﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:06,631
"(آل (سيمبسون"

2
00:00:14,681 --> 00:00:18,601
"أنا متعب جداً"

3
00:01:22,665 --> 00:01:24,584
مجلة (وايرد)، بنطال كمبيوتري"
"لا يلتصق تقريباً

4
00:01:24,667 --> 00:01:28,588
لماذا لم تخبريني بأن العدد
الجديد من مجلة (ويرد) وصلت؟

5
00:01:28,922 --> 00:01:31,549
أحب محاكاتهم الساخرة للأفلام الناجحة

6
00:01:31,674 --> 00:01:33,343
...أبي، ليست -
غيغا بايت -

7
00:01:33,718 --> 00:01:35,595
فعلوها ثانية

8
00:01:35,720 --> 00:01:38,848
غيغا بايت، لحظة
(هذا ليست مجلة (ويرد

9
00:01:38,973 --> 00:01:41,309
لا توجد مجلة
اسمها (ويرد)، صحيح؟

10
00:01:41,434 --> 00:01:46,022
(إنها مجلة (وايرد
تتعلق بالحواسيب والتكنولوجيا

11
00:01:47,065 --> 00:01:50,652
انظر، سيُفتتح مقهى كمبيوتري
(هنا في (سبرينغفيلد

12
00:01:50,777 --> 00:01:54,572
أبي، أيمكنك أخذي إلى هناك؟
سأريك كيف تطلب البيتزا على الإنترنت

13
00:01:54,697 --> 00:01:57,117
الإنترنت؟ أما زال موجوداً؟

14
00:01:57,242 --> 00:01:59,077
أعرف موقعاً يظهر القرود تتزاوج

15
00:01:59,202 --> 00:02:03,039
بارت)، الإنترنت أكثر من مجرد)
...شبكة إباحية عالمية، إنه

16
00:02:03,248 --> 00:02:06,376
هيا يا (ليسا)، قرود

17
00:02:06,709 --> 00:02:08,336
مزود (جافا)، الافتتاح الكبير"
"أهلاً دوت كوم

18
00:02:11,673 --> 00:02:16,302
لنرى ما صورته الكاميرا تحت التنورة -
"تحت التنورة، دخول" -

19
00:02:17,470 --> 00:02:21,015
تحتاج هذه الفتاة إلى تقليم

20
00:02:21,641 --> 00:02:23,476
!(هذا (ويلي

21
00:02:24,102 --> 00:02:25,603
(اسمي (ماري

22
00:02:25,728 --> 00:02:29,190
عمري 45 سنة وأنا سمينة
ومستعدة للقبول بالقليل

23
00:02:30,024 --> 00:02:32,652
!يا إلهي
ماري) كاملة من كل شيء)

24
00:02:33,695 --> 00:02:35,905
!يا إلهي يا أبي
تبحث في الإنترنت كالمحترف

25
00:02:36,030 --> 00:02:39,701
(نعم، أراهن على (هاي لاي
(في (جزر الكايمن

26
00:02:39,826 --> 00:02:42,120
استثمرت في شيء
(اسمه (نيوز كورب

27
00:02:42,245 --> 00:02:45,874
(أبي، هذه شركة (فوكس -
أبطل الأمر، أبطل الأمر -

28
00:02:46,207 --> 00:02:48,001
أبي، هل بقي لدينا مال؟

29
00:02:48,126 --> 00:02:51,171
دعينا نتفقد حسابي البنكي

30
00:02:51,296 --> 00:02:53,840
أرأيت؟ حتى بعد تبذيري
على الكمبيوتر

31
00:02:53,965 --> 00:02:56,301
ما زال لدينا 1200 دولاراً

32
00:02:56,426 --> 00:02:59,596
حسناً أيها الحمقى
هذا سطو مسلح

33
00:02:59,721 --> 00:03:03,349
نعم! قم بالتنزيل لي

34
00:03:05,226 --> 00:03:09,439
"اسحب دوت "وداعاً" خط حمقى"

35
00:03:11,399 --> 00:03:14,652
!سرقنا -
يبدو أنك تعرفين الكثير عن الأمر -

36
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
بالنسبة إلى إنسانة بريئة

37
00:03:17,071 --> 00:03:20,116
كنا نوفر ذلك المال
لنأخذ إجازة عائلية

38
00:03:20,241 --> 00:03:23,161
علينا البدء من جديد الآن

39
00:03:24,537 --> 00:03:27,332
لا تقلقي يا عزيزتي
سأحصل على المال

40
00:03:27,457 --> 00:03:31,002
حتى لو اضطررت
إلى إيجاد عمل ثاني

41
00:03:38,801 --> 00:03:40,929
مرحباً أيها الجار
هل مدخراتك منخفضة ثانية؟

42
00:03:41,054 --> 00:03:44,182
نعم سيدي -
هومر)، لا يمكن أن تسرقنا) -

43
00:03:44,307 --> 00:03:48,978
كلما اضطررت إلى دفع فاتورة -
أعرف سيدي، آسف سيدي -

44
00:03:50,188 --> 00:03:53,483
لكنك و(مود) تعيشان كالعائلة المالكة
في قصركما الفخم

45
00:03:53,608 --> 00:03:56,986
بينما (مارج) محبوسة هناك
كخنزير في خلية نحل من الطين

46
00:03:57,111 --> 00:03:59,697
حالنا ليس جيداً كما تعتقد

47
00:03:59,822 --> 00:04:02,367
نهب المال إلى 8 كنائس مختلفة
لتعويض رهاننا الخاسر

48
00:04:02,492 --> 00:04:07,372
ومجال متجر "الأعسر" ساء جداً
منذ افتتاح متجر "الأيسر" جانبنا

49
00:04:07,497 --> 00:04:10,166
إن لم تكن غنياً
فلماذا لديك ثلاجة جديدة

50
00:04:10,291 --> 00:04:12,919
وفاتحة علب كهربائية
وآلة مخفوق الحليب؟

51
00:04:13,044 --> 00:04:15,880
حصلنا عليها بسعر زهيد
كانت أدلة في محاكمة لجريمة قتل

52
00:04:16,005 --> 00:04:18,883
!رائع -
(أخذنا النصيحة من (تشاك غيرابيدين -

53
00:04:19,008 --> 00:04:21,386
ومحاضرته في التوفير الكبير -
تابع كلامك -

54
00:04:21,511 --> 00:04:25,223
(علمنا كيف نعيش كالممثل (بيرت رينولدز
(بدخل الممثل (ماك دايفيس

55
00:04:25,348 --> 00:04:27,392
لدينا تذاكر لمحاضرته التالية

56
00:04:27,517 --> 00:04:30,687
أظنك ستجد العيش باقتصاد
مرضٍ أكثر من السرقة

57
00:04:30,812 --> 00:04:32,981
(قد تكون محقاً يا (نيد

58
00:04:33,106 --> 00:04:35,733
قد تكون محقاً

59
00:04:39,362 --> 00:04:43,157
"محاضرة "التوفير الكبير"
"أحضر كرسيك بنفسك

60
00:04:43,658 --> 00:04:46,369
هل سئمتم تفويت الأمور
الجيدة في الحياة؟

61
00:04:46,494 --> 00:04:50,456
الإجازات العائلية ورزم نفاثة
"(وراقصات برنامج (سوليد غولد

62
00:04:50,581 --> 00:04:52,542
لم يبقى إلا 3 في العالم

63
00:04:52,667 --> 00:04:56,629
ابقوا معنا لأنني سأطلعكم
على أسرار التوفير الـ12

64
00:04:56,754 --> 00:04:59,007
التي لن يطلعكم عليها العاملون
في (وال ستريت) وبعد ذلك

65
00:04:59,132 --> 00:05:01,926
سأطلعكم على الطرق الـ3
للعودة إلى الطريق السريع

66
00:05:02,051 --> 00:05:05,096
بما في ذلك طريق مختصر
(الأغنياء في (وال ستريت

67
00:05:05,221 --> 00:05:07,181
لا يريدون أن تعرفوه

68
00:05:08,141 --> 00:05:10,768
بدأ بالتطاول على الأغنياء

69
00:05:10,893 --> 00:05:15,648
ماذا تتوقع؟ هؤلاء الحمقى فقراء

70
00:05:15,815 --> 00:05:18,276
تأخرت على سكة حديد
(شورت لاين)

71
00:05:21,279 --> 00:05:23,573
لنبدأ بالسر الكبير الأول

72
00:05:23,698 --> 00:05:26,367
(عليكم عصر كل (سنت

73
00:05:26,492 --> 00:05:30,663
أترون بدلتي؟ اشتريتها بسعر زهيد
لأن (روي كوهان) مات وهو يرتديها

74
00:05:31,039 --> 00:05:32,915
اليخت الفخم كان صفقة رائعة

75
00:05:33,041 --> 00:05:35,043
لأن رائحة بول القطط تفوح منه

76
00:05:36,669 --> 00:05:38,296
والنساء الجميلات

77
00:05:38,421 --> 00:05:40,298
كن رجالاً

78
00:05:40,673 --> 00:05:44,344
المهم هو
(أن عليكم عصر كل (سنت

79
00:05:44,469 --> 00:05:47,305
(هيا، أسمعوني، اعصروا كل (سنت -
(اعصروا كل (سنت -

80
00:05:47,430 --> 00:05:49,265
(اعصروا كل (سنت

81
00:05:49,390 --> 00:05:53,061
أنا أعصر، أنا أعصر

82
00:05:53,436 --> 00:05:56,147
عصرت بشدة
درجة أنه دخل في يدي

83
00:05:57,774 --> 00:05:59,817
!هومر)، ثانية)

84
00:05:59,942 --> 00:06:02,236
"(متجر الـ99 (سنت"

85
00:06:02,362 --> 00:06:06,407
هل سنتسوق
"في متجر "99 (سنت)؟

86
00:06:06,532 --> 00:06:09,202
ربما لحفل زفافك -
"(متجر 66 (سنت" -

87
00:06:09,327 --> 00:06:12,538
ماذا عن هذا؟ -
ليس إن أردنا إجازة -

88
00:06:13,247 --> 00:06:15,083
"(متجر 33 (سنت"

89
00:06:19,045 --> 00:06:21,089
انظري أمي، لديهم فستانك

90
00:06:21,214 --> 00:06:23,341
!33 سنتاً

91
00:06:23,466 --> 00:06:25,426
دفعت ضعف ذلك تقريباً

92
00:06:27,053 --> 00:06:28,679
أزرق؟

93
00:06:28,805 --> 00:06:31,265
يا إلهي! ثمن هذه العوالق
33 سنتاً فحسب

94
00:06:31,391 --> 00:06:34,685
وفقاً لمجلس الطعام المكسيكي

95
00:06:34,811 --> 00:06:38,272
انتهت صلاحيته قبل عامين -
وفقاً لمعاييرهم -

96
00:06:38,398 --> 00:06:40,274
(لكننا نعيش في (أمريكا

97
00:06:42,902 --> 00:06:46,030
كُتب أيضاً أنه قد يتسبب
"بتسمم "الموج الأحمر

98
00:06:46,155 --> 00:06:48,950
لكن سعره بخس جداً

99
00:06:50,660 --> 00:06:53,996
لنرى كم وفرنا
في صندوق الإجازة

100
00:06:54,831 --> 00:06:57,083
هومر)، كان بإمكانك)
فتحه من الأسفل ببساطة

101
00:06:57,208 --> 00:06:59,293
فات الأوان لما كان بإمكاني
(فعله يا (مارج

102
00:06:59,419 --> 00:07:01,712
لا أظن المبلغ يكفي
لأخذ إجازة

103
00:07:01,838 --> 00:07:04,966
"يكفي لإجازة "التوفير الكبير

104
00:07:05,133 --> 00:07:07,885
(يقول (تشاك غيرابيدي
إن بإمكانك السفر بسعر زهيد جداً

105
00:07:08,010 --> 00:07:10,388
إن لم تكن مهتماً بوجهتك -
صحيح -

106
00:07:10,513 --> 00:07:13,057
اذهبوا إلى المطار
وانتظروا عدم حضور الركوب

107
00:07:13,182 --> 00:07:15,852
عندها يمكنكم شراء مقاعدهم
بجزء بسيط من السعر

108
00:07:15,977 --> 00:07:18,563
هل تفتش في قمامتنا؟ -
نعم -

109
00:07:18,688 --> 00:07:20,940
أنتم الأغنياء لم تنهوا العوالق

110
00:07:21,065 --> 00:07:22,692
والآن أصبحت لي

111
00:07:22,817 --> 00:07:24,235
"(مطار (سبرينغفيلد"

112
00:07:24,402 --> 00:07:26,028
(لندن)، (هونيلولو)"
"(باريس)، (طوكيو)، (كينغستون)

113
00:07:26,737 --> 00:07:29,198
!هاواي)، ها نحن قادمون)

114
00:07:29,323 --> 00:07:31,951
(لا، سنذهب إلى (باريس
أشعر بذلك

115
00:07:32,118 --> 00:07:34,245
(هيا يا (ترانسيلفانيا

116
00:07:34,370 --> 00:07:36,539
لا يا رجل
(لنعد إلى (جاميكا

117
00:07:36,664 --> 00:07:39,125
(أنا وأنا في (بابيلون
من زمن بعيد

118
00:07:39,250 --> 00:07:43,087
أرجو الانتباه، الرحلة رقم 605"
"إلى (طوكيو) مستعدة للرحيل

119
00:07:43,212 --> 00:07:45,381
وثمة 4 مقاعد"
"توفير كبير" شاغرة"

120
00:07:45,506 --> 00:07:47,967
!نعم -
(هيا يا (هومر)، (اليابان -

121
00:07:48,092 --> 00:07:53,097
(لا، ليس (اليابان) بل (جاميكا
أريد تجاوز (دوتشي) عن الشمال

122
00:07:53,222 --> 00:07:57,351
(انسى الأمر، يبدو أن آل (فلاندرز
سيحصلون على المقاعد أصلاً

123
00:07:58,060 --> 00:08:02,106
(أيظن (فلاندرز
أن بإمكانه سرقة إجازتنا؟

124
00:08:03,274 --> 00:08:05,401
هيا -
"عربة ضيافة" -

125
00:08:08,613 --> 00:08:10,740
وداعاً" أيها الحمقى"

126
00:08:12,575 --> 00:08:16,162
(سيذهب آل (سيمبسون) إلى (اليابان

127
00:08:16,787 --> 00:08:18,623
انتبه إلى الجرس الياباني
أيها الأحمق

128
00:08:23,503 --> 00:08:24,921
"الطيران الياباني"

129
00:08:26,547 --> 00:08:29,217
(هيا يا (هومر
ستكون (اليابان) ممتعة

130
00:08:29,342 --> 00:08:32,386
(أحببت فيلم (راشامون -
لا أذكر الأمر كذلك -

131
00:08:32,512 --> 00:08:36,015
إضافة، لو أردنا رؤية اليابانيين
كان بإمكاننا زيارة حديقة الحيوانات

132
00:08:36,140 --> 00:08:37,934
!(هومر) -
ماذا؟ -

133
00:08:38,059 --> 00:08:40,686
الرجل الذي يغسل الفيلة ياباني

134
00:08:40,811 --> 00:08:43,856
(اسمه (تيكاشي
هو عضو نادي الكتب معي

135
00:08:43,981 --> 00:08:47,276
انظري أمي، تعليمات السلامة مكتوبة
على شكل شعر (هايكو) الياباني

136
00:08:47,401 --> 00:08:51,280
اربطوا الأحزمة بشدة"
"وسادة المقعد تطفو بلطف

137
00:08:51,405 --> 00:08:53,991
"سعر السماعة 5 دولارات"

138
00:08:57,495 --> 00:09:01,207
سيدي، استخدام
الأجهزة الإلكترونية ليس آمناً بعد

139
00:09:01,332 --> 00:09:03,292
أنت النادلة -
"إقفال" -

140
00:09:04,710 --> 00:09:07,797
!أعد تشغيله! أعد تشغيله -
"(الفيلم (جيم بالوشي) في (كانغارومايت" -

141
00:09:09,340 --> 00:09:12,343
(لم أعرف أن (جيم بالوشي
مثل بهذا القدر من الأفلام

142
00:09:12,468 --> 00:09:14,512
نعم، أليس هذا مذهلاً؟

143
00:09:14,637 --> 00:09:16,556
إنهم يصورون فيلماً الآن
في الحمام

144
00:09:16,681 --> 00:09:18,724
سيعرضونه في نهاية الرحلة

145
00:09:19,934 --> 00:09:23,729
(ثوب (توغا)، ثوب (توغا
ثوب (توغا)، 2000

146
00:09:23,854 --> 00:09:26,899
مارج)، لقد سرقوا فكرتي)

147
00:09:27,733 --> 00:09:31,279
أهلاً بكم في (اليابان) يا جماعة"
"حيث التوقيت المحلي

148
00:09:31,404 --> 00:09:32,780
"غداً"

149
00:09:33,698 --> 00:09:37,243
(رويال (طوكيو)"
"الآن، متقوس أكثر بنسبة %20

150
00:09:38,327 --> 00:09:39,704
هذه غرفتنا

151
00:09:40,371 --> 00:09:43,791
هومر)، يجدر أن تجر)
الأبواب لتفتحها

152
00:09:43,916 --> 00:09:45,918
ليس لدي وقت لذلك

153
00:09:49,171 --> 00:09:52,883
"أهلاً، يشرفني تقبل فضلاتك"

154
00:09:57,346 --> 00:10:00,057
!يسبقوننا بأعوام عدة

155
00:10:00,182 --> 00:10:03,269
أمي، (ليسا)، انظرا
أبي يظهر في التلفاز

156
00:10:04,604 --> 00:10:07,940
!نعم

157
00:10:11,527 --> 00:10:15,573
هذا يخطف الأنفاس
انظروا، هذه الحدائق الإمبراطورية

158
00:10:15,698 --> 00:10:19,660
(ومعبد (ماي جي
(ومصنع (هيلو كيتي

159
00:10:24,665 --> 00:10:28,377
من يريد اكتشاف البلد؟ -
ما زلت أكتشف التلفاز الياباني -

160
00:10:28,502 --> 00:10:31,422
أليست هذه الرسوم المتحركة
التي تتسبب بنوبات الصرع؟

161
00:10:36,552 --> 00:10:37,970
بارت)، ماذا تفعل؟)

162
00:10:39,096 --> 00:10:40,473
ماذا؟

163
00:10:43,100 --> 00:10:44,602
حسناً

164
00:10:47,063 --> 00:10:48,856
"سيعود الرجال الآليون حالاً"

165
00:10:49,565 --> 00:10:51,651
نوبات الصرع أشعرتني بالجوع -
أنا أيضاً -

166
00:10:51,776 --> 00:10:54,153
لنذهب إلى مطعم
نودلز) ياباني أصلي)

167
00:10:54,278 --> 00:10:56,947
اقترح المرحاض
"مكان اسمه "البلدة الأمريكية

168
00:10:57,073 --> 00:11:01,160
أبي، لم نسافر حول العالم
"لنأكل في "البلدة الأمريكية

169
00:11:01,285 --> 00:11:04,747
أود رؤية كيف يعد اليابانيون
(شطيرة (كلاب

170
00:11:04,872 --> 00:11:07,625
أراهن على أنها أصغر
وأكثر فاعلية

171
00:11:07,750 --> 00:11:11,045
والآن، نعود إلى برنامج"
"رجال الصرع الآليون المتحاربون

172
00:11:14,090 --> 00:11:15,591
"البلدة الأمريكية"

173
00:11:22,682 --> 00:11:25,851
لا أصدق أنهم وضعون في ولاية
ماساتشوسيس) ذات الضرائب المرتفعة)

174
00:11:26,769 --> 00:11:29,105
(كنت أعرف رجل من (نانتاكيت

175
00:11:29,230 --> 00:11:33,818
وماذا؟ -
لنقل إن القصص عنه مبالغة -

176
00:11:34,235 --> 00:11:35,778
مرحباً يا أعضاء العصابة

177
00:11:35,903 --> 00:11:39,156
أنا نادل أمريكي
عادي براتب عادي

178
00:11:39,281 --> 00:11:42,702
هذه الأسعار سيئة، 10 آلاف
ين) ثمن سلطة ملفوف؟)

179
00:11:42,827 --> 00:11:45,996
ألا تقدمون شيئاً يابانياً
ولو قليلاً؟

180
00:11:46,122 --> 00:11:48,332
لا تسأليني
أنا لا أعرف شيئاً

181
00:11:48,457 --> 00:11:51,293
أنا نتاج نظام التعليم الأمريكي

182
00:11:51,419 --> 00:11:53,421
كما أصنع سيارات ذات
نوعية منخفضة

183
00:11:53,546 --> 00:11:56,382
وأجهزة كهربائية ذات تصميم رديء

184
00:11:58,384 --> 00:11:59,844
كشفوا أمرنا

185
00:12:02,221 --> 00:12:04,473
أريد بطيخة مربعة لو سمحت

186
00:12:05,182 --> 00:12:08,894
!(يا إلهي (هومر
سعرهها 150 دولاراً

187
00:12:09,019 --> 00:12:10,730
تستحق أن أدفع هذا السعر

188
00:12:10,855 --> 00:12:14,233
سئمت التعامل مع الفواكه المدورة

189
00:12:14,942 --> 00:12:17,403
ربما علينا
العودة إلى الفندق فحسب

190
00:12:17,528 --> 00:12:20,114
لكنك وعدتني
أننا سنفعل شيئاً يابانياً

191
00:12:20,239 --> 00:12:21,991
طبعاً، أنت محقة

192
00:12:22,116 --> 00:12:24,910
أتعرفين؟ قرأت عن مقهى
(شاي (شينتو

193
00:12:25,035 --> 00:12:28,289
...حيث يمارسون تقليد
!(اهرب يا (بارت

194
00:12:29,999 --> 00:12:34,128
انظر، أليس هذا (وودي آلان)؟ -
يبدو أنه يصور إعلاناً -

195
00:12:35,796 --> 00:12:39,467
مرحباً، تدعي عدة شركات كعكات
الأرز أنها ذات سعرات حرارية منخفضة

196
00:12:39,592 --> 00:12:43,596
لكن كعكات أرز (فوجيكاوا) وحدها
تجعل أحشاءك تفقد صوابها

197
00:12:43,888 --> 00:12:46,223
ماذا فعلت لأستحق هذا؟

198
00:12:46,390 --> 00:12:49,185
صحيح -
"(استاد مصارعة الـ(سومو" -

199
00:12:54,273 --> 00:12:57,359
بريتزل) سعره 50 دولاراً)

200
00:12:57,485 --> 00:12:58,944
ماذا يفعل الطفل الضخم؟

201
00:12:59,069 --> 00:13:02,114
كُتب هنا أنهم ينثرون الملح
قبل المصارعة لتطهير الحلبة

202
00:13:04,241 --> 00:13:05,743
أيمكنك إعطائي ملح أيها السمين؟

203
00:13:05,868 --> 00:13:08,746
"أنت تجرحني عندما تنعتني بالسمين"

204
00:13:08,871 --> 00:13:11,665
لأن مشكلتي في الوزن الزائد"
"مشكلة غدد

205
00:13:11,791 --> 00:13:15,044
"هل ستأكل هذا؟" -
!هذه لي -

206
00:13:18,756 --> 00:13:21,967
كما نقول في بلادي
"وداعاً يا عزيزي"

207
00:13:22,092 --> 00:13:23,511
مبارك

208
00:13:23,636 --> 00:13:28,015
أنا الإمبراطور -
حقاً؟ أنا الديناصور الصاعق -

209
00:13:29,517 --> 00:13:34,104
"ملابس الـ(سومو) الداخلية"

210
00:13:34,814 --> 00:13:37,817
ليحي الجميع الإمبراطور الديناصور الصاعق

211
00:13:46,826 --> 00:13:49,870
(دفعت زوجتك الكفالة سيد (سيمبسون

212
00:13:49,995 --> 00:13:53,833
حمداً لله! لا يمكنني المكوث
دقيقة أخرى في هذا الجحيم

213
00:14:02,591 --> 00:14:05,010
أيمكننا فعل شيء ياباني الآن؟

214
00:14:05,135 --> 00:14:07,346
سئمت القيام بأمور يابانية

215
00:14:07,471 --> 00:14:10,307
اضطررنا إلى المشاركة في مسرحية
كابوكي) سخيفة في السجن)

216
00:14:10,432 --> 00:14:12,184
عن مقاتلي الساموراي
غير الشرعين الـ47

217
00:14:12,309 --> 00:14:15,062
(وأردت أن ألعب دور (يوشي
(لكنهم جعلوني ألعب دور (أوري

218
00:14:15,187 --> 00:14:19,275
(ثم اضطررنا إلى ممارسة فن (أوراغامي
لساعتين ثم تنسيق الزهور والتأمل

219
00:14:19,400 --> 00:14:21,569
هل نخبرهم"
"عن سر السلام الداخلي؟

220
00:14:21,694 --> 00:14:24,029
"لا، هم شياطين أجنبية"

221
00:14:24,154 --> 00:14:26,156
عزيزتي، أعرف أنك
(تريدين رؤية (اليابان

222
00:14:26,282 --> 00:14:28,742
لكن هذا آخر مليون (ين) لدينا

223
00:14:28,868 --> 00:14:30,953
"لا تقلقي "يا صغيرتي

224
00:14:31,078 --> 00:14:33,581
سأريك شيئاً يابانياً

225
00:14:36,000 --> 00:14:38,961
!كم هي جميلة يا أبي

226
00:14:39,086 --> 00:14:43,299
إنه طائر الكركي، يعتقد اليابانيون
إنه يجلب الحظ الجيد

227
00:14:43,424 --> 00:14:46,385
احذري، نحتاج إلى هذا المال
لنعود إلى وطننا

228
00:14:47,511 --> 00:14:50,139
!لا -
"!آخ" -

229
00:14:54,351 --> 00:14:56,645
(سيد (سيمبسون
أعرف أنك فقدت مالك كله

230
00:14:56,770 --> 00:15:01,025
لكن لا تقلق، لن تقف
الولايات المتحدة) بلا حراك)

231
00:15:01,150 --> 00:15:04,320
بينما يكون أحد مواطنيها
عالق هنا مثلك

232
00:15:06,822 --> 00:15:10,284
لكن سيدي السفير
كيف سنعود إلى ديارنا؟

233
00:15:10,409 --> 00:15:13,537
لا أدري، حاولوا إيجاد وظيفة
وكسب المال

234
00:15:13,662 --> 00:15:16,707
هذا ما فعلته أنا
بالمناسبة وظيفة السفير مأخوذة

235
00:15:20,544 --> 00:15:22,379
"مؤسسة (أوساكا) للمأكولات البحرية"

236
00:15:24,256 --> 00:15:26,050
مع كل شاحنة مليئة بالسمك
نقوم بنزع أحشائها

237
00:15:26,175 --> 00:15:29,261
نصبح أقرب بـ33 سنتاً
إلى شراء تذاكر العودة

238
00:15:29,386 --> 00:15:32,640
وأظنني وجدت أخيراً
ما خُلقت لفعله

239
00:15:32,765 --> 00:15:36,435
تدخل السكين وتخرج الأحشاء
تدخل السكين وتخرج الأحشاء

240
00:15:36,560 --> 00:15:41,565
...لا تقتلني وسأمنحك 3 أمنـ -
تدخل السكين وتخرج الأحشاء -

241
00:15:41,690 --> 00:15:44,610
رائع! حان وقت أغنية
الولاء للشركة

242
00:15:44,735 --> 00:15:47,446
"تدخل السكين وتخرج الأحشاء"

243
00:15:47,571 --> 00:15:51,492
هذا مغزى"
"مؤسسة (أوساكا) للمأكولات البحرية

244
00:15:53,577 --> 00:15:55,913
هذا رديء
ماذا هناك غير هذا؟

245
00:16:01,043 --> 00:16:04,922
شكراً، لقد حققت"
"أمنياتنا وأمنيات أسلافنا

246
00:16:05,047 --> 00:16:08,884
انضموا إلينا غداً عندما تحاول عائلة"
"...محظوظة أخرى تحقيق أحلامها في

247
00:16:09,009 --> 00:16:12,346
برنامج تحدي أمنية"
"عائلة الابتسامة السعيدة

248
00:16:12,471 --> 00:16:15,182
برنامج أمنية العائلة

249
00:16:15,933 --> 00:16:17,768
هذا ألهمني بفكرة

250
00:16:17,893 --> 00:16:20,020
أظن الفكرة ذاتها راودتنا كلنا

251
00:16:20,145 --> 00:16:23,107
ليس أنا، ما هي؟ الغداء؟

252
00:16:23,232 --> 00:16:25,234
(تلفزيون (كيه"
"فريق أخبار الدمى الرقمية

253
00:16:28,946 --> 00:16:30,447
شكراً، شكراً

254
00:16:30,572 --> 00:16:33,409
(نرحب بمتسابقينا من (أمريكا

255
00:16:33,534 --> 00:16:36,745
(آل (سيمبسون -
تشرفنا -

256
00:16:36,870 --> 00:16:40,416
لا تتحدثي معي بتنازل
(والآن يا عائلة (سيمبسون

257
00:16:40,541 --> 00:16:45,004
هل اخترتم أمنية؟ -
لم أناقش الأمر مع العائلة -

258
00:16:45,129 --> 00:16:48,507
لكن، أظننا جميعاً نريد
"وجبة مجانية في "البلدة الأمريكية

259
00:16:48,632 --> 00:16:53,345
لا، نريد تذاكر سفر
(لنعود إلى (سبرينغفيلد

260
00:16:55,180 --> 00:16:59,018
برامج المباريات لدينا
تختلف عن برامجكم قليلاً

261
00:16:59,143 --> 00:17:01,478
برامجكم تكافىء المعرفة

262
00:17:01,603 --> 00:17:03,564
ونحن نعاقب الجهل

263
00:17:03,689 --> 00:17:05,065
"ما "الجهل؟

264
00:17:07,109 --> 00:17:08,986
حسناً، لنبدأ

265
00:17:09,111 --> 00:17:12,031
"الفئات هي "آخ! هذا مؤلم

266
00:17:12,156 --> 00:17:16,702
"لِمَ تفعل هذا بي؟"
"و"أرجوك، دعني أموت

267
00:17:17,578 --> 00:17:21,373
الأول، بالتأكيد -
"آخ! هذا مؤلم" -

268
00:17:21,498 --> 00:17:23,917
"سنختار "آخ! هذا مؤلم
(يا (سكيب

269
00:17:24,043 --> 00:17:26,086
(اسمي (وينك

270
00:17:31,425 --> 00:17:34,678
(حسناً يا آل (سيمبسون
اضربوا الدمية المحشوة

271
00:17:35,220 --> 00:17:38,474
هيا، أفتحوا الخنزير، ثانية

272
00:17:38,599 --> 00:17:41,268
أقوى، اكسروها

273
00:17:41,393 --> 00:17:43,187
جيد، حسناً

274
00:17:43,312 --> 00:17:46,148
يمكنكم إزالة العصابة

275
00:17:46,899 --> 00:17:49,568
آسفة أبي، لم نعلم

276
00:17:49,693 --> 00:17:52,613
كان لدي شعور -
هلا يضربني أحد ليعيد الفتاق -

277
00:17:52,738 --> 00:17:54,782
حاضر أبي -
(سيد (سيمبسون -

278
00:17:54,907 --> 00:17:57,534
سننزلك بعد إجابتك

279
00:17:57,659 --> 00:18:00,370
(عن سؤال واحد عن (اليابان

280
00:18:00,496 --> 00:18:04,083
هل الجواب (اليابان)؟ -
بالواقع نعم -

281
00:18:06,960 --> 00:18:10,089
هذا يعني أنكم تنتقلون
"إلى "جولة البرق

282
00:18:15,219 --> 00:18:20,057
يبدو أنه بخير
لكنه يحترق من الداخل

283
00:18:24,978 --> 00:18:27,481
(انظر، أليس هذا (هومر
على القناة اليابانية؟

284
00:18:27,606 --> 00:18:31,193
(إن كان هذا (هومر
من يطلب الجعة على حسابه؟

285
00:18:36,156 --> 00:18:38,492
هذا الولد ليس طبيعياً

286
00:18:38,659 --> 00:18:40,994
(مبارك يا آل (سيمبسون

287
00:18:41,120 --> 00:18:43,122
تذاكر السفر لكم

288
00:18:43,247 --> 00:18:46,583
ليس عليكم إلا إحضارها

289
00:18:47,167 --> 00:18:52,297
من داخل ذلك البركان -
لماذا أنت قاسٍ هكذا؟ -

290
00:18:56,510 --> 00:18:58,387
هذه الإجازة سيئة جداً

291
00:18:58,512 --> 00:19:00,889
"على الأقل تجاوزنا "جولة البرق

292
00:19:02,015 --> 00:19:06,645
فهمت، آمل ألا يكون هناك
جولة بوظة

293
00:19:11,859 --> 00:19:15,654
لا أظن الجسر قادر على تحمل
وزن كثير

294
00:19:16,405 --> 00:19:19,950
...وزن (ماغي) أقل بكثير
سأذهب ببساطة

295
00:19:23,954 --> 00:19:27,833
اهبطي، اهبطي، اهبطي، اهبطي -
"اهبطي" -

296
00:19:27,958 --> 00:19:32,045
اهبطي، اهبطي، اهبطي، اهبطي -
!نعم -

297
00:19:32,504 --> 00:19:35,090
حصلت عليها -
(أمريكا) -

298
00:19:35,215 --> 00:19:38,218
"(أمريكا)، (أمريكا)"

299
00:19:41,555 --> 00:19:43,015
!(ليسا)

300
00:19:52,191 --> 00:19:53,942
مارج)! حذاؤك)

301
00:19:56,862 --> 00:19:58,322
!تذاكر السفر

302
00:20:06,580 --> 00:20:08,916
أخشى أن هذه
قد تكون النهاية

303
00:20:09,041 --> 00:20:11,668
على الأقل سنموت
ونحن نفعل ما نحبه

304
00:20:11,793 --> 00:20:13,921
نستنشق الحمم البركانية

305
00:20:19,635 --> 00:20:22,512
!إنه حارق! إنه حارق

306
00:20:22,638 --> 00:20:24,848
لا تقلقوا، الحمم البركانية

307
00:20:24,973 --> 00:20:27,893
مجرد مشروب البرتقال الغازي
من صنع راعينا

308
00:20:28,018 --> 00:20:30,187
(مؤسسة (أوساكا
لمشروب البرتقال الغازي

309
00:20:30,312 --> 00:20:32,064
!إنه حارق! إنه حارق

310
00:20:32,189 --> 00:20:34,608
(إنه مليء بعشبة الـ(واسابي

311
00:20:34,733 --> 00:20:38,987
(أحسنتم يا آل (سيمبسون
لقد ربحتم حريتكم

312
00:20:43,367 --> 00:20:45,369
أريد قول شيء قبل رحيلي

313
00:20:45,494 --> 00:20:47,162
مغزى برامج المسابقات ليس القساوة

314
00:20:47,287 --> 00:20:51,875
بل عن الجشع والجوائز الرائعة
مثل العوامات سيئة الصنع

315
00:20:52,000 --> 00:20:55,212
لكن في مرحلة ما
حدتم عن الطريق

316
00:20:55,337 --> 00:20:57,297
!يا للأسف

317
00:20:59,341 --> 00:21:03,887
تالياً، زوج كندي
يقولان إنهما يموتون خوفاً

318
00:21:04,012 --> 00:21:05,806
من العقارب

319
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
!كم هذا مؤلم

320
00:21:10,018 --> 00:21:11,436
!يا إلهي

321
00:21:12,312 --> 00:21:14,898
إلسعي الكنديين

322
00:21:15,482 --> 00:21:18,902
!كم أحب هذا البرنامج
إليكم هذا أيها الأحمقين

323
00:21:20,570 --> 00:21:23,115
(وداعاً يا (يابان
(سأشتاق إلى دجاج (كنتاكي

324
00:21:23,240 --> 00:21:25,617
وبحارك اللامعة الخالية من الحيتان

325
00:21:26,618 --> 00:21:28,787
ما هذا؟ -
"اربطوا أحزمة الأمان" -

326
00:21:29,538 --> 00:21:34,126
يا جماعة، نواجه مطبات طفيفة"
"مرتبطة بالوحش (غودزيلا) حالياً

327
00:21:34,251 --> 00:21:37,296
لذلك سأطلب منكم"
"ربط أحزمة المقاعد

328
00:21:37,421 --> 00:21:40,340
هو يتركنا عندما نصل"
"إلى ارتفاع 35 ألف قدم عادة

329
00:21:40,465 --> 00:21:43,427
فبعد ذلك ليس علينا القلق"
"...إلا بشأن الوحش (موثرا) و

330
00:21:43,552 --> 00:21:49,016
وصلنا تقرير بأنه منشغل حالياً"
"مع الوحشين (غاميرا) و(رودان)، شكراً

331
00:21:53,186 --> 00:21:54,563
تر جمة

