 --> 00:13:27,848
لا أحذية ولا قمصان"
"تعني لا نبيذ أبيض

206
00:13:30,726 --> 00:13:32,895
(ثمّ اشتريت لوحة لـ(رامبرانت

207
00:13:33,646 --> 00:13:35,189
"(هومر سمبسون)"

208
00:13:35,439 --> 00:13:39,193
(هومر) أخطر فنان في (سبرينغفيلد)

209
00:13:39,318 --> 00:13:42,947
لنرَ ماذا يدخر لنا من مفاجآت

210
00:13:44,740 --> 00:13:46,659
أقدّم لكم الشواية اليابانية الخردة

211
00:13:46,784 --> 00:13:49,745
الدراجة مُستعارة
(من مجموعة (ماغي سمبسون

212
00:13:49,870 --> 00:13:52,456
أسمّي هذه القطعة
"وحدة رفوف فاشلة"

213
00:13:52,581 --> 00:13:55,334
مع منشار عالق بشكل غبي"
"وصلصة التفاح

214
00:13:55,459 --> 00:13:58,629
وأخيراً، القطعة التي لا تُقاوم

215
00:13:58,754 --> 00:14:02,508
"محاولة قفص العصفور 1"

216
00:14:06,887 --> 00:14:10,599
هل نبدأ المزاد؟
سنبدأ بـ10 آلاف دولار

217
00:14:12,476 --> 00:14:14,979
حسناً، ماذا عن مليون؟

218
00:14:15,104 --> 00:14:18,899
سأدفع لك دولاران لقاء العصفور
إن كان ما يزال حياً

219
00:14:20,192 --> 00:14:23,070
ماذا يحدث هنا؟
أنتم تحبون هذه الأشياء

220
00:14:23,195 --> 00:14:26,323
هومر)، إنهم يحبون ما هو جديد)
ويثير الصدمة

221
00:14:26,490 --> 00:14:28,951
هذه القطع شبيهة بعملك الأول

222
00:14:29,076 --> 00:14:31,829
انتقلت من المثير إلى الممل

223
00:14:31,954 --> 00:14:35,374
اتصل بنا عندما يتوفر لديك
شيء يروقنا

224
00:14:36,041 --> 00:14:37,626
(هيّا (غانتر) و(كيوتو

225
00:14:37,751 --> 00:14:40,671
إن أسرعنا، فيمكننا اللحاق
بمعرض صرعات الهيروين

226
00:14:40,796 --> 00:14:44,717
لحظة، عودوا، أنا رجل بالغ الروعة
عليكم أن تقدروا ذلك

227
00:14:44,842 --> 00:14:51,223
عليكم أن تخشوا سخطي
أرجوكم، اخشوا سخطي

228
00:14:51,557 --> 00:14:52,975
اتصلوا بي

229
00:14:56,312 --> 00:15:00,441
لا أفهم
لِمَ لَم يعُد الناس يحبون فنّي؟

230
00:15:00,566 --> 00:15:06,071
هومر)، أعلم أنّك عملت بجد)
لكنّ جميع قطعك كانت متشابهة

231
00:15:06,196 --> 00:15:08,574
(ريه جيه جونسون)
لَم يغيّر أداءه قطّ

232
00:15:08,699 --> 00:15:10,868
وهو الآن أكثر شهرة
ممّا كان عليه

233
00:15:10,993 --> 00:15:13,162
مَن؟ -
"(يمكنكم مناداته (ريه" -

234
00:15:13,287 --> 00:15:15,080
"(أو (جيه"

235
00:15:15,205 --> 00:15:18,459
(أو (ريه جي"
"...لكن ليس عليكم مناداته

236
00:15:18,584 --> 00:15:20,169
أصابني الملل منه بهذه السرعة

237
00:15:20,294 --> 00:15:23,714
المغزى هو أنّ الفنانون الرائعون
يجربون دوماً أشياء جديدة

238
00:15:23,839 --> 00:15:26,592
(مثل (مايكل آنجلو
(أو (شاكيل أونيل

239
00:15:26,717 --> 00:15:29,053
أنت بحاجة إلى الإلهام

240
00:15:29,178 --> 00:15:30,721
"(متحف (سبرينغفيلد"

241
00:15:30,930 --> 00:15:34,767
أمر رائع أن نقوم بنشاط ثقافي معاً -
"واو! أنت تحبني" -

242
00:15:34,892 --> 00:15:40,022
مات غرين)؟ ماذا يفعل في المتحف؟)
بالكاد يجيد الرسم

243
00:15:40,564 --> 00:15:42,483
!لا! أنا أتعرض للمسح

244
00:15:42,691 --> 00:15:46,278
تحرك يا صاح
لدينا ما نركّبه

245
00:15:47,363 --> 00:15:49,782
(هذا لـ(كلاس أولدينبرغ

246
00:15:49,949 --> 00:15:55,496
إنه أوروبي حارب التقاليد
وعانق الثقافة الشعبية الأمريكية

247
00:15:56,121 --> 00:15:59,416
!لا بدّ أنه طويل جداً

248
00:16:00,125 --> 00:16:02,461
(هذه اللوحة لـ(جوزيف تيرنر

249
00:16:02,586 --> 00:16:05,172
في حقبة كان الجميع
يرسمون فيها الوجوه

250
00:16:05,297 --> 00:16:08,425
خالف الجميع
(ورسم قناة (البندقية

251
00:16:08,550 --> 00:16:11,845
إنها رائعة
هذه الشوارع مرصوفة بالماء

252
00:16:11,971 --> 00:16:13,931
يمكنك الذهاب
"للعمل على ظهر "الفظ

253
00:16:14,056 --> 00:16:18,936
وبدأ (بيكاسو) الرسم الواقعي
ثمّ انتقل إلى المذهب التكعيبي

254
00:16:19,061 --> 00:16:22,773
وبنهاية حياته، كان يرسم فقط
حروفاً مُلتوية للمُحرر

255
00:16:22,898 --> 00:16:25,693
"أسموها "حقبة الغضب

256
00:16:28,570 --> 00:16:31,615
بازيلاء مع اللحم

257
00:16:31,782 --> 00:16:35,911
هل راودتك أيّة أفكار بعد؟ -
كلّا، هؤلاء عباقرة -

258
00:16:36,036 --> 00:16:40,290
لا أستطيع التفكير بشيء
كالحساء أو القلم

259
00:16:40,958 --> 00:16:43,794
سأستريح قليلاً

260
00:16:53,387 --> 00:16:55,514
...ماذا... مَن

261
00:17:00,269 --> 00:17:01,937
أنت لئيم

262
00:17:05,858 --> 00:17:08,819
الوداع يا عزيزي

263
00:17:20,998 --> 00:17:23,500
الحساء جاهز أيها البدين

264
00:17:24,293 --> 00:17:29,673
!لا! لا! لا! النجدة

265
00:17:29,798 --> 00:17:32,926
(هومر)، (هومر) -
(مارج) -

266
00:17:33,385 --> 00:17:36,722
لِمَ يكرهني الفن؟
أنا لَم أسىء إليه

267
00:17:36,847 --> 00:17:38,974
فلنذهب من هنا

268
00:17:40,392 --> 00:17:46,273
أبي، إن لَم يُلهمك المتحف
(فربّما تفعل شيئاً جذرياً، مثل (كريستو

269
00:17:46,398 --> 00:17:49,026
أهو الأبله الذي كشف سر السحرة؟

270
00:17:49,151 --> 00:17:53,280
كلّا، (كريستو) فنان نظري
قام بمشاريع خارجية ضخمة

271
00:17:53,447 --> 00:17:55,657
لفّ ذات مرة
مبنى (راكستاغ) بالبلاستيك

272
00:17:55,783 --> 00:17:58,243
!(ليس (راكستاغ -
بلى -

273
00:17:58,368 --> 00:18:02,247
ووضع أيضاً مئات المظلات الصفراء
على طول شارع (كاليفورنيا) الرئيسي

274
00:18:02,372 --> 00:18:03,332
ولِمَ فعل ذلك؟

275
00:18:03,457 --> 00:18:06,085
ليجعل مِن العالم مكاناً سحرياً

276
00:18:06,210 --> 00:18:08,629
رغم أنها طارت وقتلت بعض الناس

277
00:18:08,754 --> 00:18:13,592
!مظلات قاتلة! بالطبع، مذهل

278
00:18:13,717 --> 00:18:17,387
كلّا أبي، أعني أنّ عليك القيام
بعمل ضخم وجريء

279
00:18:17,513 --> 00:18:19,723
!(ضخم؟ جريء؟ وجدتها يا (ليسا

280
00:18:19,848 --> 00:18:24,436
لديّ فكرة لمشروع فنّي مذهل
سيجعل الجميع يحبونني من جديد

281
00:18:24,561 --> 00:18:28,023
أولاً، سرقة جميع ممسحات البلدة

282
00:18:28,816 --> 00:18:31,068
"اذهبي يا ممسحة "أهلاً بعودتك

283
00:18:31,318 --> 00:18:33,654
"...الوداع لـ"منزل لـ"

284
00:18:34,196 --> 00:18:36,949
أراك في الجحيم
"يا "بورك المنزل

285
00:18:37,116 --> 00:18:39,409
"(الوداع يا "منزل عائلة (سمبسون

286
00:18:41,620 --> 00:18:45,207
الخطوة الثانية
شنركلات للحيوانات

287
00:18:49,837 --> 00:18:52,214
الأمر لَم يكُن سهلاً
لكنّي ألبست الدببة السمراء

288
00:18:52,339 --> 00:18:55,008
رائع! سأتولى المهور
وتولى أنت الأسود

289
00:18:55,134 --> 00:18:57,427
تأكد من تركيبها بشكل جيد

290
00:18:57,553 --> 00:18:59,513
والآن، الخطوة الثالثة

291
00:19:01,265 --> 00:19:03,851
أمتأكد من أنّ هذا فن
وليس تخريب؟

292
00:19:03,976 --> 00:19:06,979
هذا القرار متروك للمحكمة

293
00:19:09,606 --> 00:19:12,693
"(مخزن الشوفان في (سبرينغفيلد"

294
00:19:13,277 --> 00:19:15,404
استيقظوا، استيقظوا
(يا سكان (سبرينغفيلد

295
00:19:15,529 --> 00:19:21,368
عندي مفاجأة لكم -
هومر)! ماذا الآن؟) -

296
00:19:22,494 --> 00:19:23,662
!غير معقول

297
00:19:23,787 --> 00:19:28,417
(يا سكان (سبرينغفيلد
انظروا إلى آخر أعمالي

298
00:19:28,584 --> 00:19:31,879
ماذا فعلت؟ -
إنه فن نظري -

299
00:19:32,004 --> 00:19:33,881
قناة (سبرينغفيلد) العظمى

300
00:19:34,006 --> 00:19:36,967
(مثل (البندقية
بدون الطاعون، ما رأيك؟

301
00:19:37,092 --> 00:19:39,636
سيغضب البعض بسبب هذا

302
00:19:39,761 --> 00:19:44,099
!مذهل (هومر)@
حولت البلدة إلى لوحة فنية

303
00:19:44,224 --> 00:19:48,061
(ليتَ (جاسبر جونز
لَم يسرق قاربي

304
00:19:48,687 --> 00:19:49,897
الوداع يا أوغاد

305
00:19:50,022 --> 00:19:51,857
إنهم يعملون في هذا المجال

306
00:19:51,982 --> 00:19:54,902
سيغضب الناس العاديون

307
00:19:55,027 --> 00:19:57,029
!ما هذا؟

308
00:19:57,154 --> 00:19:59,072
ماد)! إنها معجزة)

309
00:19:59,239 --> 00:20:03,202
غرق الأشرار وبقي الخيّرون

310
00:20:03,535 --> 00:20:05,704
أليس ذلك (هومر سمبسون)؟

311
00:20:05,954 --> 00:20:09,958
!يبدو أنّ دخول الجنة سهل جداً

312
00:20:11,877 --> 00:20:14,546
أكره هذا البنطال القصير

313
00:20:18,217 --> 00:20:22,721
إنه يعود بنفع، غرقت قدماي
لكنّ البنطال جاف

314
00:20:22,846 --> 00:20:25,766
الأمور تسير على خير وجه

315
00:20:42,741 --> 00:20:48,580
إيدنا)، سأطرح عليك سؤالاً)
وآمل أن تكون الإجابة نعم

316
00:20:48,830 --> 00:20:51,458
أتظنين أنّ أمي ستحب هذا الدبوس؟

317
00:20:51,875 --> 00:20:53,252
أجل

318
00:20:53,669 --> 00:20:56,797
جعلتني أسعد رجل
على وجه الأرض

319
00:21:05,472 --> 00:21:10,727
هومر)، عليّ الاعتراف)
بأنّك صنعت شيئاً أحبه الناس

320
00:21:10,852 --> 00:21:12,813
أنت فنان بالفعل

321
00:21:12,938 --> 00:21:16,441
كلّا، لستُ إلّا مجنوناً
عجز عن تركيب آلة شواء

322
00:21:16,566 --> 00:21:19,695
ستكونين دوماً فنانة العائلة

323
00:21:20,862 --> 00:21:22,114
أهذا بيتنا؟ -
أجل -

324
00:21:22,239 --> 00:21:25,117
وهذان نحن على السطح -
أجل -

325
00:21:25,242 --> 00:21:29,997
هل نتبادل القبل؟ -
لا أعرف، ربّما -

326
00:21:30,163 --> 00:21:32,582
أنا بحاجة إلى الإلهام

327
00:21:41,758 --> 00:21:43,010
بسرعة

328
00:21:46,305 --> 00:21:53,603
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن

