1
00:00:09,220 --> 00:00:13,099
‫"في بعض برامج الإقامة
‫يحصل الجراحون المتخرجون على كرسي خشبي"

2
00:00:13,642 --> 00:00:15,851
‫"مُزيّن بشعار برنامجهم"

3
00:00:31,825 --> 00:00:34,203
‫"عندما يتحول هؤلاء الأطباء المقيمون
‫إلى أطباء مُعالجين"

4
00:00:34,328 --> 00:00:38,625
‫"يذهب الكرسي عادًة إلى مكاتبهم حيث
‫يجمع الغبار لما تبقى من حيواتهم المهنية"

5
00:00:39,417 --> 00:00:41,670
‫استرخي وأزيلي قطعة الفم

6
00:00:45,840 --> 00:00:47,925
‫لا تحدقي فيّ فحسب
‫هل نجحت؟

7
00:00:48,009 --> 00:00:53,055
‫لم تنجحي فحسب، لكن قدرة رئتيك
‫أكثر بـ٥٠ بالمئة مما توقعنا

8
00:00:53,139 --> 00:00:55,516
‫ونسبة الأكسيجين لديك
‫في أعلى مستويات الـ٩٠ بشكل ثابت

9
00:00:55,600 --> 00:00:57,434
‫(مير)، لقد قضيت على المرض

10
00:00:57,519 --> 00:01:00,563
‫لذا، طالما نتائجك المخبرية جيدة
‫سنطردك من المشفى

11
00:01:01,481 --> 00:01:03,650
‫- هل أنت سعيدة؟
‫- أنا سعيدة

12
00:01:03,732 --> 00:01:05,025
‫لكنني لست واثقة من أنني أصدقكم

13
00:01:05,110 --> 00:01:08,070
‫سنضع هذه في إطار
‫أنا مَن سيفعل ذلك، سأضع هذه في إطار

14
00:01:08,613 --> 00:01:12,993
‫"تعطون برنامجكم سنوات من حياتكم
‫تعبكم ودموعكم"

15
00:01:13,075 --> 00:01:15,036
‫"وفي حالتي، دمكم على الأقل"

16
00:01:15,119 --> 00:01:17,287
‫"وبرنامجكم يمنحكم كرسيًا"

17
00:01:17,372 --> 00:01:19,791
‫أرجوك، مُدني بأخبار سارة
‫هل يتحقق الأمر؟

18
00:01:20,165 --> 00:01:23,294
‫- هل يتحقق أخيرًا؟
‫- يبدو أنه يتحقق أخيرًا

19
00:01:24,336 --> 00:01:26,588
‫(بيريز)، فلتجهز الجميع لحملة تصفيق جماعية

20
00:01:26,673 --> 00:01:30,259
‫وهل تعلم؟ أبقِ الأمر سريًا
‫أريد أن يكون مفاجأة

21
00:01:31,010 --> 00:01:32,637
‫مفهوم، أعرف كيف أتعامل مع ملكة

22
00:01:35,931 --> 00:01:37,891
‫(ديلوكا) اعتنى بها جيدًا

23
00:01:39,018 --> 00:01:40,603
‫يجب أن نخبرها بشأن (ديلوكا)

24
00:01:41,604 --> 00:01:43,106
‫ليته يرى ذلك

25
00:01:45,274 --> 00:01:46,483
‫ربما يُمكنه أن يرى

26
00:01:51,238 --> 00:01:54,576
‫"أفترض أنه تقليد جميل
‫إن كنت مِن محبي هذه الأمور"

27
00:01:54,992 --> 00:01:58,287
‫"وإن كنت تريد تذكيرًا دائمًا
‫لكل ما عنيته للوصول إلى هنا"

28
00:02:08,256 --> 00:02:10,049
‫{\an8}- هل أنت بخير؟
‫- نعم، آسفة

29
00:02:10,132 --> 00:02:12,426
‫{\an8}أنا… كنت بحاجة إلى دقيقة…

30
00:02:15,554 --> 00:02:18,724
‫{\an8}- (مريديث) ستذهب إلى منزلها
‫- ستذهب إلى منزلها

31
00:02:18,807 --> 00:02:23,187
‫{\an8}gأعني، لم أتلقَ أخبارًا جيدة منذ الأزل
‫وأعلم أننا ما زلنا في خضم الأمور

32
00:02:23,270 --> 00:02:25,815
‫{\an8}لكننا أخيرًا أصبحنا نعرف
‫كيف نتعامل مع هذا المرض

33
00:02:26,523 --> 00:02:29,026
‫{\an8}أنا أشعر بالأمل في الواقع

34
00:02:29,819 --> 00:02:30,903
‫{\an8}لقد آن الأوان لذلك

35
00:02:30,987 --> 00:02:34,240
‫{\an8}- حسنًا، أنا جاهزة، فلنذهب
‫- حسنًا

36
00:02:34,656 --> 00:02:36,366
‫{\an8}- آسف
‫- آسفة

37
00:02:36,450 --> 00:02:39,162
‫{\an8}- مِن بعدك، يا للهول
‫- لا…

38
00:03:11,569 --> 00:03:15,322
‫{\an8}ارتدى (سكاوت) ملابسه
‫وهو يمضغ هرته البلاستيكية

39
00:03:15,406 --> 00:03:18,617
‫{\an8}إنها زرافة، كنت أرتدي ملابسي

40
00:03:19,035 --> 00:03:20,410
‫{\an8}ثمة مُغالاة في تقدير الملابس

41
00:03:20,912 --> 00:03:22,621
‫{\an8}هذا ما يقوله الرجل
‫الذي يُغادر إلى العمل

42
00:03:23,372 --> 00:03:25,624
‫{\an8}واثق من أنك لا تريد مساعدة (إيليس)
‫في طلاء الأصابع؟

43
00:03:25,999 --> 00:03:29,461
‫{\an8}لا، سأكتفي بالعمل، إن أرسل لي (نيكو)
‫الصور الشعاعية التالية للعملية

44
00:03:30,129 --> 00:03:32,382
‫{\an8}كانت تصلني رسائل قصيرة
‫عن صور شعاعية تالية للعملية

45
00:03:35,759 --> 00:03:38,178
‫{\an8}- يا للهول!
‫- ماذا؟

46
00:03:38,428 --> 00:03:42,100
‫{\an8}تظهر اختبارات وظائف الرئة لدى (مير)
‫أن سعة الرئة الإجمالية تُقارب ٤ لترات

47
00:03:42,516 --> 00:03:43,559
‫{\an8}هذا رائع!

48
00:03:43,643 --> 00:03:46,688
‫{\an8}وأليست الأرقام جيدة كفاية لإرسالها
‫إلى المنزل بدل مركز إعادة التأهيل؟

49
00:03:47,438 --> 00:03:48,647
‫{\an8}ماذا إن أتت إلى المنزل؟

50
00:03:49,648 --> 00:03:52,777
‫{\an8}ماذا إن أتت إلى المنزل أخيرًا!
‫يا للهول!

51
00:03:52,860 --> 00:03:55,988
‫{\an8}يا للهول! يا للهول!
‫ماذا إن أتت إلى المنزل أخيرًا!

52
00:03:56,071 --> 00:03:58,824
‫{\an8}هذا المنزل أشبه بمكب النفايات
‫ستبلغ عنا في مركز الإساءة للأطفال

53
00:03:58,908 --> 00:03:59,868
‫{\an8}ماذا؟ ماذا؟ انتظري…

54
00:03:59,950 --> 00:04:02,786
‫{\an8}إن بدأت الآن، ستُعيد (إيليس)
‫تخريب كل شيء في غضون ٥ دقائق

55
00:04:02,870 --> 00:04:07,040
‫{\an8}ماذا إن ذهبت إلى المشفى وأكدت على الأخبار
‫السارة؟ حينها سأتصل بك لأطلعك

56
00:04:07,583 --> 00:04:09,126
‫{\an8}- هذه فكرة سديدة
‫- جيد

57
00:04:09,210 --> 00:04:11,462
‫{\an8}نعم، سأراك لاحقًا

58
00:04:12,462 --> 00:04:13,839
‫{\an8}يا للهول!

59
00:04:17,134 --> 00:04:19,553
‫{\an8}- لمَ لم تذهب؟
‫- لأنك تبكين

60
00:04:19,636 --> 00:04:22,389
‫{\an8}لا، لا، هذا سيحصل اليوم بطوله
‫اذهب فحسب

61
00:04:22,764 --> 00:04:24,141
‫{\an8}حسنًا

62
00:04:25,226 --> 00:04:26,393
‫{\an8}يا للهول!

63
00:04:30,647 --> 00:04:32,608
‫{\an8}- ألم تتلقي رسالتي القصيرة؟
‫- أي واحدة؟

64
00:04:32,691 --> 00:04:34,736
‫{\an8}- تلك التي تخص د. (غراي)
‫- نعم

65
00:04:35,819 --> 00:04:37,863
‫{\an8}شخص أقل ننقله
‫إلى الشاحنة الثلاجة

66
00:04:38,573 --> 00:04:40,115
‫{\an8}علي الذهاب، ثمة حالة قادمة

67
00:04:40,199 --> 00:04:45,038
‫{\an8}د. (مريديث غراي)، رئيسة الجراحة
‫العامة، مُرشدتنا كلنا!

68
00:04:46,079 --> 00:04:50,250
‫{\an8}حسنًا، عليك أن تُعلميني كل شيء ممكن
‫قبل أن تعودي إلى (إيطاليا)

69
00:04:50,334 --> 00:04:51,752
‫{\an8}الأمر الذي يُحزنني بعض الشيء

70
00:04:51,835 --> 00:04:54,589
‫{\an8}لأن الجميع يقول
‫إنك أفضل طبيبة توليد

71
00:04:55,214 --> 00:04:59,843
‫{\an8}صحيح أنني استقلت، ثم رجوت (بايلي)
‫لأسترجع وظيفتي هذا الصباح

72
00:04:59,928 --> 00:05:04,389
‫{\an8}- سوف أتزوج بدل ذلك
‫- ماذا؟ تهاني!

73
00:05:04,473 --> 00:05:06,017
‫{\an8}"شكرًا جزيلًا"

74
00:05:06,516 --> 00:05:08,311
‫{\an8}لكنني سأعود إلى (إيطاليا) رغمَ ذلك

75
00:05:08,810 --> 00:05:12,105
‫{\an8}نعم، سأذهب مدة شهر فحسب
‫لأساعد حيث أستطيع

76
00:05:13,065 --> 00:05:16,360
‫{\an8}سوف أنثر رماد شقيقي

77
00:05:16,443 --> 00:05:18,695
‫{\an8}ونعم، سيكون هناك جولات عديدة
‫حين أعود

78
00:05:18,779 --> 00:05:22,992
‫{\an8}لكنني أريدك الآن أن تحدثي قائمة مرضاي
‫في حين أجد القهوة

79
00:05:23,408 --> 00:05:26,119
‫{\an8}- مهلًا، يُمكنني أن أحضر لك القهوة
‫- لا

80
00:05:26,203 --> 00:05:28,830
‫{\an8}- (كابوتشينو)؟
‫- (إسبريسو) مُزدوج

81
00:05:28,915 --> 00:05:31,416
‫{\an8}- لكن، لا د. (ويلسون)…
‫- ناديني (جو) رجاءً

82
00:05:31,792 --> 00:05:34,294
‫{\an8}- (جو)، أنت طبيبة مُقيمة
‫- ليس بعد الآن

83
00:05:36,964 --> 00:05:39,132
‫{\an8}- د. (كوراسيك)، شكرًا لك لأنك قابلتنا هنا
‫- هل أعرفك؟

84
00:05:39,217 --> 00:05:42,302
‫{\an8}- جبينك وقزحيتاك تبدو مألوفة
‫- أنا مُتدرّب، (جيمس تشي)

85
00:05:42,761 --> 00:05:46,098
‫{\an8}كاد أن يترك المشفى بعد يومه الأول
‫حين استلمت أنت الصف؟

86
00:05:46,598 --> 00:05:48,517
‫{\an8}صحيح، لم تلك إحدى أفضل لحظاتي

87
00:05:48,600 --> 00:05:51,395
‫{\an8}- ماذا لدينا هنا يا (تشي)؟
‫- (ويليام لورانس)، ٦٨ عامًا

88
00:05:51,478 --> 00:05:55,148
‫{\an8}رجل من قبائل (سكواميش) و(دواميش) يُعاني
‫الحبسة الكلامية وشلل من الجانب الأيمن

89
00:05:55,608 --> 00:05:57,359
‫{\an8}مرحبًا سيدي، ماذا تقول البطة؟

90
00:06:00,362 --> 00:06:03,198
‫{\an8}نعم، أنا أتأكد فحسب
‫(هيلم)، فلتعلني حالة السكتة الدماغية

91
00:06:03,282 --> 00:06:05,159
‫{\an8}سأقابلك في غرفة التصوير المقطعي
‫هيا، هيا…

92
00:06:05,242 --> 00:06:08,161
‫{\an8}عالجته من الكورونا منذ بضعة أشهر
‫في العيادة الصحية الهندية المدنية

93
00:06:08,245 --> 00:06:10,330
‫{\an8}- أنا أعمل هناك في وقت فراغي
‫- ألسنا ندفع لك كفاية؟

94
00:06:10,414 --> 00:06:14,042
‫{\an8}لقد تعافى تمامًا، لكن منذ نحو نصف ساعة
‫أحضرته حفيدته وهو بهذه الحال

95
00:06:14,127 --> 00:06:17,379
‫{\an8}كيف حاله؟ أنا حفيدته
‫يجب أن تنقذه

96
00:06:17,462 --> 00:06:20,757
‫{\an8}- هذه هي الخطة
‫- هو مِن كبار القبيلة، حافظ اللغة

97
00:06:20,841 --> 00:06:24,636
‫{\an8}ذلك لا يُغير الخطة، د. (شي) فلترشد حفيدة
‫السيد (لورانس) إلى خيمة الانتظار

98
00:06:24,720 --> 00:06:26,514
‫{\an8}- سنقوم بتحديثك حين نعرف أكثر
‫- هيا فلنذهب

99
00:06:28,890 --> 00:06:34,354
‫{\an8}ستقوم إذًا من ملء منصب القيادة هذا
‫مِن (بوسطن)؟

100
00:06:34,438 --> 00:06:36,773
‫{\an8}- نعم
‫- ليس من هنا، في (سياتل)

101
00:06:36,857 --> 00:06:38,608
‫{\an8}حيث تعمل لصالحي

102
00:06:40,902 --> 00:06:43,947
‫{\an8}تلك استقالتي الرسمية
‫يجب أن أنطلق في الصباح الباكر

103
00:06:44,031 --> 00:06:46,408
‫- ماذا؟!
‫- (بايلي)، أعرف أن الأمر مفاجئ وأنا أعتذر

104
00:06:46,491 --> 00:06:48,453
‫إنما هو أمر جيد جدًا

105
00:06:48,535 --> 00:06:51,872
‫العمل الذي سأتمكن من القيام بهِ والتغيرات
‫التي سنتمكن من إحداثها في المؤسسة

106
00:06:51,955 --> 00:06:54,082
‫سيكون ذلك رائعًا جدًا
‫لنا جميعنا

107
00:06:58,086 --> 00:07:02,632
‫لكان من الأفضل أن تترك لي جراحًا
‫حائزًا على إجازة مُزدوجة

108
00:07:02,716 --> 00:07:04,593
‫في الجراحة التجميلية
‫والأذن والأنف والحنجرة

109
00:07:04,676 --> 00:07:07,429
‫ثمة قائمة جيدة من التوصيات
‫في الصفحة الثانية

110
00:07:07,513 --> 00:07:10,182
‫لمَ أنا الوحيدة المتفاجئة؟
‫هل كنت تعرف بشأن ذلك؟

111
00:07:10,932 --> 00:07:13,602
‫نعم، لكن يكن مِن شأني
‫مشاركتك هذه الأخبار

112
00:07:18,231 --> 00:07:19,733
‫ذهبت لأقابل أبي

113
00:07:19,816 --> 00:07:24,488
‫الذي أدركت طوال حياتي إنه
‫أراني نوع الرجل الذي لا أريد أن أكونه قط

114
00:07:25,906 --> 00:07:30,744
‫مشتت الذهن
‫وغير مستعد ليحارب في سبيل أي شيء

115
00:07:34,122 --> 00:07:35,707
‫كلاكما أظهرتما لي العكس

116
00:07:36,166 --> 00:07:40,921
‫مثال تلو الآخر لعدم الاستسلام
‫لفقدان الأمل واليأس

117
00:07:41,004 --> 00:07:42,923
‫"تقاومان الرضا عن الذات باستمرار"

118
00:07:43,632 --> 00:07:48,095
‫"تستيقظان مرارًا وتكرارًا وتقاتلان"

119
00:07:48,720 --> 00:07:54,935
‫تعلمت نوع الجراح، نوع الأب ونوع الأشخاص
‫الذي أردت أن أكونه… منكما

120
00:07:55,602 --> 00:07:57,312
‫سأكون ممتنًا على الدوام مِن أجل ذلك

121
00:08:00,732 --> 00:08:02,109
‫نحن فخوران بك يا (آيفري)

122
00:08:03,443 --> 00:08:04,820
‫نعم، أنا فخور بك بُني

123
00:08:07,280 --> 00:08:08,657
‫شكرًا لك

124
00:08:13,620 --> 00:08:14,996
‫نتحدث عما قريب

125
00:08:17,040 --> 00:08:19,042
‫مِن أجل توضيح ما حصل توًا

126
00:08:19,126 --> 00:08:21,670
‫- (جاكسون آيفري) بات الآن…
‫- مديرنا

127
00:08:27,592 --> 00:08:31,138
‫عرفت أنه تم إخراج الآنسة (مورا) من المشفى
‫هذا الصباح و(إيفان بيرسون)

128
00:08:31,221 --> 00:08:33,390
‫عجبًا، لم يمضِ على وجوده هنا
‫أكثر من ٣ أيام

129
00:08:33,473 --> 00:08:35,976
‫لست واثقًا إن كانت الأدوية فعالة أكثر
‫أم أن التوجهات تتغير

130
00:08:36,059 --> 00:08:38,145
‫لكننا نشهد على تعافي سريع أكثر للمرضى

131
00:08:38,228 --> 00:08:40,397
‫سأحتاج إلى أطباء أكثر لأواكب
‫إجمال الحركة

132
00:08:40,480 --> 00:08:41,857
‫سبق واهتممت بالموضع

133
00:08:42,441 --> 00:08:43,859
‫اتصلت بهذين؟

134
00:08:45,277 --> 00:08:50,699
‫آسفة، ظننت أننا سنحضر بعض المقيمين
‫وليس رؤساء الأقسام

135
00:08:50,782 --> 00:08:52,534
‫قالوا إن الحركة بطيئة في الأسفل

136
00:08:52,617 --> 00:08:56,788
‫إن لم تكوني بحاجة إلينا أيضًا، بوسعي
‫العودة لأتفقد قسم العناية المُركّزة، أو…

137
00:08:56,872 --> 00:09:00,125
‫لا، لا… إنما الأمر عائد إليك

138
00:09:00,208 --> 00:09:03,670
‫- هل تريد أن تكون هنا؟
‫- أود أن أساعد فحسب

139
00:09:03,753 --> 00:09:06,214
‫الأرجح أن الأمر سيكون مجرد تقليب المرضى

140
00:09:06,298 --> 00:09:09,676
‫والتحقق من إعدادات التهوية
‫وفحص أنابيب الصدر

141
00:09:09,759 --> 00:09:12,262
‫لكن أعني… إن كنت لا تُمانع…

142
00:09:13,221 --> 00:09:14,389
‫يسرّني القيام بذلك

143
00:09:15,140 --> 00:09:18,101
‫وأنا أيضًا
‫إن كنت ما زلت أسأل

144
00:09:18,185 --> 00:09:20,270
‫- نعم
‫- حسنًا، رائع

145
00:09:20,353 --> 00:09:21,730
‫شكرًا

146
00:09:23,732 --> 00:09:27,360
‫- أهذا طبيعي، هل هما…
‫- نصيحتي لك، لا تسأل

147
00:09:32,491 --> 00:09:34,326
‫ما زال لديك فحوصات مخبرية للقيام بها

148
00:09:35,452 --> 00:09:37,412
‫أود التحدث عن شيء آخر

149
00:09:38,079 --> 00:09:40,874
‫جميعكم تُشعرونني
‫كما لو أنني سأسقط ميتة

150
00:09:42,209 --> 00:09:43,793
‫لست ألومكم

151
00:09:44,377 --> 00:09:46,505
‫إذًا، (ماغي)، متى موعد الزفاف؟

152
00:09:47,672 --> 00:09:50,467
‫ما زلنا نبحث في خياراتنا

153
00:09:50,550 --> 00:09:52,511
‫ثمة الكثير لنخطط له

154
00:09:52,594 --> 00:09:55,680
‫لا نريد القيام بأي شيء
‫من دون جدته ووالدي

155
00:09:56,181 --> 00:09:58,433
‫صحيح، صحيح، بالطبع

156
00:09:58,517 --> 00:10:01,061
‫- مهلًا، هل قابلت (وينستون) حتى؟
‫- على ما يبدو

157
00:10:01,144 --> 00:10:02,854
‫- سبق وتواجدنا في الغرفة ذاتها معًا
‫- نعم

158
00:10:02,938 --> 00:10:04,731
‫لكن على الهاتف فحسب

159
00:10:04,814 --> 00:10:06,232
‫حسنًا، ستدخل (بيرس) القفص الذهبي

160
00:10:07,108 --> 00:10:09,986
‫ونحن أيضًا أدخلناه القفص
‫فقد وقع معنا على عقد مدته ٥ سنوات

161
00:10:10,070 --> 00:10:12,572
‫(زولا)، لا تتوقف عن الحديث
‫عن حركات الرقص خاصته

162
00:10:12,656 --> 00:10:13,990
‫لذا، أعتقد أنه محبوب

163
00:10:16,826 --> 00:10:18,328
‫إذًا، ماذا هناك غير ذلك؟

164
00:10:20,163 --> 00:10:24,084
‫سينتقل (جاكسون) للعيش في (بوسطن)
‫ليُدير مؤسسة (فوكس)

165
00:10:24,459 --> 00:10:27,546
‫- ماذا بشأن (كاثرين)؟
‫- يُفترض أن يكون الأمر مثيرًا للاهتمام

166
00:10:27,629 --> 00:10:30,631
‫- الأمر مُحزن، هذا ما هو عليه
‫- حسنًا

167
00:10:30,715 --> 00:10:32,884
‫هل مِن مأساة أخرى
‫يجب أن أعرف بشأنها؟

168
00:10:36,805 --> 00:10:39,307
‫حسنًا، ستكون مأساة كبيرة
‫إن كان عليك أن تقضي ليلة أخرى هنا!

169
00:10:39,391 --> 00:10:42,102
‫- نعم! هيا، قفي، هيا!
‫- هيا!

170
00:10:43,478 --> 00:10:47,524
‫هل أخبرتك أنني انتهيت من ارتداء
‫فساتين الإشبينات البشعة؟

171
00:10:48,108 --> 00:10:49,818
‫مَن قال إنك ستكونين إشبينة؟

172
00:10:56,825 --> 00:11:01,997
‫يبدو أنه عانى سكتة دماغية في الجهة
‫الأيسر من دماغه وذلك بسبب…

173
00:11:05,458 --> 00:11:06,835
‫هذا على الأرجح

174
00:11:07,377 --> 00:11:11,423
‫وبهذا تعنين التخثر الكبير
‫في الشريان السباتي الداخلي

175
00:11:12,674 --> 00:11:17,137
‫حسنًا، احجزي غرفة تصوير الأشعة التداخلية
‫ما لم يكن لديك مكان آخر تتواجدين فيه

176
00:11:18,263 --> 00:11:21,725
‫"د. (سيلرز)، د. (مارتي سالرز)
‫٤٦١٩"

177
00:11:24,602 --> 00:11:27,314
‫مرحبًا يا (لونا)
‫فلتقابلي زميلتك الجديدة في السكن

178
00:11:30,358 --> 00:11:32,277
‫- (فانيلا)؟
‫- (فانيل)

179
00:11:32,777 --> 00:11:36,156
‫- ذلك خطك؟
‫- نعم، أنا…

180
00:11:36,238 --> 00:11:37,365
‫آسفة، كنت مُستعجلة

181
00:11:37,449 --> 00:11:40,242
‫مذهل، هذا ما سنقوله للوالدين
‫حين يكون الاسم خطأ على شهادة الولادة

182
00:11:40,744 --> 00:11:42,203
‫تبًا، أعطني قلمًا

183
00:11:44,455 --> 00:11:47,334
‫- "(جاكسون): هل لديك الوقت لنتكلم؟"
‫- اذهبي، سأهتم بالموضوع

184
00:11:53,131 --> 00:11:55,925
‫- عجبًا، هذا…
‫- نعم

185
00:11:59,346 --> 00:12:03,350
‫حسنًا، من حسن حظك أنني أرتدي
‫الرداء الطبي الزهري اليوم

186
00:12:03,433 --> 00:12:06,227
‫حتى أتحمل المزيد من الحزن

187
00:12:07,604 --> 00:12:09,856
‫تبدين جيدة فيه، تبدين سعيدة

188
00:12:10,982 --> 00:12:14,069
‫اتضح أنه يُمكن تغيير الحياة المهنية
‫وسط جائحة

189
00:12:14,152 --> 00:12:15,903
‫نعم، نحن طبيعيون تمامًا

190
00:12:19,282 --> 00:12:20,866
‫هذان الشهران الأخيران…

191
00:12:23,620 --> 00:12:27,248
‫- شكرًا لك
‫- هل تشكرني على الجنس؟

192
00:12:27,332 --> 00:12:32,253
‫أشكرك لأنك كنت صديقة صالحة
‫بخاصة حين كنت بحاجة إلى صديق

193
00:12:32,336 --> 00:12:37,133
‫- حسنًا، نعم
‫- وأيضًا، الجنس يستحق الشكر

194
00:12:39,385 --> 00:12:45,016
‫حسنًا، شكرًا لك لأنك تودعني شخصيًا
‫وليس من خلال رسالة

195
00:12:46,101 --> 00:12:49,521
‫- ولأنك كنت…
‫- جسرًا

196
00:12:49,604 --> 00:12:51,231
‫أنت أكثر من جسر

197
00:12:51,314 --> 00:12:57,486
‫أنت صديق في حين أشعر
‫أن عدد أصدقائي أصبح أقل وأقل

198
00:12:59,739 --> 00:13:02,742
‫إنها (كارينا)، لقد توسع رحم مريضة كليًا
‫وترقق عنق رحمها

199
00:13:03,535 --> 00:13:07,330
‫بما أنك أصبحت طبيبة مقيمة من جديد، لدي
‫بعض الملابس في المصبغة قبل أن أغادر البلدة

200
00:13:07,413 --> 00:13:10,249
‫لا يُمكن سماعك، لكنني أدعو لك بالتوفيق
‫وأنت تنقذ العالم، وداعًا

201
00:13:30,562 --> 00:13:34,399
‫ماذا حل بإشعار الأسبوعين!
‫إشعار بيوم واحد!

202
00:13:34,481 --> 00:13:38,027
‫يجب أن يوظف (آيفري) البديل عنه

203
00:13:38,110 --> 00:13:40,739
‫نعم، هل عرفت شيئًا بخصوص
‫فحوصات (مريديث) المخبرية الصباحية؟

204
00:13:41,072 --> 00:13:43,199
‫أستمر في تحديث بريدي الإلكتروني
‫لكنني لا أجد شيئًا

205
00:13:43,282 --> 00:13:46,578
‫لكن لدي كل سبب لأعتقد…
‫ها هو ذا!

206
00:13:47,579 --> 00:13:52,959
‫أعطى العلاج الفيزياء التصريح بالخروج
‫تمامًا كما كنت أتوقع

207
00:13:53,042 --> 00:13:57,046
‫لم يكن هناك أي سبب طبي لنبقيها هنا

208
00:13:57,672 --> 00:13:59,631
‫لا يُمكنك الاستمرار
‫في عدم إخبارها يا (بايلي)

209
00:14:00,424 --> 00:14:04,219
‫أعلم، أنا… لا أريد أن أخبرها فحسب

210
00:14:04,304 --> 00:14:06,222
‫سيتم التصفيق لـ(مريديث) الليلة

211
00:14:06,681 --> 00:14:10,934
‫ولو كان (أندرو ديلوكا) على قيد الحياة
‫لكان الأول في الصف ليقوم بالتصفيق لها

212
00:14:12,729 --> 00:14:14,105
‫يجب أن تعلم أنه لن يكون موجودًا

213
00:14:18,942 --> 00:14:22,614
‫سأزيل التجلّط باستخدام قسطرة
‫من داخل الأوعية الدموية ثم أضع دعامة

214
00:14:22,697 --> 00:14:27,452
‫حالما يعود تدفق الدم، نأمل
‫أن تتحسن أعراضه بسرعة إلى حد ما

215
00:14:27,534 --> 00:14:32,873
‫لديه تعاليم وقصص تم تناقلها
‫لمئات السنين في (لوشوتسيد)

216
00:14:33,457 --> 00:14:38,838
‫لغة الأجداد لشعبنا وهذه الأرض
‫حاولت تعلمها قدر الإمكان

217
00:14:38,922 --> 00:14:41,758
‫لكنها وظيفة بدوام كامل
‫ولدي وظيفة بالفعل

218
00:14:43,259 --> 00:14:44,676
‫لا يُمكننا أن نفقده

219
00:14:45,136 --> 00:14:48,765
‫سبق وفقدت مجتمعات السكان الأصليين الكثير
‫من الكبار في السن بسبب فيروس كورونا

220
00:14:48,847 --> 00:14:52,644
‫لقد أصبنا بقوة، العيادات كانت مليئة
‫وما زلنا لا نملك ما يكفي من العدة الوقائية

221
00:14:52,727 --> 00:14:56,688
‫- كان يُفترض بالحكومة أن ترسل دفعة…
‫- دعني أحزر، كانت كلها للأرجل

222
00:14:57,272 --> 00:14:58,691
‫بل أكياس جثث

223
00:14:59,692 --> 00:15:02,569
‫أنا جد آسف، هذا فظيع

224
00:15:02,654 --> 00:15:04,239
‫القبائل في أنحاء أخرى من البلاد

225
00:15:04,321 --> 00:15:06,615
‫والتي ليس لديها
‫ولوج للعناية الطبية والمياه الجارية

226
00:15:06,699 --> 00:15:08,158
‫يُعانون مشاكل أسوأ

227
00:15:08,243 --> 00:15:12,538
‫لكننا نعتقد أننا جميعنا متصلون
‫مثل صديقي (دينيه) هنا

228
00:15:13,373 --> 00:15:16,251
‫(ماري آن)، سأعتني بجدك

229
00:15:16,708 --> 00:15:21,422
‫سأفعل قدر المستطاع لأحرص على أن ينقل
‫معرفته إلى الصغيرة التي في أحشائك

230
00:15:22,047 --> 00:15:23,341
‫شكرًا…

231
00:15:24,259 --> 00:15:26,344
‫- (ماري آن)، هل أنت بخير؟
‫- أحضر كرسيًا مُدولبًا

232
00:15:26,426 --> 00:15:29,347
‫- لم يجن وعد ولادتها بعد
‫- حسنًا، حسنًا، تنفسي، تنفسي

233
00:15:29,430 --> 00:15:30,932
‫- لا بأس
‫- أنا بحاجة إلى زوجي

234
00:15:34,810 --> 00:15:38,230
‫- حسنًا يا (ماري آن) متى موعد الولادة؟
‫- بعد ٥ أيام

235
00:15:38,314 --> 00:15:41,401
‫هل مِن مشاكل طبية قديمة أو جراحات؟

236
00:15:41,483 --> 00:15:45,947
‫حسنًا، (ماري آن)، رحمك توسع ٨ سنتم
‫ستنجبين الطفلة اليوم

237
00:15:46,030 --> 00:15:50,368
‫لا يُمكن حدوث هذا الآن
‫طبيبة التوليد خاصتي في العيادة، د. (ميلز)

238
00:15:50,450 --> 00:15:52,453
‫يُفترض أن ألد الطفلة هناك معها

239
00:15:52,536 --> 00:15:55,582
‫لا بأس، د. (ويلسون) ستتصل
‫لترى إن كان بوسعها الانضمام إلينا

240
00:15:55,664 --> 00:15:57,959
‫- نعم
‫- ووالداي وزوجي

241
00:15:58,042 --> 00:15:59,711
‫نعم، الجميع، سأتصل بالجميع، نعم

242
00:15:59,793 --> 00:16:02,589
‫- جدي، جراحته
‫- أنا في طريقي إليه

243
00:16:04,340 --> 00:16:07,426
‫تلك جلطة كبيرة هناك

244
00:16:08,010 --> 00:16:09,595
‫(هيلم)، امتحان مُفاجئ

245
00:16:09,679 --> 00:16:12,764
‫ما هي المسببات الطبيعية
‫للسكتة الدماغية؟

246
00:16:14,017 --> 00:16:16,144
‫مرحبًا؟ هل بدا لك سؤالًا بلاغيًا؟

247
00:16:17,437 --> 00:16:19,981
‫أنا… لا أذكر

248
00:16:20,772 --> 00:16:22,191
‫لا تذكرين أم أنك لم تكوني تنتبهين؟

249
00:16:22,275 --> 00:16:24,610
‫- أين أنتم بحاجة إلي؟
‫- (شميدت)، فلتتفضل

250
00:16:25,569 --> 00:16:27,446
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- هو يحل مكانك

251
00:16:27,530 --> 00:16:30,741
‫اعتبريني قديم الطراز
‫لكنني أعتقد أن مرضانا يستحقون جراحين

252
00:16:30,825 --> 00:16:35,038
‫بوسعهم على الأقل أن يحشدوا القوة
‫ليدعوا أنهم يريدون أن يكونوا هنا

253
00:16:36,246 --> 00:16:37,623
‫لا بأس

254
00:16:48,300 --> 00:16:51,262
‫- مرحبًا
‫- هل مِن أخبار جديدة عن (مير)؟

255
00:16:51,345 --> 00:16:53,597
‫لقد كنت منشغلًا جدًا لأتفقد
‫لكنني سأسأل (تيدي)

256
00:16:54,932 --> 00:16:57,434
‫- هل فاتني شيء؟
‫- لا، لا!

257
00:16:57,894 --> 00:17:02,981
‫- لا، أين تحتفظ بمقاييس التنفس التحفيزية؟
‫- حسنًا، ماذا يحصل؟

258
00:17:03,066 --> 00:17:05,944
‫آسف، أنا الطبيب الجديد
‫الذي يُحاول فهم كل شيء

259
00:17:08,278 --> 00:17:13,283
‫حسنًا، لاحظت سابقًا أنك و(أولتمان)
‫بدوتما ودودين أكثر اليوم

260
00:17:13,368 --> 00:17:16,037
‫لذا… لكن هذا ليس شأني، ليس شأني

261
00:17:16,119 --> 00:17:18,122
‫أتعلم؟ لا يُمكنني أن أشرح الأمر
‫حتى لو حاولت

262
00:17:18,205 --> 00:17:22,209
‫لا بأس، لم يعد هناك خصوصية في أيامنا هذه

263
00:17:23,919 --> 00:17:25,295
‫أتحرق شوقًا لأستعيد خصوصيتي

264
00:17:25,713 --> 00:17:29,592
‫حالما تسيطر (مريديث) على شؤون منزلها
‫سنخرج أنا و(أميليا) من هناك

265
00:17:32,094 --> 00:17:33,763
‫- ماذا؟
‫- بالتوفيق في ذلك

266
00:17:34,221 --> 00:17:35,597
‫- ثمة حالة قادمة
‫- نعم، فلنذهب

267
00:17:44,399 --> 00:17:45,775
‫كان ذلك انقباضًا كبيرًا

268
00:17:46,317 --> 00:17:49,319
‫قمة فرق ٣ دقائق بين الانقباضات
‫إنها تقترب من بعضها

269
00:17:49,903 --> 00:17:51,280
‫حان الوقت تقريبًا

270
00:17:51,906 --> 00:17:56,077
‫حسنًا، الخبر السار هو أن زوجك ووالديك
‫في طريقهم إلى هنا

271
00:17:56,493 --> 00:17:59,037
‫الخبر السيئ هو أن د. (ميلز)
‫طرأت عليها ولادة طارئة قبل أوانها

272
00:17:59,122 --> 00:18:01,624
‫ولن تتمكن من الحضور
‫إنهما توأمان

273
00:18:02,040 --> 00:18:04,627
‫كان يُفترض بي أن أكون مع طبيبة التوليد
‫ذاتها التي أولدتني

274
00:18:05,044 --> 00:18:09,297
‫أنا جد آسفة، لكن أعدك
‫أننا سنعتني بك جيدًا وبطفلتك

275
00:18:10,465 --> 00:18:12,134
‫كيف حال جدي؟

276
00:18:12,217 --> 00:18:14,094
‫يجب أن أطمئن على حاله أيضًا، سأفعل

277
00:18:16,472 --> 00:18:18,890
‫قبل أن يزداد ألمي لدرجة أنسى فيها اسمي

278
00:18:19,308 --> 00:18:21,436
‫هل تظنين أنه بإمكانك
‫أن تحتفظي بالمشيمة من أجلي؟

279
00:18:21,811 --> 00:18:25,313
‫- بالطبع
‫- نتعلم أن ندفنها في أرض الـ(سكواميش)

280
00:18:26,857 --> 00:18:29,484
‫حتى تعرف دومًا أين هو موطنها

281
00:18:31,111 --> 00:18:32,237
‫هذا جميل جدًا

282
00:18:34,782 --> 00:18:36,199
‫أنا أضع الدعامة

283
00:18:37,159 --> 00:18:40,579
‫- هل ستعود د. (هيلم)؟
‫- لا

284
00:18:41,580 --> 00:18:44,500
‫قابلت صديقنا (ويليام)
‫في العيادة الطبية الهندية؟

285
00:18:44,583 --> 00:18:46,752
‫نعم، أنا أتطوع في الوقت الذي لا أعمل فيه

286
00:18:47,294 --> 00:18:48,880
‫غالبًا ما تكون زيارات الرعاية الأولية

287
00:18:48,962 --> 00:18:50,590
‫لكن هناك أيضًا صيدلية

288
00:18:50,672 --> 00:18:55,052
‫لذلك، أصنع أحيانًا مرهمًا للحروق والندوب
‫باستخدام الأدوية النباتية المحلية

289
00:18:55,135 --> 00:18:59,514
‫في أوقات أخرى، نستخدم الممارسات التقليدية
‫مثل الصلاة والغناء

290
00:18:59,974 --> 00:19:02,934
‫- وأنا أقوم أيضًا بالكثير من التلطيخ
‫- ماذا يعني ذلك؟

291
00:19:03,019 --> 00:19:07,272
‫- يحرقون المريمية أو التبغ؟
‫- هنا يستخدمون الأرز

292
00:19:07,731 --> 00:19:09,816
‫لكنني (نافاهو) ونستخدم التبغ

293
00:19:09,901 --> 00:19:11,778
‫هذا تقليد موحد بين الكثير من القبائل

294
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
‫مرحبًا، هل مِن معلومات جديدة لـ(ماري آن)؟

295
00:19:14,655 --> 00:19:18,451
‫علينا القيام بصورة وعائية أخرى
‫للتأكد من استعادة تدفق الدم

296
00:19:18,533 --> 00:19:20,077
‫- ويجب أن يكون على ما يرام
‫- مذهل

297
00:19:22,788 --> 00:19:25,749
‫- هل نفد لدينا الرداء الأزرق؟
‫- لقد غيرت اختصاصها

298
00:19:25,832 --> 00:19:29,128
‫- لا، حقًا
‫- هذا ما حصل فعلًا

299
00:19:29,211 --> 00:19:30,505
‫سئمت الجراحة العاملة

300
00:19:34,467 --> 00:19:35,843
‫د. (كوراسيك)؟

301
00:19:37,345 --> 00:19:38,804
‫(فلورو)؟

302
00:19:39,596 --> 00:19:42,892
‫- إذًا، أنت تتخلى عنا
‫- في الواقع، لقد أنقذتك

303
00:19:42,974 --> 00:19:45,894
‫لذا، أي شيء بعد ذلك
‫سيبدو لك كخيبة أم بأي حال

304
00:19:46,144 --> 00:19:49,565
‫- صحيح، لأنك الوحيد المسؤول عن إنقاذي
‫- أعني، ساعدت (أولتمان) بعض الشيء

305
00:19:49,648 --> 00:19:52,985
‫وأظنني أذكر دخول (بايلي) و(ريتشارد)
‫من حين إلى آخر

306
00:19:53,068 --> 00:19:55,195
‫نعم، لكنني قمت بالجزء الأصعب
‫بالأغلب

307
00:19:56,113 --> 00:19:59,157
‫- هل تعلم كم يصبح البرد قارسًا في (بوسطن)؟
‫- نعم يا (مريديث)

308
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
‫فقد أمضيت أول ١٨ سنة من حياتي هناك

309
00:20:02,912 --> 00:20:04,622
‫بالتوفيق لك في إيجاد أي عنصرية

310
00:20:07,916 --> 00:20:10,169
‫إذًا، ما هي أول بنود جدول أعمالك؟

311
00:20:10,961 --> 00:20:14,132
‫أن أحرص على استقرار الفتاتين
‫وعلى أنهما سعيدتان

312
00:20:15,133 --> 00:20:18,510
‫- ثم تغير العالم
‫- ثم سأغير العالم

313
00:20:20,512 --> 00:20:23,807
‫إذًا… أنا أفوز

314
00:20:24,766 --> 00:20:28,311
‫- كيف ذلك؟
‫- أنا آخر مَن تبقى

315
00:20:29,397 --> 00:20:32,232
‫إذ لم يتبقَ سوى أنا وأنت
‫مِن صف الإقامة خاصتنا

316
00:20:32,315 --> 00:20:34,442
‫"الباقون إما تخلوا عني أو توفوا"

317
00:20:35,777 --> 00:20:37,737
‫لم يتبقَ سوى أنا وأنت

318
00:20:37,822 --> 00:20:39,990
‫أتظنين أنهم يعطون ميدالية لذلك؟
‫بوسعي أن أبقى

319
00:20:40,407 --> 00:20:42,826
‫يجب أن يُعطوا ميدالية
‫لأن الوضع سيئ

320
00:20:43,618 --> 00:20:45,246
‫نعم

321
00:20:45,328 --> 00:20:47,747
‫أسبق أن أخبرتك ما فكرت فيه
‫أول مرة قابلتك فيها؟

322
00:20:47,831 --> 00:20:52,419
‫يا للهول! تم توظيفي بسبب إرثي؟
‫أو "هل هو أعزب" ربما؟

323
00:20:52,836 --> 00:20:55,005
‫لا، لا، تم توظيفي بسبب إرثي
‫هذا ما عنيته

324
00:20:55,505 --> 00:20:58,675
‫"فكرت، هذا اسم كبير لنرتقي إليه"

325
00:20:59,509 --> 00:21:00,887
‫"أنت الأدرى بذلك"

326
00:21:01,970 --> 00:21:05,015
‫لا يُمكنني تخيل وقتًا
‫لم يُفسد فيه الاسم

327
00:21:05,473 --> 00:21:08,602
‫لم يُفسد الاسم
‫لقد تلقى ضربات كان يستحقها

328
00:21:08,935 --> 00:21:10,687
‫وأنت تجعله اسمًا خاصًا بك

329
00:21:11,146 --> 00:21:14,609
‫أنت تعيد ابتكاره
‫هذا يُثير إعجابي

330
00:21:15,066 --> 00:21:18,029
‫لا تيأسي، ما زال لديك الكثير من الوقت
‫لتصنعي شيئًا مِن حياتك يا صغيرة

331
00:21:20,197 --> 00:21:21,615
‫حسنًا، يُمكنك الذهاب الآن

332
00:21:24,535 --> 00:21:28,038
‫أفترض أن هذا الوداع
‫هذه هي اللحظة الحاسمة

333
00:21:28,288 --> 00:21:31,917
‫- ألن تأتي إلى حدث التصفيق الخاص بي؟
‫- كيف تعرفين بشأن حدث التصفيق؟

334
00:21:32,000 --> 00:21:34,044
‫هل أنت جديد هنا؟
‫لا أحد يحفظ سرًا

335
00:21:34,753 --> 00:21:37,631
‫أعلم أن هذا أصبح تقليدًا
‫لكنني أشعر بأنه…

336
00:21:37,714 --> 00:21:39,716
‫- شيء بالغ فيه، أعلم
‫- نعم

337
00:21:39,800 --> 00:21:43,596
‫لقد نجوت، في حين لم ينجُ الكثيرون
‫ولن يفعلوا

338
00:21:44,638 --> 00:21:46,890
‫وليس لأنني فعلت شيئًا مميزًا

339
00:21:47,307 --> 00:21:50,227
‫بل لمجرد أنني محظوظة
‫ولدي امتياز الرعاية الصحية

340
00:21:51,186 --> 00:21:53,396
‫يجب أن أصفق لمَن اعتنوا بي

341
00:21:54,105 --> 00:21:59,110
‫هذا المكان كاد أن ينكسر وأنت مريضة
‫لذا دعيهم يحتفلون بالانتصار

342
00:21:59,194 --> 00:22:01,821
‫- نعم، لكنني أشعر…
‫- أتفهم ما تقولينه

343
00:22:02,447 --> 00:22:04,908
‫لكن لن يتوقف أحد منهم
‫سيكونون جميعهم هناك وأنا كذلك

344
00:22:04,991 --> 00:22:06,952
‫إلا أنني لم أشأ أن يكون ذلك…

345
00:22:08,954 --> 00:22:11,289
‫لم أشأ أن يكون وداعنا

346
00:22:12,792 --> 00:22:14,960
‫لا أريد لهذه اللحظة
‫أن تكون وداعنا الكبير

347
00:22:22,592 --> 00:22:24,177
‫فلتذهب وتقدم أفضل ما عندك يا (آيفري)

348
00:22:27,430 --> 00:22:29,015
‫شكرًا لأنك علمتني كيف أفعل ذلك

349
00:22:53,164 --> 00:22:54,791
‫لا يُمكنني… لا يُمكنني فعل ذلك

350
00:22:54,874 --> 00:22:57,877
‫- بل يُمكنك وستفعلين
‫- نعم، كدت أن تلدي

351
00:23:04,468 --> 00:23:06,303
‫حسنًا، (ماري آن)
‫لدى العد حتى الثلاثة

352
00:23:07,095 --> 00:23:08,472
‫مستعدة؟ جيد

353
00:23:12,434 --> 00:23:13,811
‫١، ٢…

354
00:23:15,812 --> 00:23:19,316
‫جيد، حسنًا، جيد، جيد…

355
00:23:22,027 --> 00:23:23,820
‫ها هي…

356
00:23:41,796 --> 00:23:43,089
‫مرحبًا (روزي)

357
00:23:43,758 --> 00:23:47,594
‫(ويلسون)، ابدأي بتدليك المشيمة القاعية
‫حالما نقطع حبل السرّة، سنقدم المشيمة

358
00:24:02,484 --> 00:24:06,946
‫- هل يُعلمونك هذا في العيادة؟
‫- لا، كبرت وأنا أفعل ذلك

359
00:24:07,614 --> 00:24:10,742
‫- ولدت في عائلة من المُعالجين
‫- وأنا أيضًا

360
00:24:10,825 --> 00:24:14,287
‫ما عليك سوى تغيير مُعالج بمغنية (برودواي)
‫فاشلة وبديل عن أستاذ الرياضيات

361
00:24:16,164 --> 00:24:20,502
‫- سيد (لورانس)، كيف تشعر؟
‫- كنت بحال أفضل

362
00:24:20,585 --> 00:24:22,962
‫نظرًا لليوم الذي اختبرته
‫هذا أمر متوقع

363
00:24:23,047 --> 00:24:25,006
‫هل يُمكنك أن تقول لـ(ماري آن)
‫إنني بخير؟

364
00:24:25,090 --> 00:24:27,133
‫نعم، حالما تستقر
‫اضغط على أصابعي

365
00:24:27,717 --> 00:24:30,428
‫ابنة حفيدتك غارت من كل المرح
‫الذي كنت تحظى بهِ

366
00:24:30,512 --> 00:24:32,180
‫لذا، قررت أن يكون لها ظهور

367
00:24:32,263 --> 00:24:34,182
‫- ولدت الطفلة؟
‫- نعم

368
00:24:34,265 --> 00:24:39,104
‫لذا، فلتسترح، وسنعود قريبًا ونجهزك
‫بتقليد كورونا الذي تم تكريمه مع الوقت

369
00:24:39,187 --> 00:24:43,316
‫لمقابلة أفراد العائلة الجدد
‫عبر الدردشة المرئية، حسنًا

370
00:24:45,360 --> 00:24:47,028
‫تعلم أن (أميليا) تريد الخروج أكثر مني

371
00:24:47,737 --> 00:24:49,447
‫هذا مِن بين الأمور الوحيدة التي تتحدث عنها

372
00:24:49,614 --> 00:24:51,950
‫التحدث عن الأمر والقيام بهِ
‫هما أمران مُختلفان جدًا

373
00:24:52,033 --> 00:24:53,618
‫وذلك استنادًا على التاريخ على الأقل

374
00:24:54,119 --> 00:24:56,454
‫- ألم تتشاركا منزلًا؟
‫- بلى

375
00:24:56,538 --> 00:24:59,958
‫لكن منزل (مريديث) لديه تلك القوة
‫كما لو أنها قوة مغناطيسية

376
00:25:00,041 --> 00:25:02,043
‫كان (كاريف) يسميه "منزل الشقيقات"

377
00:25:02,127 --> 00:25:05,588
‫لأنه لا يهم مَن غيرهن يعيش هناك
‫فأنت في مدارهن

378
00:25:05,672 --> 00:25:07,257
‫لديهن ترابط قوي

379
00:25:07,340 --> 00:25:10,218
‫حسنًا، أنت تجعل الأمر يبدو
‫كما لو أنها عصبة ساحرات، إنه مجرد منزل

380
00:25:10,301 --> 00:25:11,719
‫- بالتأكيد
‫- المكان جميل هناك يا رجل

381
00:25:11,803 --> 00:25:14,305
‫دائمًا ما تفوح رائحة الوافل المحمص
‫في المطبخ

382
00:25:14,389 --> 00:25:17,100
‫والأولاد يتحمسون حين تدخل من الباب
‫لم يسبق أن اختبرت ذلك في صغري

383
00:25:17,183 --> 00:25:19,561
‫ولا أنا، لكن أظنني ملأت حصتي

384
00:25:19,644 --> 00:25:22,230
‫أشتاق إلى منزلي وسريري
‫وصور القيثارة خاصتي

385
00:25:22,313 --> 00:25:24,441
‫والهدوء! كم أشتاق إلى الهدوء!

386
00:25:24,524 --> 00:25:27,569
‫- ثمة مُغالاة في تقدير الهدوء
‫- أخالفك الرأي بقوة

387
00:25:28,027 --> 00:25:31,281
‫حين تعود (مريديث) سيكون هناك
‫حرفيًا الكثير من الناس في المنزل

388
00:25:31,364 --> 00:25:33,991
‫بما يتخالف مع قانون الحريق على الأرجح
‫لذا، علينا أن نذهب

389
00:25:34,075 --> 00:25:35,702
‫- بكل تأكيد، أنا بجانبك
‫- وأنا أيضًا

390
00:25:35,785 --> 00:25:38,496
‫ولقد دبّرت منزلي قبل انتقالي إلى هنا
‫لسبب ما

391
00:25:38,580 --> 00:25:40,415
‫هذه هي إذًا؟ أنا عالق؟

392
00:25:41,791 --> 00:25:42,917
‫نوعًا ما

393
00:25:46,713 --> 00:25:49,883
‫- كم أكره ذلك
‫- وأنا أيضًا

394
00:25:49,966 --> 00:25:53,136
‫لكن لن يسعد أحد
‫لذهابها إلى المنزل بقدر (ديلوكا)

395
00:25:55,972 --> 00:25:57,348
‫حسنًا…

396
00:26:06,733 --> 00:26:08,109
‫ماذا هناك؟

397
00:26:09,569 --> 00:26:10,986
‫ماذا؟ انصباب جنبي؟

398
00:26:12,572 --> 00:26:14,741
‫المعالج الفيزيائي بدل رأيه
‫بشأن إعادة التأهيل؟

399
00:26:14,824 --> 00:26:17,118
‫لا، لا، لا شيء كهذا

400
00:26:18,077 --> 00:26:19,746
‫إذًا؟ ماذا هناك؟

401
00:26:20,538 --> 00:26:23,582
‫(مريديث)، ثمة شيء يجب أن نخبرك بهِ

402
00:26:24,626 --> 00:26:26,002
‫له علاقة بـ(أندرو)

403
00:26:34,761 --> 00:26:39,223
‫- إنه بخير
‫- (مريديث)، هو ليس كذلك

404
00:26:48,900 --> 00:26:53,029
‫إنه… مع أمه

405
00:27:08,670 --> 00:27:10,964
‫جدك بخير

406
00:27:11,047 --> 00:27:14,133
‫هو مستيقظ ويُطالب برؤية ابنة حفيته

407
00:27:14,384 --> 00:27:15,885
‫حياة جديدة وأخرى تم إنقاذها

408
00:27:17,177 --> 00:27:18,887
‫قلت لك ألا شيء يقتل ذلك الرجل

409
00:27:19,597 --> 00:27:20,806
‫أود أن أشكركما أنتما الاثنين

410
00:27:21,432 --> 00:27:25,103
‫لم نحظ بأفضل التجارب
‫في المستشفيات الكبيرة

411
00:27:25,603 --> 00:27:27,188
‫إن ذلك من دواعي سرورنا

412
00:27:27,772 --> 00:27:29,232
‫متى يُمكنه مقابلة صغيرتنا؟

413
00:27:29,857 --> 00:27:32,443
‫يفترض أن يحصل ذلك بأي لحظة الآن

414
00:27:33,027 --> 00:27:34,487
‫ها أنتم ذا

415
00:27:34,571 --> 00:27:36,155
‫ثمة مَن يريد أن يقول مرحبًا!

416
00:27:38,825 --> 00:27:41,201
‫ماذا قلت لك؟ ظريفة جدًا، لا؟

417
00:27:41,286 --> 00:27:44,414
‫إنها مثالية، لقد ورثت عينيك

418
00:27:44,497 --> 00:27:46,082
‫وقد ورثت قدميك

419
00:27:47,208 --> 00:27:48,960
‫شكرًا لك على ذلك

420
00:27:51,212 --> 00:27:54,215
‫مرحبًا، مرحبًا…

421
00:27:56,175 --> 00:27:57,552
‫سأعود على الفور

422
00:27:58,261 --> 00:28:00,138
‫- د. (ديلوكا)
‫- ناديني (كارينا)

423
00:28:00,722 --> 00:28:02,140
‫(كارينا)…

424
00:28:02,974 --> 00:28:06,560
‫قبل أن تذهبي، أردت أن أقول إنني…

425
00:28:08,521 --> 00:28:11,774
‫شقيقك كان شخصًا لطيفًا جدًا معي

426
00:28:12,734 --> 00:28:16,862
‫كان… طيبًا ونبيلًا

427
00:28:17,530 --> 00:28:20,115
‫ولطيفًا وشجاعًا

428
00:28:20,199 --> 00:28:22,076
‫أريد أن أقول ذلك

429
00:28:22,535 --> 00:28:26,998
‫وأعلم أنك ذاهبة لنثر رماده

430
00:28:27,415 --> 00:28:30,792
‫وأنا ممتنة جدًا لأنني عرفته

431
00:28:32,670 --> 00:28:34,046
‫شكرًا لك

432
00:28:34,714 --> 00:28:37,175
‫وقمت بعمل رائع اليوم

433
00:28:47,977 --> 00:28:52,273
‫- ما اسمها؟
‫- "(روزي)، تيمنًا بأمي"

434
00:28:53,482 --> 00:28:58,196
‫(روزي)، أنا (سكابا)
‫جدك الأكبر

435
00:28:59,238 --> 00:29:01,490
‫"وهذان أمك ووالدك"

436
00:29:02,200 --> 00:29:04,494
‫"نحن عائلتك وأنت عائلتنا"

437
00:29:05,161 --> 00:29:07,497
‫"أنت تتحدرين من شعوب ساحل (ساليش)"

438
00:29:07,579 --> 00:29:09,248
‫"أنت (سكواميش)"

439
00:29:09,916 --> 00:29:11,625
‫"أتيت من هذه الأرض"

440
00:29:12,418 --> 00:29:15,755
‫(روزي)، يومًا ما…

441
00:29:15,838 --> 00:29:19,967
‫ستتمكنين
‫من أن تخبري قصة ولادتك

442
00:29:20,051 --> 00:29:23,053
‫عن كيف أن العالم كان يختبر…

443
00:29:23,471 --> 00:29:27,432
‫وقت صعوبة وأسى كبيرين

444
00:29:28,183 --> 00:29:33,564
‫"لم يكن بوسع الجدين حتى أن يحلا
‫أحفادهم الذين ولدوا حديثًا"

445
00:29:33,648 --> 00:29:35,483
‫"لدى وصولهم من ناحية الأرض"

446
00:29:36,109 --> 00:29:41,447
‫لكنه كان أيضًا
‫وقت مرونة وتغيير كبيرين

447
00:29:42,532 --> 00:29:47,661
‫وستتمكنين من إخبارهم
‫عن كمية كبيرة من الفرح

448
00:29:48,079 --> 00:29:53,876
‫التي أحضرتها إلى الـ(سيايا)، عائلتك
‫لدى وصولك

449
00:29:54,836 --> 00:29:58,256
‫في الوقت الذي كنا بأمس الحاجة إليه

450
00:30:08,099 --> 00:30:10,101
‫احرص على أن يخضع لفحص عصبي
‫كل ساعتين

451
00:30:10,601 --> 00:30:13,896
‫مع فائق احترامي، تختبر (هيلم) فترة صعبة

452
00:30:15,022 --> 00:30:16,399
‫قد تشعر بتحسن إن قامت بالمساعدة

453
00:30:20,778 --> 00:30:21,863
‫لا أعلم…

454
00:30:23,697 --> 00:30:27,201
‫لا أظنني أعرف شيئًا…
‫بعد الآن

455
00:30:29,912 --> 00:30:31,289
‫افعل ما تريده

456
00:30:45,844 --> 00:30:49,182
‫حسنًا، حسنًا يا جماعة
‫أعرف أنكم متحمسون

457
00:30:49,264 --> 00:30:51,309
‫لكنكم ستفسدون المفاجأة

458
00:30:51,392 --> 00:30:54,061
‫لذا، فلنبقَ هادئين
‫إلى أن يُخرجها (بيريز)، حسنًا؟

459
00:31:00,735 --> 00:31:02,945
‫حسنًا، نعم، ها هي آتية

460
00:31:03,029 --> 00:31:05,447
‫استعدوا! استعدوا!

461
00:31:07,116 --> 00:31:08,951
‫نعم! أخيرًا!

462
00:31:11,621 --> 00:31:14,831
‫نعم! نعم!

463
00:31:18,169 --> 00:31:20,087
‫- منصف، منصف
‫- ماذا حصل؟

464
00:31:20,630 --> 00:31:24,675
‫د. (غراي) ليست في غرفتها
‫واختفت أغراضها جميعها

465
00:31:31,307 --> 00:31:33,976
‫أحسنت يا (غراي)، أنت فائقة الذكاء
‫طاب مساؤكم جميعًا

466
00:31:37,188 --> 00:31:38,855
‫أين هي بحق الجحيم؟

467
00:31:38,940 --> 00:31:40,941
‫"مشفى (غراي) (سلون)"

468
00:31:43,736 --> 00:31:46,739
‫تعلمين أنك تبالغين في رد فعلك
‫يُفترض بنا أن نترك الكراسي عند المدخل

469
00:31:46,822 --> 00:31:48,533
‫هذا ممتع أكثر بكثير!

470
00:31:50,159 --> 00:31:51,536
‫مركبتك

471
00:31:55,373 --> 00:31:57,374
‫- هل أنت بخير؟
‫- خذني إلى المنزل

472
00:32:02,087 --> 00:32:03,463
‫شكرًا لك

473
00:32:09,428 --> 00:32:10,972
‫"اتصلي بي"

474
00:32:11,514 --> 00:32:15,518
‫- إذًا (مريديث) غادرت فحسب؟
‫- أفترض أنها لا تحب الصخب

475
00:32:15,601 --> 00:32:17,352
‫أفترض ذلك

476
00:32:18,396 --> 00:32:20,814
‫- هل يُمكنني التكلم معكما؟
‫- بالطبع

477
00:32:20,898 --> 00:32:24,401
‫حين سألتك سابقًا
‫إن كنت قد قررت على موعد للزفاف

478
00:32:25,151 --> 00:32:27,613
‫آمل أنك لم تفهمي ذلك
‫على أنني دعوت نفسي

479
00:32:28,364 --> 00:32:30,907
‫أو أنني أحاول أن أسلب والدك أي شيء

480
00:32:33,536 --> 00:32:36,454
‫أعرف أن خطوط علاقتنا
‫لم تكن واضحة

481
00:32:37,372 --> 00:32:40,041
‫لكنني ما كنت لأتوقع أي شيء

482
00:32:42,127 --> 00:32:45,422
‫- لم نشأ أن نفعل ذلك الآن
‫- نعم، ربما ندعوه لاحتساء فنجان قهوة

483
00:32:46,131 --> 00:32:47,465
‫أو على العشاء

484
00:32:47,924 --> 00:32:52,513
‫- (ريتشارد)، والدي سيسير معي في الممر
‫- بالطبع

485
00:32:52,597 --> 00:32:55,391
‫لكن خطرت له فكرة رائعة

486
00:32:57,310 --> 00:32:59,228
‫نريدك أن تكون مأذون الزواج

487
00:33:01,980 --> 00:33:04,900
‫- حقًا؟
‫- إن كنت تريد ذلك بالطبع

488
00:33:05,943 --> 00:33:08,695
‫لم يخطر لنا فكرة أفضل
‫لهدية تقدمها لنا

489
00:33:13,200 --> 00:33:14,784
‫سيكون ذلك شرف حياتي

490
00:33:34,555 --> 00:33:35,931
‫"(تارين)؟"

491
00:33:36,681 --> 00:33:39,852
‫مرحبًا، كنت أبحث عنك
‫هل أنت بخير؟

492
00:33:46,858 --> 00:33:48,235
‫هل أنت بخير؟

493
00:33:51,404 --> 00:33:55,868
‫كنت أدعي أن الدمى المحشوة خاصتي
‫كانت مريضة

494
00:33:56,827 --> 00:33:58,579
‫وكنت أضع لها الضمادات

495
00:33:59,746 --> 00:34:04,125
‫لم أشأ قط أن أكون مغنية
‫أو بطلة خارقة

496
00:34:05,586 --> 00:34:06,921
‫لطالما أردت هذا

497
00:34:07,880 --> 00:34:12,550
‫والآن، جل ما أفكر فيه هو المغادرة
‫وعدم العودة

498
00:34:16,221 --> 00:34:17,889
‫لا أعرف ماذا حل بي

499
00:34:20,309 --> 00:34:22,353
‫هناك موت أكثر مما تصورت

500
00:34:27,232 --> 00:34:33,280
‫طوال فترة طويلة، جل ما أردته
‫من (نيكو) هو المزيد

501
00:34:34,447 --> 00:34:37,827
‫ثم طلب مني الانتقال للعيش معه
‫وتصبّرت في أرضي

502
00:34:39,203 --> 00:34:40,663
‫ربما هربت حتى

503
00:34:41,872 --> 00:34:44,082
‫قصة رائعة عن كيف لديك حبيبًا

504
00:34:45,417 --> 00:34:47,419
‫ما أقوله هو…

505
00:34:48,504 --> 00:34:52,717
‫هذه الجائحة لا تؤثر
‫على مَن يمرضون ويموتون فحسب

506
00:34:53,591 --> 00:34:56,929
‫هذه العُزلة، تجعلنا…

507
00:34:59,390 --> 00:35:00,765
‫لا نشبه نفسنا

508
00:35:04,520 --> 00:35:05,896
‫انتقلي للعيش معي

509
00:35:08,357 --> 00:35:10,609
‫- ماذا؟
‫- يُمكننا أن نشعر بالوحدة معًا

510
00:35:12,945 --> 00:35:14,362
‫تعرفين ما أقصده

511
00:35:25,457 --> 00:35:27,709
‫- آسفة
‫- لماذا؟

512
00:35:29,336 --> 00:35:31,171
‫وهل ستوافق (ويلسون) على ذلك؟

513
00:35:31,880 --> 00:35:37,052
‫إنها مُقيمة في طب التوليد
‫ستأتي إلى المنزل أقل منا

514
00:35:52,067 --> 00:35:55,446
‫(بايلي)! (بايلي)! (بايلي)!

515
00:35:56,197 --> 00:35:57,740
‫أنت ترتدي هذه القميص منذ السبت

516
00:35:57,822 --> 00:36:00,533
‫من أجل عائلتك التي عليها أن تشتم رائحتك
‫فلتغيرها أرجوك!

517
00:36:01,993 --> 00:36:05,164
‫هيا، حسنًا، مستعد؟

518
00:36:06,540 --> 00:36:08,626
‫حسنًا، فلننتهِ من هذا

519
00:36:08,708 --> 00:36:10,336
‫أمي!

520
00:36:12,797 --> 00:36:14,131
‫أمي!

521
00:36:50,209 --> 00:36:51,835
‫لم أعتقد أنك ستأتي

522
00:36:51,919 --> 00:36:56,132
‫كنت في الجوار، اضطررت إلى قيادة
‫سيارة الهروب، ماذا هناك؟

523
00:36:57,049 --> 00:37:02,345
‫سمعت أنك ستدير المؤسسة
‫واتصلت بـ(كاثرين) لأعرف التفاصيل

524
00:37:03,556 --> 00:37:05,682
‫- أنا متأثر
‫- حسنًا

525
00:37:06,474 --> 00:37:09,103
‫احتجت لأن أتواجد في موقف السيارات
‫لتقول لي هذا؟

526
00:37:09,727 --> 00:37:14,233
‫خسرت ٦ زملاء في الغرفة
‫حين كانت تتم معالجتي من مرض (كورونا)

527
00:37:14,649 --> 00:37:18,903
‫٣ منهم كانوا أزواجًا وآباءً
‫واحد كان أعزب

528
00:37:19,237 --> 00:37:21,490
‫وآخر كان مطلقًا وسعيدًا

529
00:37:23,116 --> 00:37:26,453
‫واحد أتى ورحل بسرعة
‫لم أتمكن من معرفة اسمه

530
00:37:28,997 --> 00:37:30,249
‫كنت الأبيض الوحيد

531
00:37:31,249 --> 00:37:33,502
‫أعرف أن الخطر لم يزل عني تمامًا

532
00:37:34,127 --> 00:37:38,590
‫لكنني شعرت بأنني أدين لهم بأن أتحسن
‫تعلم بسبب…

533
00:37:40,258 --> 00:37:44,262
‫الفوضى والظلم والألم و…

534
00:37:45,597 --> 00:37:49,559
‫العالم هكذا لأننا نسمح بأن يكون كذلك

535
00:37:51,728 --> 00:37:55,315
‫أو لأن الناس الذين يشبهونني
‫جعلوه كذلك

536
00:37:56,065 --> 00:37:58,110
‫ما أقوله هو…

537
00:38:00,404 --> 00:38:03,907
‫دعني أصبح شخصًا جديرًا بأن يُنقذ

538
00:38:06,576 --> 00:38:07,994
‫أريد أن أكون حليفًا

539
00:38:08,912 --> 00:38:15,793
‫أريد أن أمضى الوقت المتبقي لدي
‫بجعل هذا المكان السيئ والمقيت، أفضل

540
00:38:16,377 --> 00:38:20,506
‫يُمكنك أن تستخدمني كيفما تشاء
‫يُمكنني أن أعمل أو أن أدير

541
00:38:20,591 --> 00:38:25,511
‫حتى إنني سأساعدك لتفهم
‫كيف يفكر البيض الجهلة

542
00:38:26,262 --> 00:38:29,474
‫أنا مستعد لفعل أي شيء
‫لست بحاجة إلى المال ولا إلى لقب كبير

543
00:38:31,309 --> 00:38:32,936
‫ليس عليك أن تتوقف عن كراهيتي حتى

544
00:38:37,106 --> 00:38:38,483
‫أنا…

545
00:38:41,444 --> 00:38:42,820
‫دعني أساعدك فحسب

546
00:38:47,868 --> 00:38:50,203
‫يوم الإثنين الساعة السادسة صباحًا في
‫(بوسطن)

547
00:38:50,286 --> 00:38:51,955
‫سأرسل لك العنوان بالبريد الإلكتروني

548
00:38:52,497 --> 00:38:54,707
‫ونعم، لدي مكان في طائرتي

549
00:38:54,791 --> 00:38:58,962
‫لكنني لا أريد أن أشعر بالرغبة في طردك
‫قبل أن نهبط، لذا…

550
00:38:59,505 --> 00:39:01,048
‫سأتوصل إلى حل ما

551
00:39:01,130 --> 00:39:02,423
‫طاب مساؤك يا (آيفري)

552
00:39:03,216 --> 00:39:04,592
‫شكرًا لك

553
00:39:17,815 --> 00:39:19,607
‫- حسنًا، حصل ذلك
‫- نعم، مجددًا

554
00:39:26,322 --> 00:39:27,699
‫فيما تفكرين الآن؟

555
00:39:29,117 --> 00:39:32,705
‫أتذكر كيف أننا بعد يوم صعب في (العراق)
‫كنا نحدق في السماء

556
00:39:33,329 --> 00:39:36,125
‫وكنا نتحدث عن كم اشتقنا
‫إلى الـ(برغر) باللحمة

557
00:39:36,207 --> 00:39:39,460
‫- أذكر ذلك جيدًا
‫- هذا ما أريده، لا أقصد الحديث عن الأمر

558
00:39:39,544 --> 00:39:42,088
‫لكن أن آكل الـ(برغر)

559
00:39:42,798 --> 00:39:44,173
‫أريد اثنين

560
00:39:45,341 --> 00:39:47,302
‫وبالبطاطا المقلية وحلقات البصل

561
00:39:47,386 --> 00:39:51,097
‫وربما… ربما مخفوق الحليب بالفانيليا

562
00:39:51,180 --> 00:39:54,435
‫- حسنًا، اسمعي، على حسابي، حسنًا؟
‫- حسنًا

563
00:39:54,517 --> 00:39:55,893
‫لكن…

564
00:40:02,108 --> 00:40:05,945
‫كانت والدتك تدعى (فال)
‫وقد أحببناها جدًا

565
00:40:07,864 --> 00:40:10,116
‫وأنت (لونا)

566
00:40:11,284 --> 00:40:12,910
‫ولديك عائلة هنا

567
00:40:15,580 --> 00:40:19,834
‫في كل مرة أدخل فيها إلى غرفة عمليات
‫أفكر في أمك

568
00:40:21,085 --> 00:40:22,462
‫وفيك

569
00:40:27,967 --> 00:40:31,512
‫كان يفترض أن يتصل (لينك)
‫وأنت في طريقك إلى المنزل

570
00:40:31,596 --> 00:40:33,890
‫كان لدينا لافتات وقبعات

571
00:40:33,973 --> 00:40:35,516
‫وأقسم إننا لم نكن نعيش هكذا
‫معظم الوقت

572
00:40:35,600 --> 00:40:37,393
‫(أميليا)، تعالي واجلسي

573
00:40:39,020 --> 00:40:40,521
‫هكذا أحب الأمور

574
00:40:41,230 --> 00:40:44,817
‫قمت بعمل رائع
‫لا يسعني أن أشكرك كفاية

575
00:40:47,987 --> 00:40:49,614
‫حسنًا، إنها في طريقها إلى المنزل

576
00:40:49,989 --> 00:40:52,200
‫فلتعلقوا اللافتات وضعوا الدونات

577
00:40:55,828 --> 00:40:57,914
‫- هل هناك دونات؟
‫- في المطبخ

578
00:40:59,582 --> 00:41:01,001
‫لا تتحركي

579
00:41:01,084 --> 00:41:05,922
‫- لم تنتهِ بعد، لكننا صنعنا هذه لك
‫- أحبها كثيرًا!

580
00:41:06,005 --> 00:41:07,548
‫إنها جميلة جدًا

581
00:41:07,632 --> 00:41:10,426
‫حسنًا، فليجلس الجميع هنا ولنأكل الدونات

582
00:41:10,510 --> 00:41:14,597
‫يُمكنكم أن تخبروني بكل شيء حصل
‫في أثناء غيابي

583
00:41:20,603 --> 00:41:23,022
‫"لم أكن من محبي التقاليد قط"

584
00:41:23,731 --> 00:41:26,651
‫"لكن في أفضل حالاتها
‫هي تساعدنا على تذكر مَن نكون"

585
00:41:27,568 --> 00:41:28,945
‫"ومِن أين نحن"

586
00:41:29,362 --> 00:41:30,488
‫"وهؤلاء الذين أتوا قبلنا"

587
00:41:31,614 --> 00:41:34,534
‫"يعطوننا شيئًا نورثه للأجيال المستقبلية"

588
00:42:04,397 --> 00:42:05,857
‫"لأنك إن كنت لا تعرف مِن أين أنت"

589
00:42:06,482 --> 00:42:08,192
‫"يصعب معرفة وجهتك"

590
00:42:08,776 --> 00:42:12,905
‫"ما لم يكن ديارك
‫هو وجهتك بالطبع…"

591
00:42:21,581 --> 00:42:23,582
‫ترجمة "راوية المدني"

