1
00:00:07,911 --> 00:00:11,665
‫"في بداية كلية الطب
‫تقف ورفاقك في الصف مع بعضكم"

2
00:00:12,164 --> 00:00:16,086
‫"ترتدون معاطف المُختبر للمرة الأولى
‫وتُقسمون اليمين"

3
00:00:24,010 --> 00:00:26,304
‫لا عدالة! لا سلام!

4
00:00:26,388 --> 00:00:28,514
‫لا عدالة! لا سلام!

5
00:00:29,057 --> 00:00:31,101
‫لا عدالة! لا سلام!

6
00:00:31,727 --> 00:00:33,270
‫العدالة في الحال!

7
00:00:34,229 --> 00:00:36,230
‫العدالة في الحال!

8
00:00:45,489 --> 00:00:47,617
‫{\an8}"لا يُمكنني أن أتنفّس"

9
00:00:50,453 --> 00:00:52,080
‫"للقسم صيغ عدة"

10
00:00:52,788 --> 00:00:54,416
‫"لكن كل قسم يتلخص بالتالي…"

11
00:00:55,082 --> 00:00:59,253
‫"ممارسة الطب يجب أن تكون إنسانية ولطيفة"

12
00:01:02,715 --> 00:01:06,552
‫"(ماغي): (ويلسون)، أرجوك توخَ الحذر"

13
00:01:06,637 --> 00:01:10,181
‫- "أخبار: توقعوا زحمة سير بسبب المظاهرات"
‫- "لكن هناك مشكلة لا يُخبرونك عنها"

14
00:01:10,265 --> 00:01:12,935
‫- "الطب يُحاكي العالم الذي يعيش فيه"
‫- "(ماغي): أتحرق شوقًا لرؤيتك"

15
00:01:13,017 --> 00:01:14,894
‫"تحذير: حظر تجوّل مفروض على الجميع"

16
00:01:15,979 --> 00:01:18,856
‫مرحبًا، أحضرت القهوة

17
00:01:20,483 --> 00:01:22,069
‫هل رأيت رسالة (ريتشارد) الإلكترونية؟

18
00:01:22,151 --> 00:01:26,155
‫لا يُمكنني النظر إلى هاتفي مِن دون ظهور
‫٥٠ تنبيهًا إخباريًا كما لو أنه منحوس

19
00:01:26,239 --> 00:01:28,866
‫أخبر طاقم العمل أن يأخذوا عطلة
‫إن كانوا بحاجة إلى ذلك

20
00:01:29,617 --> 00:01:31,995
‫مِن أجل الاستراحة والتظاهر

21
00:01:32,078 --> 00:01:35,456
‫ويقلقوا إن كان خطيهم سيصل
‫إلى الطرف الآخر من البلاد سالمًا

22
00:01:35,539 --> 00:01:36,917
‫أي شيء

23
00:01:37,583 --> 00:01:38,960
‫هو يتفهّم

24
00:01:46,759 --> 00:01:49,178
‫إن ظللت أحدق في الحائط سأحدث فجوة فيه

25
00:01:51,223 --> 00:01:52,599
‫يجب أن أذهب

26
00:01:53,057 --> 00:01:58,145
‫"وفي هذا العالم، الإنسانية واللطف
‫نادرًا الوجود غالبًا"

27
00:02:00,607 --> 00:02:03,859
‫قمت بإلغاء بعض العمليات الجراحية
‫الاختيارية التي حددناها

28
00:02:03,943 --> 00:02:06,070
‫وأخبرت بنك الدم بأن يكون
‫في حالة تأهّب قصوى

29
00:02:06,488 --> 00:02:10,741
‫ووضعت ٥ فتحات في وضع الاستعداد
‫للصدمات القادمة

30
00:02:10,825 --> 00:02:13,995
‫سيكون لدينا الخيمة في الخارج
‫لمَن يأتون سيرًا على الأقدام

31
00:02:14,078 --> 00:02:17,456
‫- أتعتقد أن هذا سيكون كافيًا لنا؟
‫- أعتقد أنه يجب أن يكون كافيًا

32
00:02:18,207 --> 00:02:21,920
‫بالكاد كنا قادرين على الاحتمال
‫خلال الجائحة، والآن هذا

33
00:02:22,003 --> 00:02:24,547
‫حسنًا، الثورات لا تُحدد مواعيد

34
00:02:27,550 --> 00:02:28,926
‫هل أنتِ بخير؟

35
00:02:30,887 --> 00:02:32,639
‫أريد فعل شيء أتقنِ فعله

36
00:02:33,139 --> 00:02:35,100
‫فعلت كل ما بوسعك لتستعدي

37
00:02:35,766 --> 00:02:38,269
‫اسمعي، سأعود إن احتجت إلي

38
00:02:38,353 --> 00:02:41,105
‫قد أحتاج إلى بعض الوقت للحضور إلى هنا
‫لكنني سآتي

39
00:02:41,189 --> 00:02:43,859
‫- تعود مِن أين؟
‫- مِن المظاهرات يا (بايلي)

40
00:02:44,483 --> 00:02:48,029
‫شيء مهم يحدث في الخارج ولن أفوّته عليّ

41
00:02:49,197 --> 00:02:50,865
‫هذه اللحظات تُنقذ أرواحًا أيضًا

42
00:02:54,702 --> 00:02:56,079
‫فلتعطهم أقوى ما لديك

43
00:02:59,499 --> 00:03:02,169
‫أنا ممتنة جدًا لأنك أتيت اليوم

44
00:03:02,586 --> 00:03:04,962
‫رغمَ أنني ما كنت لأطلب من رجل أسود
‫ألا يتظاهر

45
00:03:05,047 --> 00:03:08,132
‫لا، لكن يُمكنك أن تراسليني ثماني مرات
‫لتسأليني إن كنت آتيًا

46
00:03:09,550 --> 00:03:11,260
‫- هاتفي هو مَن فعل ذلك!
‫- حسنًا

47
00:03:11,344 --> 00:03:12,720
‫إنه جديد!

48
00:03:13,638 --> 00:03:16,015
‫كدت أطلب بديلًا عني بصراحة

49
00:03:16,099 --> 00:03:18,893
‫لكننا بالكاد صامدون مع الكورونا
‫لذا تصوّرت أنهم بحاجة إلي

50
00:03:19,477 --> 00:03:23,647
‫بالحديث عن ذلك، هل قرأت اقتراحي بخصوص
‫تأسيس موقع لفحص وعلاج الكورونا المجاني

51
00:03:23,732 --> 00:03:25,232
‫للمرضى ذوي الدخل المحدود؟

52
00:03:25,650 --> 00:03:27,985
‫مع علاقات (أورتيز)
‫أعتقد أنه يُمكن أن يكون لنا تأثير حقيقي

53
00:03:28,069 --> 00:03:30,781
‫تعلم أننا بالكاد نبقي الأمور قائمة
‫كما هي يا حبيبي

54
00:03:30,863 --> 00:03:33,532
‫لكنني سأعيد التفكير في الموضوع
‫حين تتحسن العائدات

55
00:03:33,616 --> 00:03:36,161
‫تريدين الانتظار حتى نهاية الكورونا
‫لنفتح موقعًا للعلاج منها؟

56
00:03:36,243 --> 00:03:37,578
‫هيا، حسنًا؟

57
00:03:37,662 --> 00:03:40,414
‫أنا ودكتور (أورتيز) خصصنا الكثير من الوقت
‫والمجهود لهذا الأمر

58
00:03:40,498 --> 00:03:41,916
‫لديها أفكار مذهلة

59
00:03:41,999 --> 00:03:44,835
‫دعني أنتهي من هذا الأسبوع، حسنًا
‫تأخرت على اجتماعي

60
00:03:44,920 --> 00:03:46,504
‫- أحبك
‫- هذا الأسبوع…

61
00:03:47,798 --> 00:03:49,340
‫"(آيفري)؟"

62
00:03:49,423 --> 00:03:51,384
‫- هل لديك لحظة؟
‫- مرحبًا! كل شيء بخير؟

63
00:03:52,384 --> 00:03:53,761
‫كنت بحال أفضل يا رجل

64
00:04:01,018 --> 00:04:04,230
‫ليس لدي الكثير من الوقت
‫على جميع الأطباء العمل هنا

65
00:04:04,855 --> 00:04:07,191
‫الأرجح أنه لن يتسنى لي أن أستحمّ
‫قبل أن أراك الليلة

66
00:04:07,274 --> 00:04:08,901
‫"لكنني أردت رؤية وجهك فحسب"

67
00:04:08,984 --> 00:04:13,614
‫حسنًا، ها هو، وجهي المُرهق
‫بعد أن قدتُ السيارة طوال ٣ أيام

68
00:04:13,698 --> 00:04:17,368
‫أشعر بأننا اخترنا أسوأ وقت لك على الإطلاق
‫لتقوم بهذه الرحلة في السيارة

69
00:04:18,160 --> 00:04:19,495
‫"كلما أسرعت لأكون معك، كان أفضل"

70
00:04:19,578 --> 00:04:21,789
‫ما رأيك في قائمة الشقق التي أرسلتها لك؟

71
00:04:21,872 --> 00:04:24,960
‫- "لم أنظر إليها بعد حتى"
‫- (ماغي)!

72
00:04:25,042 --> 00:04:30,965
‫لم أتمكن من التركيز على أي شيء
‫باستثناء العمل والأخبار وأنت تقود السيارة

73
00:04:31,049 --> 00:04:32,968
‫أتفهّم الأمر يا حبيبتي أتفهّمه

74
00:04:33,050 --> 00:04:38,222
‫لكن بحسب ما رأيته، إن العقارات في (سياتل)
‫مثل فيلم (هانغر غايمز) لكن مع مطابخ

75
00:04:38,306 --> 00:04:41,308
‫"لذا، إن أردت هذا المكان
‫يجب أن أقدّم عرضًا قريبًا"

76
00:04:41,392 --> 00:04:43,727
‫- حسنًا، سألقي نظرة، أعدك
‫- حسنًا

77
00:04:45,396 --> 00:04:47,482
‫المرة المقبلة التي نتحدث فيها سيكون شخصيًا

78
00:04:47,565 --> 00:04:49,192
‫كُن حذرًا، أرجوك

79
00:04:49,275 --> 00:04:50,776
‫- "توخ الحذر الشديد"
‫- دومًا

80
00:04:51,402 --> 00:04:52,778
‫- أحبك
‫- أحبك

81
00:04:58,367 --> 00:05:01,495
‫ما زالت تنام مُعظم الوقت إنها ضعيفة جدًا

82
00:05:01,580 --> 00:05:04,833
‫لكن حالتها مُستقرّة
‫فليجرِ لها (شميدت) علاج الضغط العالي اليوم

83
00:05:05,332 --> 00:05:07,878
‫- هل نعتقد أن (شميدت) مُؤهّل؟
‫- سيكون بخير

84
00:05:07,960 --> 00:05:11,005
‫- سأزرع فيه الخوف الشديد
‫- ذلك يبدو ممتعًا تقريبًا

85
00:05:13,800 --> 00:05:15,426
‫- فلنطلب له صورة شعاعية
‫- نعم، نعم

86
00:05:15,886 --> 00:05:17,511
‫إنهم في موقف السيارات الجنوبي الآن

87
00:05:18,721 --> 00:05:20,514
‫شكرًا لك يا (آيرين) سأعود حين أستطيع

88
00:05:21,098 --> 00:05:23,267
‫حسنًا، حسنًا، لا تتحرك هل فعل الأطباء ذلك؟

89
00:05:23,851 --> 00:05:27,438
‫"النازيون الجدد" فعلوا ذلك
‫أعتقد أنهم يُسمّون "معارضو المتظاهرين"

90
00:05:28,022 --> 00:05:29,523
‫تهجموا على ابني بواسطة هراوة

91
00:05:30,065 --> 00:05:31,358
‫تدخلت بينهما في الوقت المناسب

92
00:05:31,442 --> 00:05:33,445
‫تمكّنوا منك جيدًا كان الأمر مُخيفًا حتمًا

93
00:05:33,527 --> 00:05:35,487
‫أردت أن ألقي عليهم قنبلة

94
00:05:36,030 --> 00:05:37,489
‫لو كان معي قنبلة، لفعلت ذلك

95
00:05:37,573 --> 00:05:41,535
‫يا للهول! هذا الغضب الذي يتملّكني
‫لهذا نحن بحاجة إلى قوانين أسلحة صارمة أكثر

96
00:05:42,077 --> 00:05:44,246
‫بوسعي أن أعطيك الـ(فاليوم)
‫مِن أجل الارتجاف

97
00:05:46,040 --> 00:05:48,959
‫لا، أنا بخير، إن قسم الطوارئ بدأ يمتلئ
‫أريد العودة إلى العمل فحسب

98
00:05:49,668 --> 00:05:51,670
‫- هل انتهيت يا (آيفري)؟
‫- تقريبًا

99
00:05:51,755 --> 00:05:54,924
‫في المرة المقبلة، احرص على أن تتسكعوا
‫في الجهة الخلفية من الجمهور، حسنًا؟

100
00:05:55,007 --> 00:05:57,635
‫المرة المقبلة؟ حين يبلغون الـ١٨
‫يُمكنهم أن يتظاهروا كما يشاؤون

101
00:05:57,718 --> 00:05:59,136
‫الآن، سيذهبون مباشرة إلى المنزل

102
00:05:59,220 --> 00:06:00,971
‫(جاكسون)، أنا بحاجة إليك هنا

103
00:06:05,059 --> 00:06:09,021
‫تُدعى (نيل)، هذا كل ما عرفته
‫أصيبت بغاز مُسيّل للدموع

104
00:06:09,563 --> 00:06:13,025
‫أطلق عليّ ولم أصب أطلق عليّ وعلى مقربة

105
00:06:13,817 --> 00:06:16,904
‫- الشظايا انتشرت في كل مكان
‫- مهلك، مهلك

106
00:06:16,987 --> 00:06:19,240
‫أبقيها ثابتة
‫غرفة الرضوح رقم ١ مفتوحة، فلنتحرك

107
00:06:19,323 --> 00:06:20,950
‫- حسنًا
‫- جاهز؟ هيا بنا

108
00:06:36,257 --> 00:06:37,675
‫"غرفة الرضوح رقم ١"

109
00:06:37,758 --> 00:06:40,010
‫{\an8}دورة دموية جيدة في الأطراف العلوية

110
00:06:40,678 --> 00:06:43,807
‫{\an8}(نيل)، هل تشعرين بالخدر أو الوخز في يدك؟

111
00:06:43,889 --> 00:06:46,392
‫{\an8}الألم المُبرح ليس كافيًا؟

112
00:06:46,476 --> 00:06:49,436
‫{\an8}لا كسور حادة، لا يبدو أن القنبلة
‫مغروسة بمعمق شديد

113
00:06:49,520 --> 00:06:51,480
‫{\an8}- فليعطني أحد يده
‫- لماذا؟

114
00:06:51,939 --> 00:06:53,983
‫{\an8}أحتاج إلى أن أشد عليها أشعر بألم كبير

115
00:06:54,942 --> 00:06:56,360
‫{\an8}جرعتا (مورفين) يا (روبين)

116
00:06:56,443 --> 00:07:00,072
‫{\an8}ورم دموي غير مُتوسع، لكن لا يُمكنني
‫استبعاد إصابة وعائية عصبية هنا

117
00:07:00,155 --> 00:07:02,574
‫{\an8}أظننا بحاجة للتصوير المقطعي
‫المحسوب فوريًا، لنستعد للتحرك

118
00:07:02,658 --> 00:07:04,451
‫{\an8}- حسنًا، سآتي معك
‫- مهلًا، مهلًا

119
00:07:04,535 --> 00:07:06,120
‫{\an8}ألن تزيلوا هذا الشيء مني أولًا؟

120
00:07:06,203 --> 00:07:09,373
‫{\an8}نود الحرص على أنه لم يصب
‫أي أوعية دموية مهمة في عنقك

121
00:07:09,456 --> 00:07:11,500
‫{\an8}ثم سنزيله في غرفة العمليات

122
00:07:11,583 --> 00:07:13,210
‫{\an8}سنتحرك بأقصى سرعة ممكنة، حسنًا؟

123
00:07:13,836 --> 00:07:15,421
‫{\an8}هل أنت مستعدة لنا لنحركك؟

124
00:07:17,131 --> 00:07:18,717
‫{\an8}"هيا يا فتاة، فلنذهب"

125
00:07:20,884 --> 00:07:22,511
‫{\an8}- "هيا يا فتاة، فلنذهب"
‫- فلنذهب

126
00:07:23,387 --> 00:07:26,640
‫{\an8}حسنًا، أبقي هذه للساعات الـ١٢ المقبلة
‫ثم ضعي مرهم المضاد الحيوي، حسنًا؟

127
00:07:26,725 --> 00:07:29,226
‫{\an8}هل ستبقى الضمادة ثابتة؟
‫لأنني سأعود إلى الخارج

128
00:07:30,060 --> 00:07:32,438
‫{\an8}سأعطيك ضمادة (كوبان) إضافية
‫من باب الحيطة، حسنًا؟

129
00:07:33,564 --> 00:07:35,107
‫{\an8}- مرحبًا، وصلني استدعاؤك
‫- مرحبًا

130
00:07:35,190 --> 00:07:38,027
‫{\an8}نعم، أحدهم قادم وهو مصاب في صدره
‫برصاصة مطاطية

131
00:07:38,110 --> 00:07:39,611
‫{\an8}يفترض أن يصل في أي لحظة

132
00:07:39,695 --> 00:07:41,280
‫{\an8}- طوب زجاجي
‫- هل سمعت ما قلته يا (بيرس)؟

133
00:07:41,363 --> 00:07:42,656
‫{\an8}نعم، نعم…

134
00:07:42,740 --> 00:07:46,243
‫{\an8}الكثير من الأمور تشغلني اليوم، (وينستون)
‫يعود إلى هنا بالسيارة فيما نتكلّم

135
00:07:46,327 --> 00:07:49,204
‫{\an8}نعم، أنتما لا تضيعان الوقت
‫أنا سعيد من أجلك

136
00:07:49,288 --> 00:07:51,582
‫{\an8}شكرًا، نحن نحاول أن نحلّ مشكلة المسكن تلك

137
00:07:52,249 --> 00:07:56,378
‫{\an8}أنت قلقة، أتتساءلين إن كان يُفضل
‫استخدام الحمام والباب مفتوح؟

138
00:07:56,462 --> 00:07:58,130
‫{\an8}أو إن كان يضع الكاتشب على البيض؟

139
00:07:58,213 --> 00:07:59,590
‫{\an8}مَن يضع الكاتشب على البيض؟

140
00:07:59,673 --> 00:08:01,967
‫{\an8}أكثر من ٥٤ بالمئة من الأمريكيين في الواقع

141
00:08:02,051 --> 00:08:03,385
‫{\an8}حسنًا، لقد وصل، هيا بنا

142
00:08:09,600 --> 00:08:12,603
‫{\an8}حسنًا، لدينا (غاي هيوستون)، ٢٢ عامًا
‫أصيب برصاصة مطاطية في صدره

143
00:08:12,686 --> 00:08:14,355
‫{\an8}أزلنا الرجفان البطيني في الميدان

144
00:08:14,438 --> 00:08:19,276
‫{\an8}- أعتقد أن كلمة "مات" هي التي تبحثون عنها
‫- أهلًا بعودتك، فلندخلك

145
00:08:20,110 --> 00:08:23,447
‫{\an8}أنا بحاجة إلى صورة أشعة للصدر وفحص
‫لإنزيمات القلب ولنضعه على شاشة مراقبة

146
00:08:29,078 --> 00:08:31,372
‫{\an8}نحن نتجه إلى الغرفة

147
00:08:32,831 --> 00:08:35,501
‫{\an8}تتنفسين الأكسيجين

148
00:08:36,085 --> 00:08:37,795
‫{\an8}وتشعرين بالخفّة

149
00:08:38,670 --> 00:08:41,715
‫{\an8}كما لو أنك تطوفين على السحابة

150
00:08:42,424 --> 00:08:45,969
‫{\an8}لكن ليس غيمة في الجنة
‫أو أي شيء من هذا القبيل

151
00:08:46,053 --> 00:08:49,431
‫{\an8}أنت تطوفين، لكنك لست ميتة، فهمت؟

152
00:08:50,057 --> 00:08:52,101
‫{\an8}أنت تتعافين وتتحسن صحتك

153
00:08:52,184 --> 00:08:53,769
‫{\an8}ماذا تفعل هنا؟

154
00:08:53,852 --> 00:08:58,023
‫{\an8}التهاب في الجرح بعد الجراحة، الطبيب طلب
‫علاجًا بالضغط العالي من أجل تحفيز التعافي

155
00:08:58,107 --> 00:08:59,650
‫{\an8}حسنًا دورنا الآن

156
00:08:59,733 --> 00:09:02,069
‫{\an8}كما ونحن شخصية مهمة لذا،
‫يُمكنك الذهاب الآن

157
00:09:02,152 --> 00:09:04,154
‫{\an8}إن الجدول مُزدحم اليوم لذا، سيُدخلون اثنين

158
00:09:05,406 --> 00:09:08,450
‫{\an8}- بئسًا، أهذه (مريديث غراي)؟
‫- ربما، لكن لا تتحدث إليها

159
00:09:08,534 --> 00:09:12,204
‫{\an8}لدينا أوامر صارمة من الرئيسة
‫ألا نتسبب بأي إجهاد للدكتور (غراي)

160
00:09:12,913 --> 00:09:17,333
‫{\an8}- بالطبع، لا مشكلة
‫- نحن نطوف…

161
00:09:20,045 --> 00:09:21,422
‫{\an8}هل ستفسح المجال أم لا؟

162
00:09:36,937 --> 00:09:39,314
‫{\an8}لم أنتهِ من تفقد هذا المخزون بعد
‫وها أنت تأتين من أجل المزيد

163
00:09:39,398 --> 00:09:42,776
‫{\an8}نعم، إنها إحدى تلك السنوات
‫مهلًا، هل يُمكنني مُعالجة هذه؟

164
00:09:42,860 --> 00:09:45,404
‫{\an8}لأنه يبدو كما لو أنك خسرت عراكًا في الحانة

165
00:09:45,487 --> 00:09:46,947
‫{\an8}شكرًا لك

166
00:09:49,074 --> 00:09:53,120
‫{\an8}حسنًا، ليس كما لو أن هناك فيروسًا مميتًا
‫منتشرًا وهو يُنقل بواسطة الرذاذ

167
00:09:53,829 --> 00:09:56,247
‫{\an8}آسف، إن القنابل المُسيّلة للدموع، أقسم…

168
00:09:57,040 --> 00:09:58,417
‫{\an8}كيف حال ابنيك؟

169
00:09:59,626 --> 00:10:02,963
‫{\an8}إنهما بخير
‫أتت (آيرين) لتقلّهما رغم اعتراضهما

170
00:10:03,046 --> 00:10:04,423
‫{\an8}أرادا البقاء في الخارج؟

171
00:10:04,923 --> 00:10:07,968
‫{\an8}نعم، يريدان أن يكونا جزءًا من التغيير
‫ليس مشاهدته على الشاشة فحسب

172
00:10:08,552 --> 00:10:11,472
‫{\an8}- ولم تسمح لهما؟
‫- بعد هذا؟ مستحيل!

173
00:10:15,100 --> 00:10:17,436
‫{\an8}- تعتقدين أن هذا خطأ؟
‫- لا، أنا…

174
00:10:18,020 --> 00:10:22,524
‫{\an8}أنا أرى الوجهتين، التظاهر ضد الشرطة
‫أمام الشرطة أمر مُخيف

175
00:10:22,608 --> 00:10:24,568
‫{\an8}وكذلك عدم فعل أي شيء

176
00:10:25,861 --> 00:10:29,114
‫{\an8}أفترض أنني دفنت الكثير من أفراد عائلتي
‫لأرى وجهة نظر أحد غيري

177
00:10:29,531 --> 00:10:30,908
‫{\an8}صحيح

178
00:10:31,408 --> 00:10:35,579
‫{\an8}"كابتن (إيمرسون) اتصل بقسم الأشعة
‫كابتن (إيمرسون) اتصل بقسم الأشعة"

179
00:10:41,210 --> 00:10:43,212
‫{\an8}- نعم؟
‫- (تشاد أندرسون)، منتصف الأربعينات

180
00:10:43,295 --> 00:10:45,130
‫{\an8}ليس لديه تاريخ طبي سابق بحسب قوله

181
00:10:45,214 --> 00:10:47,883
‫{\an8}أحضره المُسعفون يبدو أنه انهار وهو يُهرول

182
00:10:47,966 --> 00:10:51,720
‫{\an8}لقد أعطيته الأكسيجين، لكنه ما زال يختبر
‫قصورًا في التنفس وانزعاجًا في رجله

183
00:10:53,055 --> 00:10:57,017
‫{\an8}اسمعي، أنا بخير
‫كما كنت أحاول أن أشرح للممرّضة

184
00:10:57,100 --> 00:11:00,229
‫دكتور (تسانغ)، إنها طبيبة جراحية مقيمة
‫بالنسبة الثانية

185
00:11:00,312 --> 00:11:02,189
‫- ارفع كمامتك
‫- نعم

186
00:11:02,940 --> 00:11:07,110
‫حسنًا، كنت أحاول أن أقول لها إنني أعاني
‫أحيانًا قصورًا في التنفس وأنا أركض

187
00:11:07,193 --> 00:11:10,197
‫ليست مسألة مهمة نفد المنشاق خاصتي

188
00:11:10,280 --> 00:11:15,369
‫لذا، ما عليك سوى وضعي في علاج البخاخات
‫وتكتبي لي وصفة طبية جديدة لـ(ألبيوتيرول)

189
00:11:15,452 --> 00:11:17,495
‫وسيخف عدد المتواجدين
‫في الغرفة رجلًا واحدًا

190
00:11:17,955 --> 00:11:21,625
‫دكتور (تسانغ)، هل نسبة الأكسيجين لديه
‫تخطت الـ٩٢؟

191
00:11:21,708 --> 00:11:23,085
‫إنها تتراوح بين الـ٨٨

192
00:11:23,752 --> 00:11:26,880
‫سيد (أندرسون)، أيُعقل
‫أن تكون قد تعرّضت لفيروس كورونا؟

193
00:11:26,964 --> 00:11:28,840
‫لا، الإجابة هي لا

194
00:11:30,384 --> 00:11:32,511
‫ارفع الكمامة هذا قانون المستشفى

195
00:11:32,594 --> 00:11:34,596
‫انقليه إلى غرفة مُنعزلة

196
00:11:34,680 --> 00:11:36,890
‫وأخضعيه إلى فحوصات كاملة
‫فحص الصدر وفحص أشعة

197
00:11:36,974 --> 00:11:41,061
‫وفحص للأطراف السفلية وفحص كورونا
‫ثم أرسلي لي النتائج

198
00:11:41,478 --> 00:11:43,229
‫حسنًا، مهلًا، أيتها الطبيبة؟ انظري

199
00:11:43,313 --> 00:11:45,983
‫سأقبل بالفحص الطبي الشامل
‫لكنني لا آبه لما يقوله فحص الكورونا ذلك

200
00:11:46,066 --> 00:11:47,608
‫لأنني أعلم أنه ليس حقيقيًا

201
00:11:47,693 --> 00:11:49,653
‫- ما هو الذي ليس حقيقيًا؟
‫- فيروس كورونا

202
00:11:50,195 --> 00:11:51,947
‫هل أبدو لك خروفًا؟ أعرف أنها خدعة

203
00:11:58,996 --> 00:12:00,455
‫"كيف حالها؟"

204
00:12:00,539 --> 00:12:02,958
‫نأمل أن الأمر محصور بتلف الأنسجة الرقيقة

205
00:12:03,041 --> 00:12:04,876
‫"شعرت بأن عظمة التروقة خاصتها سليمة"

206
00:12:06,670 --> 00:12:10,506
‫كنا نتظاهر بسلام هي كانت تتظاهر بسلام

207
00:12:10,591 --> 00:12:13,384
‫هل تتخيل رمي الغاز السام على هذه المرأة؟

208
00:12:14,678 --> 00:12:16,263
‫وهي لا تزال تتظاهر في هذه السن؟

209
00:12:17,222 --> 00:12:18,765
‫كيف كانت الأجواء في الخارج؟

210
00:12:19,725 --> 00:12:20,892
‫كانت غاية في الجمال

211
00:12:21,643 --> 00:12:26,648
‫في البداية، ثم كانت مُخيفة وفوضوية
‫لكن رغمَ ذلك، كانت جميلة!

212
00:12:27,274 --> 00:12:31,528
‫كان هناك شبان يوزعون الماء والكمامات
‫كانت الأمور مُنظمة

213
00:12:31,612 --> 00:12:36,240
‫كان هناك شعور يسود في الأجواء

214
00:12:37,367 --> 00:12:41,371
‫بحيث أن عليك المُخاطرة بنفسك
‫لتكون جزءًا مِن ذلك

215
00:12:41,455 --> 00:12:43,957
‫لكن المشاكل الجيدة
‫تُشعل النار الذي في داخلك، أتعلم؟

216
00:12:44,041 --> 00:12:45,416
‫نعم، بالطبع

217
00:12:47,044 --> 00:12:48,420
‫ظهرت نتائج صور الأشعة

218
00:12:49,629 --> 00:12:51,130
‫حسنًا

219
00:12:51,214 --> 00:12:53,842
‫لم تتأذ الشرايين، الحمد للرب

220
00:12:53,925 --> 00:12:56,970
‫- أترى؟ تمزقت العضلة الشبه مُنحرفة
‫- نعم

221
00:12:57,053 --> 00:12:59,014
‫فلنحجز غرفة عمليات ونستخرج القنبلة

222
00:12:59,473 --> 00:13:00,848
‫نعم

223
00:13:04,436 --> 00:13:06,730
‫لا أرى أي سائل تأموري

224
00:13:07,981 --> 00:13:09,566
‫- هذا أمر جيد
‫- حسنًا

225
00:13:10,108 --> 00:13:13,737
‫هل كانت نوبة قلبية؟ لأن أبي عانى نوبتين

226
00:13:13,819 --> 00:13:17,073
‫نوعًا ما، هذا ما يُعرف بارتجاج القلب

227
00:13:17,157 --> 00:13:22,203
‫ما حدث هو أن الرصاصة المطاطية ضربتك
‫في اللحظة المُحددة لتوقف نبض قلبك الطبيعي

228
00:13:22,287 --> 00:13:23,664
‫الأمر ذاته يحدث مع النوبة القلبية

229
00:13:23,746 --> 00:13:25,749
‫نعم، أنت محظوظ لأن المسعفين كانوا بالجوار

230
00:13:25,831 --> 00:13:27,668
‫كان كل شيء هادئًا

231
00:13:27,750 --> 00:13:32,129
‫ثم فجأة كان هناك غاز وصراخ
‫والناس يركضون في الأنحاء جميعها

232
00:13:32,214 --> 00:13:34,841
‫لم نعرف حتى في أي اتجاه
‫أرادنا رجال الشرطة أن نذهب

233
00:13:35,717 --> 00:13:38,929
‫- أقسم إننا لم نرتكب أي سوء
‫- أنا واثق من ذلك

234
00:13:39,471 --> 00:13:41,807
‫إن الصورة الشعاعية وصورة تبدوان جيدين

235
00:13:41,889 --> 00:13:44,059
‫لكنني سأدخلك من أجل المراقبة وفحوصات الدم

236
00:13:44,141 --> 00:13:45,435
‫لأحرص على أن قلبك بخير فحسب

237
00:13:45,518 --> 00:13:48,354
‫حريّ بي الاتصال بأمي

238
00:13:50,899 --> 00:13:52,191
‫سأعود في الحال

239
00:13:52,275 --> 00:13:55,611
‫أبقوه على جهاز التحكم عن بُعد
‫وأجروا فحوصات أنزيمات القلب كل ساعتين

240
00:13:57,072 --> 00:14:00,659
‫مرحبًا، ماذا بشأن عدم التكلّم
‫إلى حين نرى بعضنا شخصيًا؟

241
00:14:00,741 --> 00:14:02,953
‫"اتصل المالك وقال إنه يريد
‫أن يُؤجر الشقة لطبيب"

242
00:14:03,035 --> 00:14:05,997
‫"لكن لديه بعض العروض
‫ويحتاج إلى اتخاذ قرار اليوم"

243
00:14:06,080 --> 00:14:10,126
‫- "هل ألقيت نظرة على اللائحة؟"
‫- نعم، لم تُعجبني الشقة

244
00:14:10,210 --> 00:14:13,672
‫فيها طوب زجاجي ونافذتين فحسب وطوب زجاج

245
00:14:15,674 --> 00:14:17,300
‫قلت له إنني سأستأجرها

246
00:14:20,470 --> 00:14:23,890
‫(ماغي)، تعلمين أنني بحاجة إلى خيار أفضل
‫من الفندق أو خيمة في الفناء الخلفي

247
00:14:23,974 --> 00:14:26,475
‫- "إنها شقة مؤقتة"
‫- تعلم، أريد أن نكون في المدينة ذاتها

248
00:14:28,602 --> 00:14:31,356
‫- (ماغي)…
‫- "وللمعلومات، من دون أي أحكام"

249
00:14:31,439 --> 00:14:35,736
‫(ماغي)، لا يُمكنني التحدث الآن
‫الشرطة توقفني

250
00:14:35,818 --> 00:14:39,322
‫- مهلًا، ماذا؟ توقفك…
‫- الشرطة؟ نعم، علي الذهاب

251
00:14:39,406 --> 00:14:41,908
‫لا، (وينستون)، لا تقفل الخط
‫شغل الكاميرا إن استطعت

252
00:14:41,992 --> 00:14:44,785
‫لكن لا تُقفل الخط سأبقى معك

253
00:14:59,342 --> 00:15:01,511
‫هل هي لئيمة؟ دكتور (غراي)؟

254
00:15:02,344 --> 00:15:05,348
‫- عفوًا؟
‫- آسف، هذا ما سمعته

255
00:15:06,515 --> 00:15:08,143
‫كما سمعت أنها الأفضل

256
00:15:08,894 --> 00:15:11,980
‫لكنها مرضت قبل يومي الأول
‫لذا، لم يتسنَ لي أن أرى الأمر

257
00:15:14,900 --> 00:15:17,527
‫لقد وضعت أنبوب التنفس لمريض كورونا
‫على عجلة ذلك اليوم

258
00:15:19,528 --> 00:15:21,281
‫لم يكن بوسعي القيام بذلك منذ بضع سنوات

259
00:15:21,907 --> 00:15:23,992
‫وقطب (ليمبرت) التي علمتني إياها

260
00:15:24,534 --> 00:15:27,204
‫إنها… إنها تتحسن

261
00:15:28,120 --> 00:15:32,042
‫كل فوز أختبره كل مرة أقوم بشيء صحيح

262
00:15:32,124 --> 00:15:34,376
‫أسمع صوتها في رأسي

263
00:15:36,546 --> 00:15:40,258
‫إنها أكثر أستاذة مؤثرة حظيت بها
‫حتى وهي نائمة

264
00:15:40,967 --> 00:15:45,138
‫صحيح، يُمكن أن تكون قاسية أحيانًا

265
00:15:48,724 --> 00:15:50,101
‫ثمة سبب لذلك دومًا

266
00:15:51,895 --> 00:15:53,939
‫آمل حقًا أن يتسنى لي
‫إجراء جراحة معها يومًا ما

267
00:15:57,901 --> 00:15:59,193
‫نعم، وأنا أيضًا

268
00:16:14,543 --> 00:16:18,755
‫الموسيقى مُطفأة، أزلت القبعة
‫يداي على المقود

269
00:16:20,632 --> 00:16:22,299
‫رخصتك وشهادة تسجيل السيارة سيدي

270
00:16:25,762 --> 00:16:27,138
‫كيف حالك اليوم حضرة الضابط؟

271
00:16:27,638 --> 00:16:29,015
‫أنا بخير

272
00:16:31,767 --> 00:16:33,436
‫هل يُمكنك أن تُخبرني لما أوقفتني؟

273
00:16:34,478 --> 00:16:38,524
‫رأيت الحد الأقصى للسرعة وهو ٤٥
‫وضبطت مُثبت السرعة على سرعة ٤٠

274
00:16:38,608 --> 00:16:40,110
‫"(وينستون)، هل أنت معي؟"

275
00:16:40,734 --> 00:16:42,111
‫"لا يُمكنني سماع أي شيء"

276
00:16:42,737 --> 00:16:46,323
‫- أريدك أن تُطفئ الهاتف سيدي
‫- إنها خطيبتي

277
00:16:46,741 --> 00:16:50,245
‫- إنها في (سياتل)
‫- هاتفك سيدي

278
00:16:52,497 --> 00:16:54,958
‫إنها تقلق بشأني في الرحلات الطويلة

279
00:16:55,624 --> 00:16:58,335
‫- هل يُمكنني إبقاءه شغالًا؟
‫- سيد (ندوغو)؟

280
00:16:58,962 --> 00:17:00,338
‫هل تفشل في الامتثال؟

281
00:17:02,464 --> 00:17:04,926
‫- "(وينستون)؟"
‫- "(إن سميث)"

282
00:17:05,009 --> 00:17:08,012
‫"إن كنت لا تزال تسمعني أبقني على الخط"

283
00:17:11,975 --> 00:17:13,350
‫سأمسك بهاتفي

284
00:17:16,645 --> 00:17:18,355
‫(وينستون)؟ (وينستون)؟

285
00:17:19,815 --> 00:17:21,191
‫لا، لا…

286
00:17:35,248 --> 00:17:37,500
‫- المبعاد رجاء
‫- الملقط يا (بوكي)

287
00:17:37,583 --> 00:17:40,337
‫هل ذكرت أمي تلقيها رسالة إلكترونية مني؟

288
00:17:40,419 --> 00:17:42,046
‫أشعر بأنك تريدني أن أقول نعم

289
00:17:42,713 --> 00:17:44,174
‫الأرجح أنها لم تفتحها حتى

290
00:17:44,256 --> 00:17:47,844
‫لا أعلم لما لم أتعلم
‫الأفكار الوحيدة التي تفهمها هي أفكارها

291
00:17:47,927 --> 00:17:51,555
‫يصعب أن تكون حلال المشاكل
‫حين تكون المشاكل مُعقدة جدًا

292
00:17:51,640 --> 00:17:53,183
‫لا يُمكنني القيام بعملها قط

293
00:17:53,974 --> 00:17:58,313
‫سيكون عملها أسهل لو لم تتجاهل نصائح جيدة
‫من أشخاص يُحاولون مساعدتها

294
00:17:58,395 --> 00:18:00,731
‫ما كان الأمر ليُزعجني لو
‫كان مُتعلقًا بي فحسب

295
00:18:00,814 --> 00:18:05,110
‫أنا و(ألما أورتيز) عملنا بجد والعديد من
‫أفكارها الجيدة مُرتكزة على تجربتها السابقة

296
00:18:05,195 --> 00:18:08,906
‫اسمع، امنحها الوقت جميعنا نشعر بالإجهاد

297
00:18:08,990 --> 00:18:12,159
‫شيء يُنبؤني أنها بعد أسبوع
‫ستكون مُنفتحة أكثر

298
00:18:13,578 --> 00:18:19,041
‫لقد أزلنا قطعة حديد من هذه المرأة
‫وأنت تتحدث بإيجابية كبيرة الآن؟

299
00:18:19,124 --> 00:18:20,794
‫بالكاد نجوت من الإصابة بنفسك

300
00:18:20,876 --> 00:18:24,922
‫ما كان يجب أن يحصل هذا
‫أنا مُمتن أن الأذى ليس أكثر

301
00:18:25,590 --> 00:18:27,300
‫ما أزعجني… حسنًا، رأيتها

302
00:18:27,758 --> 00:18:32,263
‫لم تكن مُنزعجة، كانت مليئة بالطاقة

303
00:18:33,263 --> 00:18:35,432
‫ثمة قوة في تجمّع كذلك

304
00:18:35,850 --> 00:18:40,187
‫حيث الحقيقة تجمع العديدين معًا

305
00:18:40,980 --> 00:18:42,398
‫تعلم…

306
00:18:45,610 --> 00:18:47,236
‫في الواقع، لا، لا أعلم

307
00:18:47,320 --> 00:18:49,279
‫بصراحة، لم يسبق أن شاركت بمظاهرة حقيقية

308
00:18:50,072 --> 00:18:51,365
‫اعترضت على أشياء كثيرة

309
00:18:52,157 --> 00:18:54,451
‫قاطعت بعض الأعمال، وقعت على عرائض

310
00:18:55,744 --> 00:18:57,913
‫أجريت جراحات مجانية وأجريت محادثات

311
00:18:57,998 --> 00:19:02,292
‫في كل مرة ينزل فيها الناس إلى الشارع
‫يكون لي سبب دومًا لعدم المشاركة

312
00:19:02,377 --> 00:19:04,044
‫عليّ أن أعمل، عليّ أن أدرس

313
00:19:04,129 --> 00:19:08,133
‫كنت أرى دومًا كم أن المال مُفيد للقضية

314
00:19:08,215 --> 00:19:12,303
‫لذا أفترض أنني شعرت دومًا أن كتابة شيك
‫كان بديلًا له قيمة

315
00:19:12,803 --> 00:19:15,431
‫وبئسًا، قد يكون كذلك
‫في هذه البلاد على الأقل

316
00:19:17,725 --> 00:19:19,144
‫هل تعتقد أن هذا هروب؟

317
00:19:19,226 --> 00:19:23,148
‫أحاول ألا حكم على الطريقة التي يتعامل فيها
‫الناس مع صدماتهم التي تأتت من العيش هنا

318
00:19:23,814 --> 00:19:25,983
‫وأنت مِن ضمنهم وأمك

319
00:19:26,776 --> 00:19:28,153
‫ملقط

320
00:19:31,488 --> 00:19:33,782
‫"مرحبًا، أنتم على اتصال
‫بدكتور (وينستون ندوغو)"

321
00:19:35,075 --> 00:19:37,244
‫- دكتور (بيرس)، دكتور (بيرس)
‫- هيا…

322
00:19:37,327 --> 00:19:39,621
‫- إنه يُعاني الرجفان البطيني مُجددًا
‫- "ضعوا ٦ ملغ من…"

323
00:19:39,705 --> 00:19:42,750
‫(أورتيز)! لا تتوقفي عن الاتصال بهذا الرقم
‫إنه خطيبي (وينستون)

324
00:19:42,834 --> 00:19:47,213
‫إن أجاب، أخبريني وإن لم يفعل
‫استمري في المحاولة، لكن لا توقفي

325
00:19:47,296 --> 00:19:48,715
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أوقفته الشرطة

326
00:19:48,797 --> 00:19:51,426
‫أريد أن يعرف ضابط الشرطة
‫أن هناك مَن يتفقد حاله

327
00:19:53,385 --> 00:19:54,762
‫شحنة ٢٠٠

328
00:19:57,222 --> 00:19:58,808
‫ضع الكمامة سيد (أندرسون)

329
00:19:58,891 --> 00:20:01,435
‫آسف، نسيت مسألة فيروس (كورونا)

330
00:20:01,519 --> 00:20:03,980
‫سيدي، أريدك أن تصغي إلي

331
00:20:05,022 --> 00:20:07,400
‫عادت نتيجة فحص الكورونا إيجابية

332
00:20:08,025 --> 00:20:12,321
‫إضافة إلى ذلك، لديك عتامة في رئتيك

333
00:20:12,404 --> 00:20:14,615
‫لهذا السبب تُعاني مشاكل في التنفس

334
00:20:14,698 --> 00:20:18,035
‫وأصابع قدميك ليست حمراء
‫لأنك تركض مِن دون جوارب

335
00:20:18,702 --> 00:20:21,748
‫- تُعاني ما يُشار إليه بـ"إصبع رجل كورونا"
‫- "إصبع رجل كورونا"؟

336
00:20:22,206 --> 00:20:25,919
‫- نعم
‫- أهذا أفضل ما لديك؟ "إصبع رجل كورونا"؟

337
00:20:26,376 --> 00:20:27,961
‫هل تُحاولون حتى؟

338
00:20:28,045 --> 00:20:32,508
‫الصورة الفوق صوتية لساقك تظهر تخثرًا للدم
‫علينا مُعالجته على الفور

339
00:20:32,592 --> 00:20:34,343
‫- لذا…
‫- ساق مَن هذه؟

340
00:20:35,135 --> 00:20:38,139
‫- عفوًا؟
‫- أنا مُهرول، لا نصاب بتجلّطات

341
00:20:38,222 --> 00:20:40,891
‫لكن هذه مُحاولة موفّقة، أعلم

342
00:20:40,975 --> 00:20:43,936
‫- سيد (أندرسون)، أرجوك
‫- حسنًا، أتعلمين ما الذي اكتشفته؟

343
00:20:45,521 --> 00:20:48,066
‫اكتشفت أن ذلك الزكام الذي تخشونه جميعكم

344
00:20:48,608 --> 00:20:50,943
‫هو أكبر مُدرّ للمال منذ العمل المُشفّرة

345
00:20:51,026 --> 00:20:52,653
‫بالحديث عن ذلك كيف تتقاضون المال؟

346
00:20:52,736 --> 00:20:55,572
‫أهي تسعيرة صافية لكل مريض تقومون بتشخيصه؟

347
00:20:55,657 --> 00:20:57,616
‫أهي صفقة مئوية أو…؟

348
00:20:58,326 --> 00:20:59,785
‫أم…

349
00:21:03,455 --> 00:21:05,959
‫- سأعود بعد قليل، علي الإجابة عن نداء
‫- نعم، خذي وقتك

350
00:21:13,882 --> 00:21:15,425
‫ماذا؟! ماذا؟

351
00:21:15,510 --> 00:21:19,054
‫حسنًا، تنفسي، تنفسي…

352
00:21:19,805 --> 00:21:21,890
‫ماذا؟ توقفي!

353
00:21:30,567 --> 00:21:31,942
‫حسنًا، فلنجرّب التالي

354
00:21:33,569 --> 00:21:36,071
‫نسبة الأكسيجين لديك مُنخفضة بشكل خطير جدًا

355
00:21:36,155 --> 00:21:38,031
‫رئتاك تسوء حالتهما

356
00:21:38,115 --> 00:21:43,245
‫ولم تُعالج التجلّط في ساقك
‫قد يصل إلى رئتيك ويقتلك

357
00:21:43,328 --> 00:21:45,998
‫لقد رأينا حالات مثل حالاتك طوال الوقت
‫سيدي…

358
00:21:46,456 --> 00:21:49,836
‫هذا ليس زكامًا وهذا ليس مرض الربو

359
00:21:49,918 --> 00:21:52,171
‫ذلك لن يزول بطريقة سحرية

360
00:21:52,254 --> 00:21:53,755
‫سيدي، أرجوك

361
00:21:54,548 --> 00:21:59,554
‫دعنا نُدخلك المشفى حتى نبدأ
‫بمعالجتك بالستيرويد ومميعات الدم

362
00:21:59,636 --> 00:22:04,558
‫اسمع، لأنك حتى ولو كنت مُخطئًا
‫ولو قليلًا، يُمكن أن يكون ذلك مميتًا

363
00:22:06,852 --> 00:22:09,188
‫ما زلت أنتظر وصفة (ألبوتيرول)
‫أيتها الطبيبة

364
00:22:14,735 --> 00:22:16,111
‫شكرًا لك

365
00:22:19,573 --> 00:22:21,325
‫- ٢٠٠ (جول)، ٣٠٠
‫- ابتعدوا

366
00:22:23,827 --> 00:22:25,829
‫ما زال يُعاني لرجفان البطيني مُجددًا

367
00:22:25,913 --> 00:22:27,497
‫- شحنة، ابتعدوا
‫- شحنة

368
00:22:29,625 --> 00:22:31,251
‫حسنًا، عاد إلى النظم الجيبي الاعتيادي

369
00:22:32,419 --> 00:22:33,795
‫ما رأيك إذًا؟

370
00:22:35,839 --> 00:22:37,925
‫أعتقد أن الرصاصة المطاطية خدشت قلبه

371
00:22:38,008 --> 00:22:41,011
‫نسبة الـ(تروبونين) لديه مُرتفعة
‫علينا نقله إلى وحدة العناية الفائقة

372
00:22:41,094 --> 00:22:42,512
‫كل ذلك جراء رصاصة مطاطية؟

373
00:22:42,596 --> 00:22:48,394
‫لم تكن رصاصة مطاطية، إنها رصاصة حديدية
‫مُغلفة بالمطاط وتُطلق مِن مسدس على بشري

374
00:22:48,477 --> 00:22:51,814
‫لا يُفترض أن تُطلق على مقربة أو بشكل مباشر
‫يُمكنها أن تكون خطيرة بنفس القدر

375
00:22:51,897 --> 00:22:53,273
‫لا جواب حتى الآن

376
00:22:54,274 --> 00:22:55,818
‫- تبًا
‫- رجفان بطيني مُجددًا؟

377
00:22:56,568 --> 00:22:59,072
‫إنه بحالة غير مستقرة
‫لا يتوقف عن الخروج والدخول بالنظم الجيبي

378
00:22:59,154 --> 00:23:00,614
‫- شحنة، ابتعدوا
‫- شحنة

379
00:23:03,076 --> 00:23:04,451
‫إنه في عاصفة الرجفان البطيني

380
00:23:05,244 --> 00:23:08,997
‫تسببت كدمة عضلة القلب
‫بحلقة مُغلقة من الاختلال في قلبه

381
00:23:09,081 --> 00:23:11,084
‫لن يتوقف ذلك قبل أن نستأصل الرصاصة

382
00:23:11,166 --> 00:23:14,128
‫احقنوه بـ١٠٠ ملغ من الـ(ليدوكاين)
‫وأعطوه جرعة من الـ(أميودارون)

383
00:23:14,211 --> 00:23:16,004
‫وانقلوه إلى قسم الأشعة التداخلية

384
00:23:16,088 --> 00:23:17,464
‫- سنقابلك فوق، حسنًا؟
‫- حسنًا

385
00:23:18,257 --> 00:23:19,925
‫- ما مِن جواب بعد
‫- حسنًا

386
00:23:20,884 --> 00:23:22,177
‫فلتستدعِ (ريتشارد ويبر)…

387
00:23:22,261 --> 00:23:25,013
‫قولي له أن يُقابلني في قسم الأشعة
‫التداخلية وقولي له إن الأمر طارئ

388
00:23:31,353 --> 00:23:32,729
‫هل سبق وعملت في مستودع؟

389
00:23:33,689 --> 00:23:36,191
‫- ليس بحسب ما أذكر
‫- مريضي يعمل في مستودع

390
00:23:36,692 --> 00:23:39,236
‫إصابة رافعة شوكية إنها شائعة جدًا

391
00:23:39,987 --> 00:23:41,363
‫يسرّني معرفة ذلك

392
00:23:43,824 --> 00:23:46,159
‫- عليك أن تزيد من نسبة تخديره
‫- تخديره، صحيح

393
00:23:46,243 --> 00:23:47,704
‫بسرعة، قبل أن…

394
00:23:48,453 --> 00:23:50,414
‫بئسًا، هذا ما كنت قلقًا بشأنه

395
00:23:54,042 --> 00:23:55,627
‫هيا، أجب!

396
00:23:57,212 --> 00:23:59,423
‫- (ماغي)، ما الخطب؟
‫- حسنًا

397
00:23:59,965 --> 00:24:02,092
‫(وينستون) في طريق عودته
‫إلى هنا مِن (بوسطن)

398
00:24:02,551 --> 00:24:04,094
‫هو يقود وهو على الطريق

399
00:24:04,177 --> 00:24:05,679
‫وكنا نتحدث على الهاتف، كنا…

400
00:24:07,639 --> 00:24:12,227
‫وأوقفته الشرطة وقلت له أن يُبقيني على الخط

401
00:24:12,312 --> 00:24:14,438
‫لكن الشرطة أجبرته على إقفال الخط

402
00:24:14,521 --> 00:24:17,316
‫والآن لم يعد باستطاعتي
‫الاتصال بهِ لقد مرّ…

403
00:24:19,067 --> 00:24:20,527
‫مرّت ٢٠ دقيقة على ذلك

404
00:24:20,610 --> 00:24:23,655
‫ولا أعرف أين هو ولدي مريض
‫قد يدخل حالة الرجفان البطيني بأي لحظة

405
00:24:23,739 --> 00:24:25,407
‫لذا، عليّ الدخول وأزيل له الرصاصة

406
00:24:25,490 --> 00:24:27,492
‫لكن هكذا تحدث الأمور، بهذه الطريقة؟

407
00:24:27,576 --> 00:24:31,163
‫أنا بحاجة إلى أن يذهب
‫أحد ويجده الآن، حالًا

408
00:24:31,246 --> 00:24:33,165
‫حسنًا يا (ماغي)، حسنًا

409
00:24:34,333 --> 00:24:39,129
‫- ما عليك فعله الآن هو الاعتناء بمريضك
‫- ماذا إن حاول الاتصال بي ولا أجيب

410
00:24:39,212 --> 00:24:42,215
‫أو ماذا إن لم يتصل؟ وتكون الشرطة قد أخذته

411
00:24:42,299 --> 00:24:45,302
‫أعطيني هاتفك سأمهل المسألة المزيد من الوقت

412
00:24:45,385 --> 00:24:50,015
‫إن لم يكن هناك خبر رغمَ ذلك
‫سأركب سيارتي وأبحث عنه بنفسي

413
00:24:51,433 --> 00:24:52,809
‫- أعطيني هاتفك
‫- حسنًا

414
00:24:56,063 --> 00:24:57,439
‫حسنًا

415
00:25:00,275 --> 00:25:03,153
‫يا للهول! يا للهول! أمعاءه تخرج من مكانها

416
00:25:03,236 --> 00:25:05,614
‫حسنًا، حسنًا، فكر ماذا نفعل؟

417
00:25:06,031 --> 00:25:08,116
‫ماذا نفعل؟ لا أعرف ماذا أفعل

418
00:25:08,200 --> 00:25:10,744
‫- "(شميدت)، هذه ليست غلطة أي أحد"
‫- هذه ليست غلطة أي أحد

419
00:25:10,827 --> 00:25:14,081
‫"كاد المريض أن يزيل الأنبوب
‫ما تسبب في خرج الأحشاء"

420
00:25:14,164 --> 00:25:16,583
‫- "إنها مُضاعفة مُروّعة"
‫- لكن يُمكن مُعالجتها

421
00:25:16,666 --> 00:25:18,794
‫- "ما هي الخطوة الأولى؟"
‫- ما هي الخطوة الأولى؟

422
00:25:18,877 --> 00:25:22,756
‫(تشي)، هو يُعاني مِن التفزّر أريدك أن
‫تُمسك بالمريض حتى لا يرفع الأنبوب عن نفسه

423
00:25:23,256 --> 00:25:25,926
‫فلتشله بواسطة الـ(سيساتراكوريوم)
‫واحقنه بمزيد من الـ(فيرسيد)

424
00:25:26,009 --> 00:25:27,761
‫ثم أريدك أن تستخدم نظام الاتصال الداخلي

425
00:25:27,844 --> 00:25:31,890
‫- لأقول ماذا؟
‫- اطلب منه رفع الضغط عن الغرفة

426
00:25:31,973 --> 00:25:33,809
‫وطلب غرفة عمليات في الحال

427
00:25:33,892 --> 00:25:35,394
‫من دون جرّاح؟

428
00:25:35,477 --> 00:25:38,188
‫نحن عالقون في هذه الغرفة
‫إلى حين رفع عنها الضغط

429
00:25:38,271 --> 00:25:41,024
‫لذا، نحن لوحدنا لكن يجب ألا نهلع

430
00:25:41,108 --> 00:25:43,693
‫الآن علينا أن نخدره
‫لذا، استخدم المزيد من الأدوية

431
00:25:46,071 --> 00:25:47,447
‫الآن!

432
00:25:49,282 --> 00:25:50,659
‫حسنًا

433
00:25:54,663 --> 00:25:57,165
‫ها هي، نحن مستعدون للإبرة

434
00:26:01,002 --> 00:26:04,798
‫إنه بحالة مستقرة، اذهبي وأجري اتصالك
‫سنستدعيك إن عاني الرجفان البطيني

435
00:26:04,881 --> 00:26:06,425
‫- واثق من ذلك؟
‫- (ماغي)، اذهبي

436
00:26:14,850 --> 00:26:16,268
‫- (وينستون)؟
‫- مرحبًا

437
00:26:16,351 --> 00:26:19,229
‫- "يا للهول! هل أنت بخير؟ أين أنت؟"
‫- أنا بخير

438
00:26:19,312 --> 00:26:20,439
‫تركوني أذهب

439
00:26:20,522 --> 00:26:22,482
‫لمَ تأخروا إلى هذا الحد ليدعوك تذهب؟

440
00:26:23,608 --> 00:26:27,696
‫لأنهم أجبروني على الخروج
‫من السيارة وإزالة الكمامة

441
00:26:29,030 --> 00:26:31,532
‫ثم… أجبروني على الخضوع
‫لفحص القيادة تحت تأثير الكحول

442
00:26:31,616 --> 00:26:34,828
‫"ثم تفقدوا الصندوق وبعدها تفقدوا السيارة"

443
00:26:35,787 --> 00:26:38,623
‫ثم كان علي أن أفرغ حاجياتي كلها

444
00:26:38,707 --> 00:26:41,126
‫- وقام كلب الشرطة باشتمامها كلها
‫- ماذا؟

445
00:26:41,209 --> 00:26:43,169
‫"ثم قام الكلب باشتمامي و…"

446
00:26:43,712 --> 00:26:46,256
‫ثم تركوني أذهب، لذا أنا بخير
‫لهذا تطلب الأمر كل هذا الوقت

447
00:26:46,339 --> 00:26:51,595
‫- لماذا…؟ هل كنت تنحرف على الطريق؟
‫- لا، لا

448
00:26:51,678 --> 00:26:55,348
‫حامل الدراجة كان يُغطي لوحة التسجيل

449
00:26:56,183 --> 00:26:58,101
‫ثم رأوني، لذا…

450
00:26:58,560 --> 00:27:00,312
‫"تحوّل الأمر إلى أحد هذه
‫الحالات كما أفترض"

451
00:27:00,395 --> 00:27:03,189
‫- لا يُمكنهم فعل ذلك
‫- "(ماغي)، أنا متوتر بعض الشيء الآن"

452
00:27:03,273 --> 00:27:05,734
‫لا أعلم إن كان بإمكاني القيادة الآن
‫لا أظن أنني…

453
00:27:12,741 --> 00:27:14,868
‫- (ماغي)، لست بخير
‫- حسنًا

454
00:27:15,452 --> 00:27:17,204
‫"لست بخير بعد، تعلمين؟"

455
00:27:24,044 --> 00:27:27,088
‫- أحتاج إلى أن أتنفس بعض الشيء
‫- حسنًا، حسنًا، اسمع

456
00:27:27,172 --> 00:27:29,925
‫أنت بخير، أنت بخير وأنا هنا معك

457
00:27:30,592 --> 00:27:33,553
‫- "بقدر ما تحتاج، تنفس يا حبيبي، تنفس"
‫- حسنًا

458
00:27:33,637 --> 00:27:35,138
‫أنت بخير

459
00:27:46,149 --> 00:27:48,068
‫- أحتاج إلى المحلول الملحي
‫- أمعاؤه تجف

460
00:27:48,151 --> 00:27:50,153
‫لهذا طلبت المحلول الملحي

461
00:27:52,780 --> 00:27:54,157
‫اسكبه

462
00:27:54,865 --> 00:27:56,408
‫ما هي مؤشرات دكتور (غراي) الحيوية؟

463
00:27:56,493 --> 00:27:58,245
‫- ما خطب دكتور (غراي)؟
‫- لا شيء

464
00:27:58,328 --> 00:28:01,372
‫لكن مريضك ليس الوحيد هنا
‫ولا أريد حالتَي طوارئ

465
00:28:01,456 --> 00:28:03,208
‫لذا، هلا تقرأ مؤشراتها الحيوية رجاء

466
00:28:04,292 --> 00:28:08,045
‫ضغط الدم ١٢٠ على ٧٥
‫نسبة الأكسيجين هي ٩٥ بالمئة

467
00:28:08,129 --> 00:28:09,881
‫جيد، فلتبقي كذلك

468
00:28:11,299 --> 00:28:12,717
‫أعتقد أنني أدخلت الأمعاء

469
00:28:12,800 --> 00:28:14,386
‫- "لا تضغط كثيرًا"
‫- لا تضغط كثيرًا

470
00:28:14,469 --> 00:28:18,138
‫يجب أن أتفادى قصور الأمعاء
‫ومتلازمة مقصورة البطن

471
00:28:19,015 --> 00:28:20,892
‫- "أحسنت يا (شميدت)"
‫- أحسنت يا (شميدت)

472
00:28:22,644 --> 00:28:24,896
‫حسنًا، كانت الجراحة ناجحة

473
00:28:24,980 --> 00:28:27,899
‫تمكنت من إزالة القنبلة
‫وتم تنظيف الجرح بشكل جميل

474
00:28:27,983 --> 00:28:29,568
‫ما مِن تلف في الأوعية الدموية

475
00:28:29,651 --> 00:28:32,862
‫نود العودة بعد بضعة أيام حتى نُغلق كل شيء

476
00:28:32,946 --> 00:28:37,450
‫لو كانت الإصابة بعد سنتم من الجهة الأخرى
‫لكان الوضع أسوأ بكثير

477
00:28:37,867 --> 00:28:40,620
‫كان يُمكن أن يكون أفضل
‫بحيث تكون أنت المُصاب

478
00:28:42,162 --> 00:28:46,793
‫في النهاية، ستحتاجين إلى العلاج الفيزيائي
‫حتى تستعيدي حركتك كاملة

479
00:28:47,836 --> 00:28:51,214
‫آسف على المقاطعة، أردت الاطمئنان
‫على أقوى مريضة في المشفى

480
00:28:51,298 --> 00:28:54,008
‫- ها قد وجدتها
‫- تصاب بقنبلة غاز بسرعة كاملة

481
00:28:54,092 --> 00:28:56,595
‫وما زالت تلقي الدعابات في الطوارئ
‫لم يسبق أن رأيت أمرًا مماثلًا

482
00:28:56,677 --> 00:28:58,513
‫- كيف تشعرين؟
‫- بأفضل حال

483
00:28:58,596 --> 00:29:01,141
‫حسنًا، قمنا ما بوسعنا لكن
‫قد تبقى لديك ندبة

484
00:29:01,224 --> 00:29:03,726
‫لست قلقة بشأن ندبة

485
00:29:04,476 --> 00:29:06,271
‫ستكون إلى جانب البقية

486
00:29:06,354 --> 00:29:09,107
‫في مظاهرات (فيرغسون)
‫مزّقت الرباط الصليبي الأمامي

487
00:29:09,608 --> 00:29:10,942
‫وأنا أركض هربًا من دبابة

488
00:29:11,525 --> 00:29:14,487
‫في (ستاندينغ روك) لسعة جليد

489
00:29:15,405 --> 00:29:17,949
‫هاتان ندبتان حديثتان

490
00:29:20,492 --> 00:29:22,078
‫أظن أن لدي النمط ذاته

491
00:29:23,705 --> 00:29:26,790
‫مظاهرات منظمة التجارة العالمية عام ١٩٩٩

492
00:29:27,667 --> 00:29:31,671
‫أطلقوا الغازات المسيّلة للدموع بين الحشود
‫البعض منا اختبأوا في مبنى

493
00:29:31,754 --> 00:29:34,382
‫لكنهم أغلقوا الباب قبل أن أتمكن من الدخول

494
00:29:34,841 --> 00:29:37,552
‫ما أدى إلى تحطم التروقة وتمزّق الجلد

495
00:29:39,095 --> 00:29:42,056
‫- متى كانت أول مرة لك؟
‫- أول مسيرة لي؟

496
00:29:42,140 --> 00:29:47,103
‫"حرروا (جنوب إفريقيا) ١٩٨٨"
‫بدأت متأخرًا بعض الشيء

497
00:29:47,603 --> 00:29:50,940
‫- وحضرتك؟
‫- عام ١٩٦٣

498
00:29:51,023 --> 00:29:54,443
‫- عام ١٩٧٣ أي…
‫- "المسيرة في (واشنطن)"

499
00:29:54,527 --> 00:29:56,321
‫اصطحبتني أمي، كان عمري ١١ سنة

500
00:29:56,988 --> 00:30:00,783
‫كنت حاضرة لدى إلقاء دكتور (كينغ) خطاب
‫"لدي حلم"؟

501
00:30:01,368 --> 00:30:03,035
‫- شخصيًا؟
‫- نعم

502
00:30:04,120 --> 00:30:06,206
‫كان شهر أغسطس وكان الطقس حارًا

503
00:30:07,332 --> 00:30:13,337
‫بصراحة، أذكر أن أمي أخذتني لأبرّد قدمَي
‫في البركة الانعكاسية أكثر من أي شيء

504
00:30:13,421 --> 00:30:16,299
‫لكنني أذكره على تلك المنصّة

505
00:30:17,341 --> 00:30:20,010
‫نبرة صوته تجتاحنا

506
00:30:20,512 --> 00:30:22,347
‫قوتها وقدسيتها

507
00:30:22,430 --> 00:30:26,351
‫كانت توحي بالإمكانية

508
00:30:27,227 --> 00:30:31,398
‫إن كان حدوث ذلك ممكنًا فيُمكن حدوث أي شيء

509
00:30:32,565 --> 00:30:35,777
‫إمكانية كتلك كانت أمرًا نادرًا

510
00:30:36,903 --> 00:30:38,696
‫وهي تستحق بعض الندوب

511
00:30:42,741 --> 00:30:46,830
‫يعتقد أن كورونا هي خدعة للإيقاع بالناس
‫حتى يظنوا أنه بحاجة إلى العلاج

512
00:30:46,912 --> 00:30:50,625
‫ونحن نجعلهم مريضين أكثر
‫لأننا لا نعالجهم من الأمراض التي يعانونها

513
00:30:53,210 --> 00:30:57,465
‫- عفوًا، مَن يحصل على ذلك المال؟
‫- أنت وأنا، جميعنا

514
00:30:57,549 --> 00:31:00,385
‫- ومَن يدفع لنا باعتقاده؟
‫- الحكومة

515
00:31:01,720 --> 00:31:03,721
‫سنصبح أثرياء…

516
00:31:03,805 --> 00:31:06,557
‫كل مريض ندخله…

517
00:31:06,641 --> 00:31:10,979
‫أعني، لمَ لا نقبض المال؟
‫انظري ما منحنا إياه فيروس كورونا

518
00:31:11,062 --> 00:31:13,814
‫- انهيار عصبي كامل
‫- أم ميتة

519
00:31:14,441 --> 00:31:16,275
‫ظهور دائم للوسواس القهري

520
00:31:16,359 --> 00:31:18,653
‫فقدان ٧ مرضى في يوم واحد

521
00:31:18,736 --> 00:31:24,325
‫العودة إلى المنزل في نهاية اليوم
‫لأرى انكسار القلب في عيني أبي

522
00:31:32,917 --> 00:31:36,503
‫لا، لا، لا، لا…

523
00:31:40,592 --> 00:31:42,844
‫ماذا بحق السماء؟ مَن أخرجه؟

524
00:31:42,927 --> 00:31:46,805
‫وقّع على ورقة الخروج بخلاف النصيحة الطبية
‫وخرج ماشيًا فحسب لكنه لم يبتعد كثيرًا

525
00:31:47,307 --> 00:31:48,682
‫لا نبض له

526
00:31:50,310 --> 00:31:51,686
‫أسرعوا بعربة الإنعاش!

527
00:31:59,319 --> 00:32:02,988
‫عرضنا علينا العلاج كان بوسعنا إنقاذه

528
00:32:04,364 --> 00:32:06,658
‫وبدل ذلك، همّ بالرحيل

529
00:32:10,245 --> 00:32:15,710
‫معظم الناس لا يعرفون شعور أن يكون الشخص
‫بارعًا في شيء يا (أولتمان) أما نحن فبلى

530
00:32:15,793 --> 00:32:21,174
‫أنا أعرف ذلك، بوسعي أن أطبب
‫الناس المُدمرين بإبر وخيوط

531
00:32:22,175 --> 00:32:23,425
‫لا يُمكنني معالجة ذلك

532
00:32:24,260 --> 00:32:29,390
‫كيف أعالج أحدًا عُرضت عليه المساعدة
‫واختار الرحيل؟

533
00:32:30,225 --> 00:32:34,645
‫أريد أن أتأمل يا (أولتمان) أريد أن أؤمن

534
00:32:34,729 --> 00:32:40,652
‫أنه بعد وقت قليل سنتخطى
‫هذه العقبة القاسية لكن…

535
00:32:46,366 --> 00:32:47,866
‫أنا… أنا لا أعرف

536
00:33:00,254 --> 00:33:03,298
‫٣٠ دقيقة من دون نوبة أخرى
‫من الرجفان البطيني

537
00:33:03,383 --> 00:33:05,426
‫الاستئصال الجراحي بالترددات نجح

538
00:33:06,261 --> 00:33:08,762
‫- هل مِن خبر من (ويلسون)؟
‫- عاد إلى الطريق

539
00:33:08,846 --> 00:33:11,808
‫- سيصل إلى هنا بعد ساعة أو ساعتين
‫- يسرّني سماع ذلك

540
00:33:18,982 --> 00:33:23,861
‫١٧ اتصالًا من أمه
‫أتساءل إن كانت تعرف أنه هنا حتى

541
00:33:23,945 --> 00:33:25,697
‫- هل أنت مستعدة لذلك أم…؟
‫- سأتولى الأمر

542
00:33:26,447 --> 00:33:27,824
‫حسنًا

543
00:33:29,492 --> 00:33:33,829
‫مرحبًا؟ حسنًا، حسنًا ابنك بخير

544
00:33:34,580 --> 00:33:37,833
‫هنا دكتور (ماغي بيرس)
‫كنت أحد الأطباء الذين عالجوه اليوم

545
00:33:40,920 --> 00:33:45,090
‫مرحبًا! أخبرني (ريتشارد) بأن مريضتك
‫الجديدة (نيل) بارعة بإخبار القصص

546
00:33:45,174 --> 00:33:48,219
‫أنا أفكر في الذهاب إلى هناك لأقابلها
‫قبل أن تخرج من المشفى

547
00:33:48,302 --> 00:33:51,264
‫- لمَ ليس لدينا ندوب يا أمي؟
‫- ماذا قلت؟

548
00:33:51,346 --> 00:33:54,182
‫طوال حياتي، حين أرى أشخاصًا
‫يسيرون في الشارع

549
00:33:54,267 --> 00:33:57,520
‫أسمع صوتك تقولين إن الذهاب إلى العمل
‫هو عمل بطولي كفاية

550
00:33:57,603 --> 00:34:01,064
‫وعلينا أن نصلح الأمور من الداخل
‫ننجح أولًا ثم نعطي

551
00:34:01,149 --> 00:34:02,692
‫هذا ما علّمتني إياه، صحيح؟

552
00:34:02,774 --> 00:34:07,404
‫وها أنا ذا، أنا ناجح
‫وقد أعطيت، ولا يبدو أن شيئًا تغير

553
00:34:07,488 --> 00:34:10,158
‫أعرف شعور أن تُحبط عزيمتك يا (جاكسون)

554
00:34:10,240 --> 00:34:12,659
‫لا، لست بحاجة إلى خطاب تشجيعي
‫ليس هذا ما أريده

555
00:34:14,287 --> 00:34:16,371
‫إن كانت مؤسستنا بارعة جدًا
‫في خوض المعركة الجيدة

556
00:34:16,456 --> 00:34:18,166
‫إذًا، لمَ لا يتحسّن أي شيء؟

557
00:34:19,166 --> 00:34:20,751
‫لا تسيئي فهمي

558
00:34:20,835 --> 00:34:23,003
‫ما أقوله هو إنه ربما كلانا
‫أخطأ في فهم هذا الأمر

559
00:34:23,087 --> 00:34:26,341
‫انظري إلى ما يحصل في الشارع الآن
‫لمَ لسنا هناك؟

560
00:34:27,467 --> 00:34:28,926
‫لمَ ليس لدينا ندوب؟!

561
00:34:29,010 --> 00:34:33,347
‫توقف عن التحدث في الجمع في الحال
‫قد لا يكون لديك ندوب يا (جاكسون)

562
00:34:33,431 --> 00:34:35,807
‫لكن لدي عقود مما يستحق ندوبًا

563
00:34:35,892 --> 00:34:38,393
‫وإن كنت تعتقد ألا شيء
‫تغير لمَ لا تسأل نفسك

564
00:34:38,477 --> 00:34:42,481
‫كم من (ويبر) و(بايلي) و(بيرس)
‫تراه يسير في هذه الأروقة

565
00:34:42,565 --> 00:34:43,941
‫منذ ٤٠ عامًا، ٢٠ عامًا

566
00:34:44,024 --> 00:34:49,238
‫ليس لديك فكرة كم معركة حاربت وفزت بها

567
00:34:49,822 --> 00:34:52,950
‫ولست ترى ندوبًا لأنني بارعة جدًا في وظيفتي

568
00:34:53,409 --> 00:34:56,954
‫بالطبع أنت كذلك، لست أنتقدك أنت رائعة

569
00:34:57,038 --> 00:34:59,499
‫لكن ما أقوله، ألست منزعجة أيضًا
‫من هذه البيروقراطية المفرطة؟

570
00:34:59,581 --> 00:35:02,250
‫أن تضطري إلى إقناع الأمناء
‫حين يكون لديك فكرة لامعة

571
00:35:02,334 --> 00:35:03,669
‫ماذا بشأن فكرتنا؟

572
00:35:03,753 --> 00:35:07,673
‫ماذا بشأن فعل شيء بخصوص نسبة وفيات النساء
‫السود لدى الولادة بدل التحدث عن الأمر؟

573
00:35:07,757 --> 00:35:11,719
‫ماذا بشأن بناء قاعدة بيانات
‫للانحياز الواضح في التدريب الطبي

574
00:35:11,802 --> 00:35:14,137
‫ماذا بشأن بناء كلية الطب التي تحدثنا عنها؟

575
00:35:14,222 --> 00:35:16,056
‫يُمكننا القيام بأمور عدة

576
00:35:16,140 --> 00:35:18,308
‫معركة تلوَ الأخرى يا (جاكسون)

577
00:35:18,393 --> 00:35:20,560
‫- هكذا يسير العالم
‫- لا!

578
00:35:21,270 --> 00:35:23,021
‫يجب ألا تكون الأمور كذلك ليس بعد الآن

579
00:35:23,105 --> 00:35:26,650
‫- لا أريد أن يكون لي دور في نظام غير صالح
‫- أنت تتكلم مثل أبيك

580
00:35:26,733 --> 00:35:28,319
‫أهذا أسوأ شيء في العالم؟

581
00:35:31,113 --> 00:35:33,491
‫- أمي…
‫- لقد كان يومًا طويلًا

582
00:35:33,573 --> 00:35:35,450
‫- لم أقصد…
‫- سبق وقلتها يا (جاكسون)

583
00:35:35,534 --> 00:35:37,536
‫لا تحاول أن تكذب بشأنها الآن

584
00:35:44,459 --> 00:35:51,217
‫"غرفة الاجتماعات التنفيذية"

585
00:36:02,561 --> 00:36:05,898
‫أبي! هل تريد القدوم إلى هنا؟
‫(ليام) يركل الكرة فوق السياج

586
00:36:06,314 --> 00:36:07,733
‫لأن الباحة صغيرة جدًا

587
00:36:07,817 --> 00:36:09,234
‫تعالا إلى هنا لحظة

588
00:36:15,616 --> 00:36:20,371
‫كنت مخطئًا، ليس لأنني حاولت حمايتكما
‫أنا والدكما، هذا جزء من الصفقة

589
00:36:21,663 --> 00:36:23,874
‫لكنني أخطأت
‫حين طلبت منكما البقاء في المنزل

590
00:36:24,666 --> 00:36:28,336
‫هذه بلادكما، والآن إنها اللحظة الحاسمة

591
00:36:30,005 --> 00:36:32,632
‫لذا، ستحاربان وتعترضان إن أردتما

592
00:36:33,091 --> 00:36:36,511
‫لكن في وضح النهار وحين أكون معكما فقط

593
00:36:37,054 --> 00:36:38,430
‫أهذا مُنصف؟

594
00:36:40,600 --> 00:36:42,392
‫سمعت بشأن المظاهرة في وسط المدينة غدًا

595
00:36:43,310 --> 00:36:45,312
‫- إن لم يكن الوقت مُبكرًا جدًا
‫- لمَ هو مبكر؟

596
00:36:45,396 --> 00:36:48,523
‫- بسبب رأسك؟
‫- صحيح، انسيا أمر ذلك

597
00:36:49,274 --> 00:36:51,277
‫- أعتقد أنه تحسّن
‫- حقًا؟

598
00:36:58,408 --> 00:37:01,495
‫- هل أنت بحاجة إلى توصيلة؟
‫- لا شكرًا، سأسير

599
00:37:01,579 --> 00:37:04,331
‫دعني أوصلك، ثمة حظر تجول والوضع ليس آمنًا

600
00:37:04,414 --> 00:37:05,792
‫لا بأس، سأسير

601
00:37:06,334 --> 00:37:09,252
‫(جاكسون)، يُمكنك المشاركة بالمسيرة غدًا

602
00:37:09,336 --> 00:37:10,796
‫كاد اليوم أن ينتهي

603
00:37:12,005 --> 00:37:14,091
‫يبدو أنه لا يزال هناك مسيرة في مكان ما

604
00:37:15,134 --> 00:37:16,384
‫سأسير

605
00:37:17,011 --> 00:37:19,930
‫"أذكر ذلك اليوم الذي ارتديت فيه
‫الرداء الأبيض للمرة الأولى"

606
00:37:20,013 --> 00:37:21,515
‫"رغمَ أن ذلك حصل منذ وقتٍ طويل"

607
00:37:22,307 --> 00:37:24,684
‫"أقسمت اليمين مع زملائي في الصف"

608
00:37:24,768 --> 00:37:27,688
‫"وعنيت القسم بكل خلية في جسمي"

609
00:37:27,771 --> 00:37:31,399
‫- سمعت أنك أخرجت أمعاء مريض اليوم
‫- ماذا؟ لا، لا!

610
00:37:31,483 --> 00:37:33,193
‫ساعدت في إعادة الأمعاء إلى الداخل

611
00:37:33,276 --> 00:37:35,278
‫يا للهول! ما الذي يُخبره (تشي) للناس؟

612
00:37:35,821 --> 00:37:38,115
‫إنه يقول إنك قوي جدًا وأنقذت حياة رجل

613
00:37:38,824 --> 00:37:40,909
‫آسفة، لم أستطع ردعَ نفسي

614
00:37:41,910 --> 00:37:43,578
‫- كيف حال (مريديث)؟
‫- إنها مستقرة

615
00:37:44,246 --> 00:37:45,623
‫غازات الدم الشرياني أفضل

616
00:37:49,126 --> 00:37:53,213
‫حين فتح الجرح… وقفت بدون حراك

617
00:37:53,296 --> 00:37:58,594
‫ثم ظللت أسمع ذلك الصوت داخل رأسي
‫يسأل "ماذا كانت (مريديث غراي) لتفعل؟"

618
00:38:01,429 --> 00:38:06,393
‫- أعرف أن هذا سخيف
‫- لا، لا، سمعت هذا الصوت سابقًا أيضًا

619
00:38:07,894 --> 00:38:10,730
‫ونصيحتي لك، استمر بالإصغاء إليه

620
00:38:13,024 --> 00:38:16,529
‫عجبًا، ستتابعين فعلًا بطب الولادة

621
00:38:17,404 --> 00:38:19,364
‫أصغيت للصوت

622
00:38:19,823 --> 00:38:24,035
‫إن كنت ستبدأين إقامتك من الصفر
‫أهذا يعني أنني مُديرك الآن؟

623
00:38:24,119 --> 00:38:26,288
‫- لا
‫- أنا أتخطاك رتبة من الناحية التقنية

624
00:38:26,371 --> 00:38:27,790
‫هل تريد توصيلة إلى منزلك أم لا؟

625
00:38:30,208 --> 00:38:33,378
‫"لكن هذا العالم
‫قد تحدى قسم اليمين ذلك مرات عدة"

626
00:38:33,461 --> 00:38:35,630
‫"لدرجة ما عدت أذكر فحواه"

627
00:38:50,854 --> 00:38:53,690
‫فكرت في أمر واحد "افعل ما يلزم
‫لتعود إلى (ماغي)"

628
00:38:54,108 --> 00:38:55,650
‫"ابقَ على قيد الحياة وعُد إلى المنزل"

629
00:38:55,734 --> 00:38:57,110
‫أحبك كثيرًا

630
00:39:05,369 --> 00:39:08,747
‫"لذا الآن، كل يوم أقسم قسمًا جديدًا"

631
00:39:09,789 --> 00:39:12,751
‫"أتعهد للمساعدة على بناء عالم
‫يستحق العيش فيه"

632
00:39:14,961 --> 00:39:18,006
‫"وعدم التوقف عن الإيمان
‫بأن وجود هذا العالم ممكن"

633
00:39:30,518 --> 00:39:34,814
‫"احتساب الطريق
‫الوقت المقدر للرحلة، ١١ ساعة"

634
00:39:37,359 --> 00:39:42,530
‫"ليس اليوم، بعيدًا جدًا عن اليوم
‫لكن يومًا ما"

635
00:39:50,830 --> 00:39:52,832
‫ترجمة "راوية المدني"

