﻿1
00:01:39,307 --> 00:01:42,018
أهلاً بكم من جديد
"إلى برنامج "بيع ميراثكم

2
00:01:42,185 --> 00:01:45,355
سنقوم هذا الأسبوع بتخمين
(ثمن التحف الأثرية من (سبرينغفيلد

3
00:01:45,522 --> 00:01:48,858
صمام الشراب الخاص
بهذا السيد يعود إلى بداية القرن

4
00:01:48,983 --> 00:01:51,444
ومن المدهش أنه لم يغسل
على الإطلاق كما يبدو

5
00:01:51,569 --> 00:01:55,532
نعم، كنت أنوي غسله
لكن القرن كان حافلاً جداً

6
00:01:55,657 --> 00:01:59,327
أتوقع أن يباع هذا بـ20
إلى 30 ألف دولار في المزاد

7
00:01:59,494 --> 00:02:02,330
لكن أحدهم نقش على المقبض
"عبارة "(هومر) رائع

8
00:02:02,497 --> 00:02:04,332
!وهذا صحيح

9
00:02:04,874 --> 00:02:06,793
القيمة المقدرة هي 15 دولاراً

10
00:02:07,544 --> 00:02:11,631
!سأقتله، سأقتله، يا للهول

11
00:02:11,965 --> 00:02:16,427
لا أعرف كيف تستطيعون البقاء
في المنزل في نهار جميل كهذا

12
00:02:16,594 --> 00:02:20,140
متى كانت آخر مرة خرجنا فيها
لنزهة عائلية تقليدية على الأقدام؟

13
00:02:20,390 --> 00:02:23,560
ألغينا هذه النزهات عندما قال
الأولاد أنني أثقل من أن يحملوني

14
00:02:23,685 --> 00:02:26,312
هيا، لنذهب في نزهة

15
00:02:26,521 --> 00:02:29,107
أصبحت هذه العائلة كسولة جداً

16
00:02:29,232 --> 00:02:33,153
...لست كسولاً لكنني

17
00:02:33,903 --> 00:02:38,908
ليسا)، أكملي جملتي) -
لم لا تكملها بنفسك؟ -

18
00:02:40,285 --> 00:02:44,455
حسن، إذا لم نخرج في نزهة
فسنتحدث عن يومنا

19
00:02:44,581 --> 00:02:47,417
لقد كتبت قصيدة أخرى عن بطة

20
00:02:48,168 --> 00:02:51,129
ألا يمكننا العودة إلى المنزل الآن؟
قدماي تؤلمانني

21
00:02:51,254 --> 00:02:53,923
هذا الهواء المنعش
يجعل شعري يتحرك

22
00:02:54,048 --> 00:02:57,427
ولا أعرف إلى متى أستطيع
الاستمرار في التذمر

23
00:02:57,886 --> 00:03:00,555
اركبوا حصاناً -
أيمكننا فعل هذا يا (مارج)؟ -

24
00:03:00,722 --> 00:03:03,516
أيمكننا ركوب حصان؟ -
(سنمشي يا (هومر -

25
00:03:03,641 --> 00:03:05,476
هناك بعض الكلاب، يمكننا ركوبها

26
00:03:05,602 --> 00:03:10,148
...انس الأمر، لن يركب أحد -
(انطلق يا (سلفر -

27
00:03:13,026 --> 00:03:16,905
انظر، هذا هو المتجر
الذي أشتري منه الخيوط

28
00:03:17,071 --> 00:03:21,367
لكن لا تشتري منه الأزرار -
تفاديت الخطر -

29
00:03:21,534 --> 00:03:24,329
هذا هو المتجر الأفضل لشراء الأزرار

30
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
وهذا كان منزل السيدة
التي تقود سيارة الكتب

31
00:03:28,041 --> 00:03:31,544
اقتلني إذا كنت تحبني -
انظري يا أمي -

32
00:03:31,669 --> 00:03:34,422
يبدو أن هناك حدثاً مشوقاً

33
00:03:34,589 --> 00:03:37,634
علينا قراءة الخبر في صحيفة الغد

34
00:03:37,800 --> 00:03:39,719
لم لا يمكننا رؤيته الآن؟

35
00:03:39,844 --> 00:03:43,848
إنه لا يقع على طريق سيرنا

36
00:03:45,642 --> 00:03:48,228
"افتتاح متجر (فورتشن) الضخم"

37
00:03:48,686 --> 00:03:51,522
من أين أتيت بالشراب؟ -
من المهرج -

38
00:03:52,732 --> 00:03:56,694
(شكراً يا (نودلز -
كل هذه الجلبة من أجل متجر؟ -

39
00:03:56,861 --> 00:04:00,073
ليس مجرد متجر
إنه متجر ضخم

40
00:04:00,198 --> 00:04:03,243
كلمة ضخم تعني جيد
ومتجر تعني شيء

41
00:04:13,211 --> 00:04:17,632
رائع! هذه أرض العجائب
المتطورة، أشعر بالحكة

42
00:04:20,635 --> 00:04:24,722
هذا المكان يحتوي على كل شيء
حتى قسم للسرقة

43
00:04:24,847 --> 00:04:28,851
هذا ملائم جداً -
سأرتكب جميع سرقاتي هنا -

44
00:04:28,977 --> 00:04:32,772
(هذا أجمل بكثير من متجر (كويكي

45
00:04:34,691 --> 00:04:38,111
أنا آسفة، لكنه كذلك فعلاً

46
00:04:38,236 --> 00:04:40,947
...أعلم ذلك، لكن

47
00:04:43,324 --> 00:04:45,743
أعطني 50 دولاراً يا أبي
أريد شراء بعض الأشياء

48
00:04:45,868 --> 00:04:48,204
بل أعطني 100 -
أنا أيضاً -

49
00:04:48,413 --> 00:04:51,416
...هومر)، ألا تعتقد أنك تفسدهم)

50
00:04:54,752 --> 00:04:59,882
موسيقى جديدة، كل هذه الفرق
(تسرق موسيقى فرقة (جوداس بريست

51
00:05:03,303 --> 00:05:05,430
سمعت بأن هذا سيء جداً

52
00:05:05,555 --> 00:05:07,765
تعليق المخرج

53
00:05:07,890 --> 00:05:12,270
أنا آسف جداً
لا أعرف بم كنت أفكر

54
00:05:12,395 --> 00:05:16,524
لكن فيلم "حقل الأحلام" كان جيداً
صحيح؟ جعلنا نؤمن من جديد

55
00:05:16,649 --> 00:05:20,153
!يا للسيد (كوستنر) المسكين
إنه يحاول بجهد كبير

56
00:05:20,278 --> 00:05:22,864
شكراً لك، هذا لطف منك

57
00:05:24,198 --> 00:05:27,118
أين أنت؟ -
أنا هنا، مرحباً -

58
00:05:27,243 --> 00:05:29,078
هلا تحضرين لي شطيرة من فضلك

59
00:05:29,245 --> 00:05:30,913
من دون قشرة الخبز

60
00:05:42,258 --> 00:05:43,885
!رائع

61
00:05:46,346 --> 00:05:50,558
(تحرك يا (سميذرز
لن تدمر دار الأيتام نفسها

62
00:05:50,683 --> 00:05:56,397
رغم استمتاعي بصوت بوقك المفرط
وعالي الصوت، لا يبدو أنه يبعد الحشود

63
00:05:56,522 --> 00:05:59,275
شغل السياج الحديدي

64
00:06:06,032 --> 00:06:09,702
مرة أخرى، علقت ملابسي
الداخلية في سياج حديدي

65
00:06:09,827 --> 00:06:13,373
اللعنة! علي أن أعرف
ما سبب هذا الحماس

66
00:06:13,498 --> 00:06:16,250
أفسحوا المجال، طبيب يريد المرور

67
00:06:16,459 --> 00:06:20,171
عذراً، أنا آسف
المعذرة يا سيدي

68
00:06:20,296 --> 00:06:24,425
مرحباً -
أحسنت أيها الفتى -

69
00:06:26,094 --> 00:06:28,429
كتب وكاكاو في نفس المتجر؟

70
00:06:28,554 --> 00:06:30,681
ماذا سنرى بعد ذلك
موزة ناطقة؟

71
00:06:31,516 --> 00:06:35,228
لا أرى واحدة هنا يا سيدي -
بالطبع لا -

72
00:06:35,353 --> 00:06:38,689
فكرة وجود موزة ناطقة
سخيفة بحد ذاتها

73
00:06:39,190 --> 00:06:40,900
...لكن

74
00:06:46,239 --> 00:06:49,075
أرجو انتباهكم أيها المتسوقون
(الطيبون من (سبرينغفيلد

75
00:06:49,200 --> 00:06:52,787
لقد دخل شخص
مميز جداً إلى المتجر

76
00:06:52,912 --> 00:06:56,374
الملياردير الأكثر شعبية في العالم -
!أرجوك -

77
00:06:56,499 --> 00:06:59,001
كل هذه الضجة لأجلي فقط

78
00:06:59,127 --> 00:07:02,713
رحبوا رجاءً بمالك
متاجر (فورتشن) الضخمة

79
00:07:02,839 --> 00:07:05,466
(آرثر فورتشن) -
ماذا؟ -

80
00:07:08,845 --> 00:07:13,808
(مرحباً يا سكان (سبرينغفيليد -
(مرحباً يا (آرثر -

81
00:07:13,933 --> 00:07:16,727
لقد فعلت أشياء مشوقة
كثيرة في حياتي

82
00:07:16,853 --> 00:07:19,814
تزحلقت على جبل
إفريست) على لوح تزلج)

83
00:07:20,481 --> 00:07:22,942
(وتسلقت شلالات (نياجرا

84
00:07:23,651 --> 00:07:27,947
وفي الشهر الماضي
(هزمت (محمد علي

85
00:07:30,741 --> 00:07:33,453
هذا مريع -
لكن هذا أكثر حدث مشوق -

86
00:07:33,578 --> 00:07:37,498
افتتاح متاجري الـ112

87
00:07:39,167 --> 00:07:42,211
والآن، أخشى أن لدي
أنباء سيئة لمحاسبي اليوم

88
00:07:42,336 --> 00:07:45,673
يبدو أنني أملك كمية
مبالغ فيها من المال

89
00:07:45,798 --> 00:07:48,968
من يريد دولاراً؟ -
أنا، أنا -

90
00:07:49,177 --> 00:07:52,805
أنا -
حسن، ما اسمك أيها الشاب؟ -

91
00:07:52,972 --> 00:07:54,640
لا أدري، أعطني الدولار فقط

92
00:07:54,765 --> 00:07:58,186
آمل أن يبدأ هذا مسيرتك
للوصول إلى ثروة كبرى

93
00:07:58,311 --> 00:08:01,147
من يريد الدولار الثاني؟ -
أنا -

94
00:08:01,314 --> 00:08:03,316
...حسن، تفضل، والآن -
أنا -

95
00:08:03,483 --> 00:08:05,485
ما الفرق؟

96
00:08:06,444 --> 00:08:10,031
دولارات للجميع -
!رائع -

97
00:08:11,574 --> 00:08:14,660
(فورتشن)، (فورتشن)، (فورتشن)

98
00:08:14,785 --> 00:08:20,041
هذا الرجل مجنون تماماً -
سيذهب هذا إلى صندوق الفقراء -

99
00:08:20,166 --> 00:08:22,418
ليس بهذه السرعة يا صديقي

100
00:08:24,795 --> 00:08:28,758
(نحب (آرثر فورتشن
لقد أعطانا دولاراً

101
00:08:28,883 --> 00:08:31,636
(نحب (آرثر فورتشن -
هذا المبهرج المتأنق -

102
00:08:31,761 --> 00:08:34,805
لقد سيطر على قلوبهم -
علينا الاعتراف بأنه يتمتع بالجاذبية -

103
00:08:34,972 --> 00:08:37,558
كلام فارغ، أي أحد
(يستطيع قيادة رقصة (كونغا

104
00:08:37,683 --> 00:08:40,770
(هيا يا (سميذرز
(كونغا)، (كونغا)، (كونغا)

105
00:08:40,937 --> 00:08:44,190
(نحب (مونتي بيرنزمور
ارقص كأنك تعني ذلك

106
00:08:44,315 --> 00:08:46,442
لا تجبرني على صعقك

107
00:08:47,985 --> 00:08:54,075
ما زالت (سبرينغفيلد) متأثرة
(بزيارة الثري اللعوب (آرثر فورتشن

108
00:08:54,617 --> 00:08:57,745
هذا الرجل لا يعرف
كيف يتصرف كملياردير

109
00:08:57,870 --> 00:09:01,415
أين كبرياؤه؟
أين الازدراء للناس العاديين؟

110
00:09:01,541 --> 00:09:04,126
هذه السلالة الجديدة
من الأثرياء المحبين للمرح

111
00:09:04,252 --> 00:09:07,713
تغيير مرحب به عن البخيل
التقليدي الخالي من المرح

112
00:09:07,838 --> 00:09:11,133
الجالس في قصره المجوف

113
00:09:13,636 --> 00:09:17,598
ممسكاً بكوب من الشراب
بأصابعة النحيلة الشبيهة بالمخالب

114
00:09:17,723 --> 00:09:22,520
مع ابتسامة متكبرة على وجهه
الجشع الخالي من العاطفة

115
00:09:23,521 --> 00:09:25,481
ظننت أنني أملك كل شيء

116
00:09:25,606 --> 00:09:29,819
المال، والوسامة
والأسنان القوية الحادة

117
00:09:31,279 --> 00:09:33,573
لكن ما قيمة كل ذلك
إذا لم يكن هناك من يحبك؟

118
00:09:33,698 --> 00:09:37,285
أنا أحبك يا سيدي -
أما زلت هنا؟ -

119
00:09:39,912 --> 00:09:41,706
بهدوء

120
00:09:41,956 --> 00:09:44,292
بهدوء

121
00:09:47,211 --> 00:09:51,007
انظروا إلي، أستطيع رمي الأشياء -
(سيمبسن) -

122
00:09:51,674 --> 00:09:55,177
أحتاج إلى مساعدتك
أريد أن يحبني الناس

123
00:09:55,303 --> 00:09:59,098
فهمت، سأحتاج إلى بعض الشراب

124
00:09:59,223 --> 00:10:04,228
أريد أن تنظر إلي كما رأيتك
(تنظر إلى (آرثر فورتشن

125
00:10:04,395 --> 00:10:08,482
(آرثر فورتشن) -
نعم -

126
00:10:08,608 --> 00:10:10,526
هذه هي النظرة التي أريدها

127
00:10:10,651 --> 00:10:14,030
ماذا يمكن أن يجعلك أنت وأقرانك
المتخلفين تنظرون إلي هكذا؟

128
00:10:14,155 --> 00:10:16,907
ليس عليك نعتي بالمتخلف -
بالضبط -

129
00:10:17,033 --> 00:10:21,078
هذه هي الإشارات التي أحتاج إليها
أخبرني بالمزيد أيها البدين

130
00:10:21,871 --> 00:10:23,873
(هذه فكرة رائعة يا (سيمبسن

131
00:10:23,998 --> 00:10:29,086
دولارات فضية مجانية
(مقدمة من (مونتغومري بيرنز

132
00:10:35,801 --> 00:10:37,762
أخرجها

133
00:10:37,887 --> 00:10:40,681
أعدها، أعدها

134
00:10:41,015 --> 00:10:44,352
كان ذلك وشيكاً
أتريد الذهاب للعب البولينغ؟

135
00:10:44,518 --> 00:10:47,021
ربما عليك استشارة طبيب
بشأن العملة العالقة في رأسك

136
00:10:47,146 --> 00:10:50,733
ربما عليك ألا تتدخل بشؤوني
مساء الخير يا آنسة

137
00:10:53,611 --> 00:10:58,491
لا أصدق هذا، ما زلت خارج
قائمة الأثرياء الـ100 المحبوبين

138
00:10:58,658 --> 00:11:01,369
(أنا متأخر عن (آدم ساندلر
!بحق السماء

139
00:11:01,494 --> 00:11:05,956
ما رأيك في التبرع بالمال للأعمال
الخيرية؟ الكثير من الأثرياء يفعلون ذلك

140
00:11:06,082 --> 00:11:08,834
تبرع خيري إذن؟

141
00:11:09,168 --> 00:11:11,754
هناك مرة أولى لكل شيء

142
00:11:13,547 --> 00:11:17,927
خذ هذا الشيك بقيمة 2000
(دولار إلى مستشفى (سبرينغفيلد

143
00:11:18,094 --> 00:11:19,804
يمكنني فعل ذلك

144
00:11:25,643 --> 00:11:31,273
لم يبق شيء أفعله
سوى الاسترخاء وانتظار المديح

145
00:11:36,862 --> 00:11:38,572
"سم للصراصير"

146
00:11:43,869 --> 00:11:47,456
أين المديح الخاص بي؟ -
لا -

147
00:11:47,581 --> 00:11:51,127
ليست لدينا سجلات تظهر تبرعك
(للمستشفى بأية نقود يا سيد (بيرنز

148
00:11:51,252 --> 00:11:55,256
لكننا تلقينا تبرعاً سخياً جداً
(من السيد (هومر سيمبسن

149
00:11:55,423 --> 00:11:56,924
ماذا؟

150
00:12:01,721 --> 00:12:05,933
...هذا ليس عدلاً أيها الـ

151
00:12:06,600 --> 00:12:09,019
المورفين من فضلك -
مهلاً -

152
00:12:09,145 --> 00:12:13,315
سموا جناحاً باسمي
لأنني أحضرت الشيك؟

153
00:12:17,653 --> 00:12:21,282
لا بد أنك غاضب -
سأكون كذلك عند زوال مفعول المورفين -

154
00:12:21,407 --> 00:12:23,159
...لكن إلى ذلك الحين

155
00:12:25,453 --> 00:12:29,165
أشعر بالاستياء، لو عرف
الناس (مونتي بيرنز) الحقيقي

156
00:12:29,290 --> 00:12:32,418
وليس رامي العملات النقدية المدمن
على المورفين الذي تحولت إليه

157
00:12:32,585 --> 00:12:35,129
فقد يعجبون بك -
نعم، إذا أردت تغيير صورتك -

158
00:12:35,254 --> 00:12:38,215
فعليك إظهار وجهك في العلن

159
00:12:38,591 --> 00:12:41,969
أعني على المذياع -
هذا صحيح، المذياع -

160
00:12:42,094 --> 00:12:45,014
سأظهر في أكثر البرامج انتشاراً

161
00:12:45,222 --> 00:12:48,100
أفترض أنه ما زال برنامج
(الصباح الخاص بـ(دون مكنيل

162
00:12:48,225 --> 00:12:52,396
تماشى مع الزمن، إنه برنامج
جيري رود) وجماعة المرحاض)

163
00:12:52,521 --> 00:12:55,566
(لا أعتقد أن السيد (بيرنز
سيحب ذلك البرنامج

164
00:12:55,691 --> 00:12:57,902
ما الأمر؟ أتعتقدين أنني لست عصرياً؟

165
00:12:58,027 --> 00:13:01,405
ألا أملك ما يكفي من الروعة؟

166
00:13:04,617 --> 00:13:07,119
(شكراً يا (نك ناك) و(باتي واك
القزمتان المتلاصقتان

167
00:13:07,244 --> 00:13:09,747
سنحرص على متابعة مسلسلكما
(الجديد على قناة (فوكس

168
00:13:09,872 --> 00:13:11,832
(بالتوفيق يا سيد (بيرنز
وإذا واجهتك المتاعب

169
00:13:11,999 --> 00:13:16,045
لقد كتبت لك بعض النكات
عن الاختلاف بين البيض والسود

170
00:13:16,754 --> 00:13:20,007
كيف حالك يا سيد (بيرنز)؟
أنا (جيري رود)، أهلاً بك في برنامجنا

171
00:13:20,341 --> 00:13:22,551
...أنا مسرور -
حسن، لننته من العجوز بسرعة -

172
00:13:22,676 --> 00:13:25,221
حتى ندخل المحاربتين الشاذتين -
أتعلمون؟ -

173
00:13:25,387 --> 00:13:31,352
(لدى البيض أسماء مثل (ليني
(بينما لدى السود أسماء مثل (كارل

174
00:13:33,813 --> 00:13:37,566
(والآن يا سيد (رود
أريد أن تعلم أن لدي روحاً رياضية

175
00:13:37,733 --> 00:13:41,987
إذا أردت السخرية من حبي
الكبير للكاجو، فتفضل

176
00:13:42,112 --> 00:13:45,366
نعم، حسن
كم مرة تدخل الحمام في اليوم؟

177
00:13:45,574 --> 00:13:48,327
40 كما أظن
متى سنبدأ البث المباشر؟

178
00:13:48,452 --> 00:13:50,788
إننا على الهواء الآن أيها العجوز -
ماذا؟ -

179
00:13:50,913 --> 00:13:54,667
السؤال الثاني، كم طول عضوك؟ -
!يا للهول -

180
00:13:54,792 --> 00:13:57,670
أي نوع من البرامج الإذاعية هذا؟ -
ما رأيك في التالي؟ -

181
00:13:57,837 --> 00:14:01,215
متى كانت أول تجربة شاذة لك؟ -
عندما كنت في السادسة -

182
00:14:01,382 --> 00:14:05,219
أخذني أبي في نزهة
وكان ذلك وقتاً سعيداً

183
00:14:05,344 --> 00:14:07,972
تناولت الكثير من النقانق
في ذلك اليوم

184
00:14:08,097 --> 00:14:11,433
هذا يبدو رائعاً، شاذ

185
00:14:12,101 --> 00:14:15,396
هل قتلت أحداً من قبل؟ -
...قتل؟ حسن -

186
00:14:15,646 --> 00:14:18,858
تم ارتكاب الأخطاء من قبل -
سمعت أنك رجل منتفخ جداً -

187
00:14:18,983 --> 00:14:22,403
هل لديك تعليق على ذلك؟ -
اسمع، توقف -

188
00:14:22,528 --> 00:14:27,449
انتباه أيها المستمعون، معظم
هذه الأصوات ليست صادرة عني

189
00:14:27,658 --> 00:14:32,621
توقف، هلا يوقف
أحدكم إطلاق الغازات

190
00:14:33,497 --> 00:14:37,501
لا تقلقوا، ليس ميتاً
ما زلت أسمع علامات ضعيفة للحياة

191
00:14:40,296 --> 00:14:41,797
لم يسر الأمر بشكل جيد، صحيح؟

192
00:14:41,922 --> 00:14:44,258
من الجيد أن الشاذتين
كانتا على دراية بالإسعافات

193
00:14:44,383 --> 00:14:48,304
ما نفع هذا؟ لن أكون
يوماً ثرياً محبوباً

194
00:14:48,470 --> 00:14:52,516
(مثل (آرثر فورتشن -
(آرثر فورتشن) -

195
00:14:53,976 --> 00:14:56,562
أتعلم ماذا فعل ذلك الرجل المذهل؟

196
00:14:56,729 --> 00:14:59,982
(لقد قدم لحديقة حيوان (سبرينغفيلد
(ذكرين من حيوان الـ(باندا

197
00:15:00,149 --> 00:15:03,068
وجعلهما يتزاوجان بنجاح

198
00:15:03,235 --> 00:15:05,404
هل يثير فعل كهذا إعجاب الناس؟

199
00:15:05,529 --> 00:15:09,158
نعم، وأنا لا أعجب
بالأشياء بسهولة

200
00:15:09,283 --> 00:15:11,160
رائع، سيارة زرقاء

201
00:15:11,285 --> 00:15:14,705
إذا كان حيوانان صينيان يأكلان
الخيزران يفوزان بقلوب الناس

202
00:15:14,830 --> 00:15:19,793
سأحضر لهم شيئاً
بحث عنه الإنسان منذ الأزل

203
00:15:19,960 --> 00:15:23,547
إيرلندي غير ثمل؟ -
بل أكثر ندرة من ذلك -

204
00:15:30,512 --> 00:15:34,183
كانت تلك رحلة طويلة بالمروحية

205
00:15:35,392 --> 00:15:37,937
"(بحيرة (لوك نيس"

206
00:15:40,397 --> 00:15:42,900
أتعتقد حقاً أنك تستطيع
الإمساك بوحش (لوك نيس)؟

207
00:15:43,025 --> 00:15:46,695
لقد تملص حتى من
(لينارد ليموي) و(بيتر غرايفس)

208
00:15:47,029 --> 00:15:50,407
بيتر غرايفس) عجز)
(عن إيجاد القبح في (رادكليف

209
00:15:50,532 --> 00:15:54,286
لنرى ماذا لدينا
هناك مقياس الوحوض

210
00:15:54,411 --> 00:15:59,166
والكاشف عن الزعانف ومنظار
الخداع، المهم للبحث والإيجاد

211
00:16:00,042 --> 00:16:03,963
البلدة بكاملها هنا
لم أرهم بهذا الحماس من قبل

212
00:16:05,506 --> 00:16:08,092
ويلي)، هذين العجوزين)
يشبهانك كثيراً

213
00:16:08,217 --> 00:16:12,096
نعم، إنهما أبي وأمي
إنهما يملكان حانة هنا

214
00:16:12,262 --> 00:16:15,391
وما زالت لديهما طاولة البلياردو
التي حملت أمي عليها

215
00:16:15,557 --> 00:16:17,685
وولدت وتعلمت عليها

216
00:16:19,186 --> 00:16:21,939
إذن فقد عدت يا بني -
نعم -

217
00:16:22,064 --> 00:16:25,651
أفترض أنك ستغادر قريباً؟ -
نعم -

218
00:16:29,530 --> 00:16:32,533
جيد، مرة أخرى

219
00:16:32,950 --> 00:16:34,952
أين الوحش أيها القصير؟

220
00:16:35,119 --> 00:16:37,079
لم تعتقدون أنني أدفع لكم؟

221
00:16:37,204 --> 00:16:39,039
للعمل في محطة الطاقة الخاصة بك؟

222
00:16:39,164 --> 00:16:43,002
لم تدفع لي شيئاً -
لقد اختطفتني، أذكر ذلك بوضوح -

223
00:16:43,168 --> 00:16:47,131
جذبتني ووضعت الشريط اللاصق
وكرة تنس في فمي، لقد آلمني ذلك

224
00:16:47,297 --> 00:16:49,466
الوحش يشبه هذا نوعاً ما

225
00:16:49,633 --> 00:16:52,094
من دون القميص التافه

226
00:16:52,803 --> 00:16:55,014
فهمت، حسن

227
00:17:03,355 --> 00:17:06,233
إنه تحت تلك المياه
المتجمدة منذ ساعات

228
00:17:06,358 --> 00:17:10,487
كيف يمكن أن ينجو
من هذا العقاب الوحشي؟

229
00:17:20,664 --> 00:17:22,791
!أيها الوحش

230
00:17:25,294 --> 00:17:28,005
يا إلهي! أرجو الانتباه أيها السادة

231
00:17:28,130 --> 00:17:31,258
كشفت وجود
كائن حي برمائي عملاق

232
00:17:31,467 --> 00:17:34,011
إنه بطول 80 متراً وهو متجه إلينا

233
00:17:34,386 --> 00:17:37,431
يا للهول! إنه على حذائي

234
00:17:37,765 --> 00:17:42,269
إنه ضفدع صغير، ابتعد، اذهب

235
00:17:42,394 --> 00:17:44,772
جهاز أحمق، مهلاً

236
00:17:44,938 --> 00:17:48,692
ليس هذا مقياس الوحش
إنه مضخم الضفادع

237
00:17:48,817 --> 00:17:51,403
إننا أضحوكة البلدة

238
00:17:52,362 --> 00:17:56,408
لا تقلق يا سيد (بيرنز)، سنجد
الوحش مهما استغرق ذلك من وقت

239
00:17:56,617 --> 00:17:59,453
كما أنني بدأت أعتاد
على ارتداء التنورة

240
00:17:59,745 --> 00:18:02,623
أتصدق أن مقاسي 4؟

241
00:18:03,624 --> 00:18:05,167
نعم -
من غير المجدي -

242
00:18:05,292 --> 00:18:09,171
البحث عن حيوان يختبىء
داخل 24 ميل من المياه

243
00:18:09,546 --> 00:18:11,799
أفرغوا البحيرة من الماء -
ماذا؟ -

244
00:18:11,924 --> 00:18:15,385
لقد سمعتني
استخدم جهاز تصفية البحيرة

245
00:18:20,516 --> 00:18:22,392
الضخ أمر صعب

246
00:18:34,238 --> 00:18:36,657
فقدنا منازلنا وكل ما هو عزيز علينا

247
00:18:36,824 --> 00:18:38,492
نعم

248
00:18:40,494 --> 00:18:43,622
إنني أراه، أرى الوحش

249
00:18:44,998 --> 00:18:51,171
(لا، هذه دمية مدرسة (لوك نيس
العائمة التي تخلصوا منها

250
00:18:51,797 --> 00:18:54,800
مستحيل@! مدينة (آبردين) رائعة

251
00:19:04,143 --> 00:19:08,188
يا للهول! إنه هو -
هيا، تمكنوا منه -

252
00:19:08,522 --> 00:19:11,733
حسن، سأفعل ذلك بنفسي

253
00:19:15,904 --> 00:19:17,906
(كان ذلك مذهلاً يا سيد (بيرنز

254
00:19:18,073 --> 00:19:20,701
شعرت ببعض القلق
...عندما ابتلعني، لكن

255
00:19:20,826 --> 00:19:23,245
أنتم تعرفون الباقي

256
00:19:24,079 --> 00:19:27,708
والآن سأعود منتصراً
(إلى (سبرينغفيلد

257
00:19:33,172 --> 00:19:36,175
حكاية الوحش تسيطر
على (سبرينغفيلد) بكاملها

258
00:19:36,300 --> 00:19:38,010
وكل هذا بفضل رجل واحد

259
00:19:38,135 --> 00:19:42,764
(لم يمسك (مونتغومري بيرنز
بوحش أسطوري فقط، بل فاز بقلوبنا

260
00:19:42,931 --> 00:19:45,559
وبالمناسبة أيتها الفتيات، إنه عازب

261
00:19:45,684 --> 00:19:50,063
عازب؟ لقد اجتاز اختباري

262
00:19:51,940 --> 00:19:55,152
...شكراً للجميع، والآن

263
00:19:55,319 --> 00:19:58,030
سأقدم لكم أعجوبة العالم التاسعة

264
00:19:58,155 --> 00:20:01,200
لأن الثامنة هي صوت
غومر بايلز) المذهل في الغناء)

265
00:20:01,325 --> 00:20:05,204
(أقدم لكم وحش (لوك نيس

266
00:20:07,748 --> 00:20:12,211
شكراً، أنتم لطفاء جداً
نعم، عبروا عن ذلك

267
00:20:12,336 --> 00:20:17,257
ضموني إلى صدركم -
انظروا، إنه ينهض -

268
00:20:21,929 --> 00:20:25,307
لا، توقفوا
ستثيرون غضب الوحش

269
00:20:25,682 --> 00:20:28,644
لا تلتقطوا الصور
أنتم تثيرون جنونه

270
00:20:34,149 --> 00:20:36,735
توقفوا، أنتم تعمون عيوني

271
00:20:38,195 --> 00:20:40,030
أعجز عن الرؤية

272
00:20:42,449 --> 00:20:46,912
اهربوا -
سيقتلنا السيد (بيرنز) جميعاً -

273
00:20:48,872 --> 00:20:50,832
مهلاً، لا تذهبوا

274
00:20:50,958 --> 00:20:53,794
أحبوني

275
00:20:55,295 --> 00:20:57,965
لو أردت أن يحبك الناس

276
00:20:58,090 --> 00:21:00,968
فقد أفسدت الأمر بثورة الجنون تلك

277
00:21:01,260 --> 00:21:05,138
لكن أتعلم؟ عليك أن تكون
لطيفاً مع الناس حتى يحبوك

278
00:21:05,264 --> 00:21:08,016
كل يوم، أما إذا أردت أن يكرهوك

279
00:21:08,141 --> 00:21:11,853
ليس عليك فعل شيء -
قد تكون محقاً -

280
00:21:11,979 --> 00:21:16,108
انغمست كثيراً في فكرة
أن يحبني الناس فنسيت من أكون

281
00:21:16,233 --> 00:21:20,821
أنا عجوز أناني
وهذا يلائمني تماماً

282
00:21:24,825 --> 00:21:28,078
ماذا سنفعل بصديقنا هذا؟
هل نرميه في حاوية القمامة؟

283
00:21:28,203 --> 00:21:33,333
لا، أريد منح
هذا الشقي منزلاً جيداً

284
00:21:34,626 --> 00:21:36,003
"(نيسي) من (سكوتلندا)"

285
00:21:40,924 --> 00:21:44,386
(حظك سيء يا (سيمبسن -
هيا يا (نيسي)، مرة أخيرة -

286
00:21:45,304 --> 00:21:48,890
حسن، أتريد كوكتيل القريدس؟

287
00:21:49,474 --> 00:21:51,310
نعم، ليست رائعة

288
00:21:53,478 --> 00:21:59,151
ترجمة المؤسسة العربية
للإنتاج والتوزيع الفني

