1
00:00:04,112 --> 00:00:07,115
‫"الأبطال الخارقون، الجنود أول المستجيبين"

2
00:00:07,239 --> 00:00:09,491
‫"هم الذين يخطرون على بالنا
‫حين نفكر في الشجاعة"

3
00:00:11,827 --> 00:00:13,204
‫مرحبًا

4
00:00:14,581 --> 00:00:16,373
‫- أنا آسفة، هل أيقظتك؟
‫- لا، لا

5
00:00:16,458 --> 00:00:18,334
‫"لكن يجب أن يندرج الجراح
‫على هذه اللائحة أيضًا"

6
00:00:18,500 --> 00:00:21,046
‫- سأعود إلى العمل اليوم، نعم
‫- هذا رائع

7
00:00:21,128 --> 00:00:25,633
‫أردت مراجعة ملاحظاتي القديمة
‫من كلية الطب وهذا سخيف بعض الشيء

8
00:00:25,883 --> 00:00:28,845
‫أعلم، لكن… لكنني أجد
‫ملاحظاتي القديمة مُطمئنة

9
00:00:30,013 --> 00:00:32,973
‫لكنني حينها أدركت أنها هنا أقصد ملاحظاتي

10
00:00:33,058 --> 00:00:35,017
‫في الدفتر الذي كتبتها فيه

11
00:00:36,478 --> 00:00:39,438
‫- هل أنت متوترة؟
‫- بعض الشيء

12
00:00:41,816 --> 00:00:43,193
‫كيف حالك أنت؟

13
00:00:48,656 --> 00:00:51,367
‫هل تظنني أننا أخطأنا في هذا؟
‫اتخذنا القرار الخطأ؟

14
00:00:51,743 --> 00:00:54,119
‫لا، لا أعتقد ذلك

15
00:00:55,829 --> 00:00:58,707
‫- لكن أتمنى لو أنني أظن ذلك
‫- أتمنى ذلك أيضًا

16
00:00:59,417 --> 00:01:04,463
‫أحاول أن أكتشف متى بدأت الأعراض
‫أعلم أن الورم كان موجودًا مدة عشر سنوات

17
00:01:04,588 --> 00:01:06,507
‫لكن أعراضه لم تكن ظاهرة طوال ذلك الوقت

18
00:01:07,257 --> 00:01:10,677
‫أعلم أنني جعلت حياتك جحيمًا
‫في السنة المنصرمة

19
00:01:10,761 --> 00:01:14,556
‫لكن ما أقوله هو أن حبي لك
‫ومشاعري تجاهك، لم تكن عارضًا

20
00:01:14,849 --> 00:01:20,813
‫وأنا أعلم ذلك لأن المشاعر
‫ما زالت موجودة رغم أن الورم قد زال

21
00:01:24,150 --> 00:01:26,235
‫- لذا أود لو نكون صديقين
‫- وأنا أيضًا

22
00:01:27,403 --> 00:01:28,780
‫لكن ليس صديقين مزيفين

23
00:01:28,904 --> 00:01:31,490
‫ليس وكأننا كنا متزوجين
‫والآن ندعي أننا على وفاق

24
00:01:32,241 --> 00:01:34,661
‫أريد أن نكون صديقين حقيقيين
‫بحيث نتمكن من التحدث مع بعضنا

25
00:01:35,036 --> 00:01:39,040
‫حتى عن الأشخاص الذين نواعدهم…
‫صديقان فحسب، صديقان حقيقيان

26
00:01:39,748 --> 00:01:44,461
‫- هل تواعدين أحدًا؟
‫- لا، لكن يُمكننا فعل ذلك

27
00:01:44,796 --> 00:01:46,714
‫- فهذا ليس بطلاق اعتيادي
‫- لا

28
00:01:46,881 --> 00:01:48,257
‫فبالكاد أعيش هنا

29
00:01:48,424 --> 00:01:52,011
‫- لا أريد أن نعذب بعضنا إطلاقًا
‫- ولا أنا

30
00:01:52,220 --> 00:01:54,889
‫انتهيت من العذاب والخزي والشعور بالذنب

31
00:01:55,013 --> 00:01:57,767
‫- حقًا، انتهيت من كل ذلك
‫- جيد، نعم!

32
00:01:57,934 --> 00:02:00,269
‫وأنا أيضًا، جيد، حسنًا، نعم

33
00:02:03,273 --> 00:02:08,318
‫هل يُمكننا أن نقرر إلقاء اللوم
‫بالنسبة إلى كل شيء سيئ على الورم

34
00:02:08,485 --> 00:02:10,028
‫ونبقي كل الأمور الجيدة؟

35
00:02:10,821 --> 00:02:13,115
‫- ونغدو صديقين؟
‫- نعم، يُمكننا فعل ذلك

36
00:02:20,205 --> 00:02:22,167
‫ظهرت (ميريدث) على غلاف
‫مجلة "تقدم الجراحة"؟

37
00:02:22,375 --> 00:02:24,669
‫أعلم، سيكون العيش معها مستحيلًا الآن

38
00:02:25,795 --> 00:02:27,337
‫ربما يجب أن أعود للعيش هنا

39
00:02:29,173 --> 00:02:31,509
‫- أنا أمزح، يا صديقي
‫- نعم

40
00:02:33,260 --> 00:02:36,180
‫"الجراحون لا يرتدون الأردية ولا الأدرع"

41
00:02:36,264 --> 00:02:37,723
‫"لا نحمل الأسلحة"

42
00:02:38,265 --> 00:02:39,975
‫"ولا أحد يقيم لنا استعراضًا"

43
00:02:40,225 --> 00:02:41,560
‫انظري إليك صورتك على غلاف المجلة

44
00:02:42,187 --> 00:02:43,979
‫- ضعي المجلة جانبًا
‫- أنت مثل نجمة الروك

45
00:02:44,229 --> 00:02:46,941
‫- لكن من النوع الطبي
‫- ضعيها جانبًا رجاءً

46
00:02:47,692 --> 00:02:50,068
‫"لكننا نحارب بشراسة لننقذ حياتك"

47
00:02:50,861 --> 00:02:53,155
‫- هل أنت مستعدة لتجري جراحة اليوم؟
‫- نعم

48
00:02:53,406 --> 00:02:54,823
‫هذا مثير للحماسة جدًا ماذا لديك؟

49
00:02:54,991 --> 00:02:56,366
‫إزالة ورم حميد من قاعدة الجمجمة

50
00:02:56,492 --> 00:02:59,828
‫نعم، بفضلي عدت لتصبحي آلة جراحية
‫خالية من الأورام وبأحسن حالاتها

51
00:03:00,204 --> 00:03:02,122
‫ها أنا أعيد تسليم القسم لك رسميًا

52
00:03:02,831 --> 00:03:05,500
‫صورة جميلة يا فتاة الغلاف
‫إن عيناك ظاهرتين فعلًا

53
00:03:05,584 --> 00:03:08,129
‫حبًا بالله، شكرًا لك

54
00:03:08,253 --> 00:03:10,632
‫- هل ستغادر اليوم؟
‫- نعم، إنني أنهي بعض المعاملات الورقية

55
00:03:10,714 --> 00:03:12,633
‫أوقع على خروج بعض المرضى
‫وأستعد لمغادرة البلدة

56
00:03:12,717 --> 00:03:14,594
‫لقد كان وقتًا ممتعًا إلا أنني أستودعك الآن

57
00:03:14,676 --> 00:03:17,763
‫- لكن، (توم)…
‫- لا، من دون دموع، من دون عناق

58
00:03:17,930 --> 00:03:21,476
‫أدرك ذلك، سوف تشتاقين إلي
‫هيا، عليك بهم يا (شيبارد)!

59
00:03:21,975 --> 00:03:23,352
‫أعني ذلك بالمعنى المجازي

60
00:03:23,477 --> 00:03:27,941
‫"ونحن نحمل سكينًا بين أيدينا عارفين
‫أننا قد نكون المسؤولين عن إنهاء حياتك"

61
00:03:28,982 --> 00:03:32,362
‫- الأطباء لا يحصلون على الغلاف أبدًا
‫- (ديريك) حصل على الغلاف

62
00:03:32,444 --> 00:03:35,155
‫إن ذلك مثير للاهتمام مع ذلك
‫هل ستحضرين حفل تعيين المتدربين الليلة؟

63
00:03:35,239 --> 00:03:37,283
‫- هل يجب أن أكون موجودة؟
‫- حريّ بك أن تحضري

64
00:03:39,868 --> 00:03:42,120
‫- هل ستوقعين لي على هذه الصورة؟
‫- أبعدها!

65
00:03:42,664 --> 00:03:45,374
‫اسمعي، هل يُمكن أن تعمل (جو) معك
‫وتتصرفين معها بلطف؟

66
00:03:45,666 --> 00:03:49,002
‫- أنا لطيفة دائمًا معها
‫- نعم، لكن ليس كما تتصرفين بالعادة

67
00:03:49,169 --> 00:03:51,631
‫بلطافة نعم، فهي مستاءة
‫لأن اسمها ليس مندرجًا على الورقة

68
00:03:51,755 --> 00:03:54,049
‫- هذه ليست غلطتها
‫- إنني أقول أرجوك

69
00:03:54,174 --> 00:03:56,552
‫- أحقًا يا (مير)؟ الغلاف؟
‫- إن كان ذلك يُشعرك بتحسن

70
00:03:56,635 --> 00:03:59,639
‫- فأنا أكره الصورة
‫- إن ذلك يُشعرني بتحسن في الواقع، شكرًا لك

71
00:04:00,014 --> 00:04:02,516
‫لمَ تهتم، يُمكنك أن تشتري المجلة
‫وتضع صورتك على الغلاف

72
00:04:02,641 --> 00:04:04,268
‫هذا ليس مماثلًا أليس كذلك يا (كاريف)؟

73
00:04:05,185 --> 00:04:07,354
‫لم كنت أملك هذا القدر من المال
‫لما تواجدت هنا

74
00:04:07,605 --> 00:04:10,565
‫لكنت الآن على متن قارب قارب كبير

75
00:04:14,528 --> 00:04:19,950
‫مرحبًا، هنا الدكتور (غراي)، (ويلسون)
‫إعادة، ليس متوفرة، حسنًا، شكرًا

76
00:04:20,117 --> 00:04:22,202
‫- أنت في خدمتي اليوم
‫- حقًا؟

77
00:04:22,452 --> 00:04:24,246
‫- نعم، نعم
‫- شكرًا لك

78
00:04:24,414 --> 00:04:25,872
‫لقد أبليت بلاءً حسنًا في تلك الجراحة

79
00:04:25,957 --> 00:04:29,377
‫يا صاح، لا تقلق بشأن الصحيفة
‫لم يظهر اسم (جو) أيضًا

80
00:04:29,544 --> 00:04:32,129
‫- هل تعلم؟ أحتاج إلى إجازة مرضية
‫- هل أنت مستاء إلى هذا الحد؟

81
00:04:32,296 --> 00:04:35,757
‫نعم، نعم، كما
‫وأنني اشتريت قاربًا توًا لذا…

82
00:04:38,176 --> 00:04:39,553
‫عجبًا

83
00:04:39,679 --> 00:04:41,471
‫- كيف تشعر أنت؟
‫- أشعر بأنني مريض أيضًا

84
00:04:41,555 --> 00:04:43,099
‫- هذا ما ظننته
‫- حسنًا…

85
00:04:44,434 --> 00:04:46,184
‫سبق وأجّلنا جلسة استماع قضية (غيبسون) مرة

86
00:04:46,352 --> 00:04:48,520
‫واثق من أن (ديان) تفضل الانتظار بضعة
‫أسابيع

87
00:04:48,603 --> 00:04:50,356
‫قبل إعادة أولادها إلى النظام الحكومي

88
00:04:50,439 --> 00:04:53,859
‫- د. (غراي)، أحسنت صنعًا
‫- أيها القاضي (كينغ)

89
00:04:54,484 --> 00:04:57,863
‫هذه هي د. (جو ويلسون)
‫هي الطبيبة المقيمة الأفضل لدي

90
00:04:58,655 --> 00:05:01,450
‫وهذا هو السيد (روبرت سوزا)
‫إنه المتدرب الأفضل لدي أيضًا

91
00:05:01,784 --> 00:05:05,537
‫يحب العمل لدي لدرجة
‫أنه يرفض جميع فرص العمل الجيدة

92
00:05:05,746 --> 00:05:06,872
‫متلازمة (ستوكهولم)

93
00:05:08,165 --> 00:05:11,168
‫- تفضلي يا (ويلسون)
‫- نعم، القاضي (جيفري كينغ)

94
00:05:11,293 --> 00:05:14,713
‫رجل في الخمسين من عمره كان مصابًا
‫بسرطان القولون بالمرحلة الرابعة (إيه)

95
00:05:14,796 --> 00:05:16,674
‫خضع لجراحة إزالة الورم
‫يليها علاجًا كيميائيًا

96
00:05:16,757 --> 00:05:19,676
‫تشير الصورة المقطعية إلى وجود تقرحات
‫في شرايين الفص الأيمن من الكبد

97
00:05:19,760 --> 00:05:21,261
‫ليس مؤهلًا لعملية زراعة الكبد

98
00:05:21,345 --> 00:05:25,599
‫أنقذ ٢٧ عائلة الشهر الفائت عائلات مهاجرين،
‫أطفال، أطفال من دور الرعاية

99
00:05:25,682 --> 00:05:28,435
‫ولذلك تعتقدين أن الشبكة المتحدة
‫لتقاسم الأعضاء قد تقوم باستثناء

100
00:05:28,518 --> 00:05:29,519
‫ثق بي، فقد حاولت

101
00:05:29,812 --> 00:05:31,938
‫لو كان شراء العضو شرعيًا لجربت ذلك أيضًا

102
00:05:32,064 --> 00:05:34,775
‫مقرر له موعد جراحة
‫استئصال الكبد وتحويل وظائفه؟

103
00:05:35,108 --> 00:05:37,278
‫أسنجري جراحة دمج تقسيم الكبد
‫وربط الوريد البابي؟

104
00:05:37,361 --> 00:05:38,320
‫أجل سنفعل ذلك

105
00:05:38,404 --> 00:05:40,572
‫- أهذه سابقة لهذا المشفى؟
‫- إنها سابقة للساحل الغربي

106
00:05:40,907 --> 00:05:44,327
‫- إنها نجمة روك، ألم تسمعي؟
‫- حسنًا

107
00:05:45,327 --> 00:05:48,830
‫أعلم أن الأمر مخيف يا (هارموني)
‫لكننا نجري هذا النوع من الجراحة طوال الوقت

108
00:05:49,039 --> 00:05:50,957
‫- كل أسبوع تقريبًا
‫- لكنه ورم دماغي كبير

109
00:05:51,041 --> 00:05:52,751
‫هل تعتقدين بأنه ظهر بسبب الهواتف الخلوية؟

110
00:05:53,043 --> 00:05:55,629
‫(أماتيست)، هدوء هناك أناس يشفون بالمشفى

111
00:05:55,837 --> 00:05:59,466
‫لا بأس، إن ضحك الأولاد لديه قدرات شفائية

112
00:05:59,549 --> 00:06:03,470
‫سمعت عن أشخاص يستيقظون من جراحة الدماغ
‫ويتحولون إلى عنصريين ضد البيض

113
00:06:03,553 --> 00:06:05,847
‫أعتقد أن هذا الأمر
‫يتطلب أكثر من ورم في الدماغ

114
00:06:05,931 --> 00:06:08,433
‫ستبقى أمي على حالها بعد أن تنتهي، صحيح؟

115
00:06:08,517 --> 00:06:12,355
‫قد تواجه صعوبة في مجاراتكم بادئ الأمر
‫لكن نعم، ستبقى على حالها

116
00:06:13,980 --> 00:06:15,357
‫سأكون بخير

117
00:06:17,150 --> 00:06:19,945
‫صغيرة، صغيرة، صغيرة جدًا

118
00:06:20,195 --> 00:06:22,781
‫أكره أن أكون عازبة أكثر من كرهي
‫لمشاركة الحمام مع أحد

119
00:06:22,948 --> 00:06:24,324
‫- ماذا؟
‫- انفصلت عن (كارينا)

120
00:06:24,408 --> 00:06:25,992
‫عن طريق الخطأ

121
00:06:26,118 --> 00:06:28,578
‫احتجت إلى بعض المساحة جسديًا في منزلي

122
00:06:28,703 --> 00:06:31,540
‫لأن (صوفيا) عائدة إلى المنزل
‫لكن يبدو أنها تظن أنني انفصلت عنها

123
00:06:31,706 --> 00:06:36,963
‫وها أنا أبحث في التطبيق بدل ممارسة الجنس
‫مع عالمة جنسية إيطالية

124
00:06:37,087 --> 00:06:39,756
‫- هذه حادثة سيئة جدًا
‫- يجب ألا أواعد أحدًا أساسًا

125
00:06:39,881 --> 00:06:42,592
‫- يجب أن أستعد لعودة (صوفيا) إلى المنزل
‫- أنا مستعدة جدًا للمواعدة

126
00:06:42,759 --> 00:06:44,177
‫أي شخص لا يعمل في هذا المشفى

127
00:06:44,553 --> 00:06:46,596
‫هل تستخدمان تطبيق (تيندر)؟
‫لقد أعددت ملفًا شخصيًا

128
00:06:46,680 --> 00:06:49,057
‫- لكنني أخشى تمرير إصبعي
‫- هذا بسيط جدًا

129
00:06:49,141 --> 00:06:50,934
‫إلى اليسار لتقولي لا
‫وإلى اليمين لتقولي نعم

130
00:06:51,017 --> 00:06:53,353
‫- نعم لماذا؟ نعم، أود إقامة علاقة معك؟
‫- ليس عقدًا مُلزمًا

131
00:06:53,770 --> 00:06:57,983
‫- ماذا تفعلن؟ تقفن وتتكئن؟ هذا مشفى
‫- إنه يوم قليل الحركة

132
00:06:58,233 --> 00:06:59,526
‫ماذا تفعلن؟

133
00:07:00,569 --> 00:07:04,489
‫صغير، صغير جدًا مرحبًا (أدريس ألبا)

134
00:07:05,365 --> 00:07:07,242
‫- على الرحب والسعة
‫- هل جعلتني أطابق أحدًا توًا؟

135
00:07:07,409 --> 00:07:10,829
‫- تعلمين أنه شخص حقيقي
‫- لا يتسنى لي القيام بذلك

136
00:07:10,996 --> 00:07:12,497
‫دعيني أحظى بهذه اللحظة

137
00:07:13,331 --> 00:07:15,000
‫- مريض! أنا سأذهب
‫- لا، أنا جراحة حوادث

138
00:07:15,125 --> 00:07:17,752
‫- أنا أشعر بالملل
‫- أنا رئيسة الجراحين، أنا سأذهب

139
00:07:19,963 --> 00:07:22,257
‫(وارين)، ماذا تفعل الآن؟

140
00:07:22,632 --> 00:07:25,260
‫أنهيت توي مناوبة ليلية
‫سأذهب لاحتساء الجعة مع (دي لوكا)

141
00:07:25,427 --> 00:07:27,804
‫أفترض أنه بوسعك القدوم أيضًا
‫ستكون مسؤولًا عن تحضير الطعام

142
00:07:27,889 --> 00:07:29,764
‫سوف نحضر المشاوي (أوين)، كيف حالك؟

143
00:07:29,848 --> 00:07:31,433
‫آسف لما حصل بينك وبين (شيبارد) يا رجل

144
00:07:31,725 --> 00:07:34,269
‫- ماذا حصل بينك وبين (شيبارد)؟
‫- انتهى زواجهما مع انتهاء الورم

145
00:07:34,394 --> 00:07:36,021
‫- هذا صعب يا صديقي
‫- لا بأس، نحن بخير

146
00:07:36,188 --> 00:07:38,982
‫- لقد كان قرارًا من الطرفين، لذا…
‫- هذا سبب إضافي لتأتي معنا

147
00:07:39,191 --> 00:07:40,817
‫- إلى أين؟
‫- اشترى (آيفري) قاربًا

148
00:07:41,735 --> 00:07:43,069
‫وسيارة (باتمان) على ما يبدو

149
00:07:44,571 --> 00:07:47,741
‫سيارة (باتموبيل) هذه تنتقل
‫من سرعة صفر إلى ٦٠ في ٧ر٤ ثوانٍ

150
00:07:48,325 --> 00:07:51,036
‫- نعم، هذا جلد مُخاط يدويًا
‫- الحمد لله

151
00:07:51,161 --> 00:07:53,830
‫ما كنت لأركب سيارة جلدها
‫مُخاط على آلة خياطة عادية

152
00:07:58,752 --> 00:08:00,212
‫توقف!

153
00:08:05,217 --> 00:08:07,594
‫يُمكن إزالة الورم من الفتاة
‫لكن ليس الفتاة من…

154
00:08:07,802 --> 00:08:09,804
‫لدي امرأة تعاني ورمًا خطيرًا وهو عميق جدًا

155
00:08:10,013 --> 00:08:11,097
‫لا يُمكنني إزالته من شق واحد

156
00:08:11,556 --> 00:08:14,559
‫هل تتحدثين عن المرأة الهيبية (ميلودي)
‫أو (تامبورين)، لا، ليس كذلك

157
00:08:14,643 --> 00:08:16,853
‫(هارموني)، نعم، أريدك أن تجري الجراحة معي

158
00:08:16,937 --> 00:08:18,897
‫لا، أنت فقط من القيام بذلك لوحدك

159
00:08:20,106 --> 00:08:23,026
‫اركن سيارتك المستأجرة الفخمة
‫وتعال لتساعدني على إنقاذ حياة امرأة

160
00:08:27,364 --> 00:08:29,407
‫يُمكنني أن أسير، هلا تدعني وشأني رجاءً

161
00:08:29,533 --> 00:08:33,078
‫(دانيال غوردن)، ١٨ عامًا انهارت في مركز
‫الزيارات في سجن (كينغ كاونتي)

162
00:08:33,161 --> 00:08:35,372
‫وكانت تشتكي من وجع في البطن
‫لكنها تقول إنها بخير الآن

163
00:08:35,497 --> 00:08:37,415
‫- إنها لي
‫- (دانيال)، أيعقل أن تكوني حاملًا؟

164
00:08:37,791 --> 00:08:39,084
‫دكتور (روبينز)، سأهتم بالأمر

165
00:08:39,292 --> 00:08:41,378
‫- دكتور (بايلي)
‫- لا، لا، لا

166
00:08:41,711 --> 00:08:43,129
‫د. (كيبنر)، سررت برؤيتك أيضًا

167
00:08:43,213 --> 00:08:45,632
‫- مَن هذا الرجل؟
‫- السيد (ناليغان)، مصاب بوسواس المرض

168
00:08:47,133 --> 00:08:50,720
‫- ما المشكلة اليوم سيد (ناليغان)؟
‫- أعاني صداعًا أليمًا

169
00:08:51,012 --> 00:08:53,974
‫أعتقد أن هناك خطبًا في الدم لدي
‫سأستخدم سريري الاعتيادي

170
00:08:54,182 --> 00:08:57,018
‫(دانيال)، نعلم أنك كنت في السجن حين انهرت

171
00:08:57,102 --> 00:08:59,771
‫هل لديك تاريخ طبي سابق؟
‫أو هل تأخذين أي أدوية؟

172
00:08:59,980 --> 00:09:02,649
‫لا، لا، أنا بخير هل يُمكنني الذهاب رجاءً؟

173
00:09:02,983 --> 00:09:05,235
‫لا، ما زلت تعانين ألمًا في البطن
‫وقد فقدت الوعي

174
00:09:05,318 --> 00:09:08,238
‫- لذا، أنا قلقة من أن تكوني حاملًا
‫- لا، لست حاملًا، حسنًا؟

175
00:09:08,405 --> 00:09:11,199
‫فقدت الوعي بسبب الحر الشديد
‫لم يكن هناك أي تهوئة….

176
00:09:12,117 --> 00:09:13,493
‫أرجوك، هلا تجرين بعض الفحوصات

177
00:09:13,577 --> 00:09:16,830
‫لا يُمكنني القيام بذلك سيد (ناليغان)،
‫لأنني لا أظن أنك تعاني أي خطب

178
00:09:16,913 --> 00:09:19,374
‫- هل تعانين الغثيان أو التقيؤ؟
‫- هل ابتلعت شيئًا؟

179
00:09:19,457 --> 00:09:21,835
‫إن كانت تهرب شيئًا إلى السجن
‫ربما انفجر فيها

180
00:09:21,960 --> 00:09:26,423
‫(دانيال)، إن ابتلعت شيئًا
‫يجب أن تخبرينا وإلا قد تمرضين للغاية

181
00:09:26,548 --> 00:09:28,008
‫لم أبتلع شيئًا!

182
00:09:29,593 --> 00:09:31,720
‫لقد تعرضت لطلق ناري! لقد تعرضت لطلق ناري!

183
00:09:32,053 --> 00:09:34,806
‫- لقد تعرضت لطلق ناري!
‫- ابق مستلقيًا، لا تتحرك

184
00:09:34,889 --> 00:09:36,308
‫يا رجال الأمن!

185
00:09:36,600 --> 00:09:37,892
‫هل الجميع بخير؟

186
00:09:38,852 --> 00:09:40,020
‫- البطن!
‫- ماذا؟

187
00:09:40,520 --> 00:09:41,688
‫مَن أطلق النار؟

188
00:09:45,399 --> 00:09:46,734
‫(أبريل)، أنت تنزفين

189
00:09:47,319 --> 00:09:49,362
‫لا، أنا بخير، أنا بخير ليس بشيء

190
00:09:50,697 --> 00:09:53,658
‫(دانيال)، هل تحملين مسدسًا؟

191
00:09:53,782 --> 00:09:56,578
‫مهلًا، مهلًا، هذا جرح خروج

192
00:10:00,373 --> 00:10:01,875
‫ما مِن جرح دخول

193
00:10:02,626 --> 00:10:06,838
‫(دانيال)، هل وضعت مسدسًا في مهبلك؟

194
00:10:27,484 --> 00:10:30,070
‫{\an8}ماذا كنت تحاولين أن تفعلي
‫بأخذك للمسدس إلى السجن

195
00:10:30,195 --> 00:10:32,906
‫{\an8}- من خلال وضعه في مهبلك؟
‫- لقد كانت فكرة حبيبي

196
00:10:33,365 --> 00:10:35,408
‫{\an8}إنه في السجن وأردت مساعدته

197
00:10:35,617 --> 00:10:37,786
‫هل الجميع بخير؟ أين المسدس؟

198
00:10:42,666 --> 00:10:45,251
‫- في حوضها؟
‫- نعم سيدي

199
00:10:45,668 --> 00:10:48,712
‫{\an8}حذارِ، إن أطلق الرصاص مرة
‫ألا يُعقل أن يحصل ذلك مرة أخرى؟

200
00:10:48,797 --> 00:10:51,257
‫{\an8}لا، هذا هو المشط وهو فارغ لذا، نحن بأمان

201
00:10:51,591 --> 00:10:54,094
‫- ظننت أن المسدس ليس محشوًا
‫- نسيت أمر الرصاصة في خزانة المسدس

202
00:10:54,426 --> 00:10:55,804
‫ماذا؟

203
00:10:57,304 --> 00:11:00,266
‫(كابنر)، طببي ذراعك
‫قبل دخولك لغرفة العمليات

204
00:11:00,433 --> 00:11:01,810
‫- حسنًا
‫- "(بيرس)!"

205
00:11:02,018 --> 00:11:03,394
‫- هل تتوليان هذا الأمر؟
‫- نعم

206
00:11:06,856 --> 00:11:09,401
‫{\an8}- د. (بايلي)
‫- أطلق النار على السيد (ناليغان) في ساقه

207
00:11:09,526 --> 00:11:11,402
‫{\an8}ما زال ينزف رغم الضغط المتواصل على الجرح

208
00:11:11,528 --> 00:11:15,281
‫يبدو أنه أصيب في شريان الفخذ
‫نعم، أحتاج إليك في الجراحة

209
00:11:15,365 --> 00:11:17,826
‫أصبت في شريان الفخذ هل سيسبب ذلك بمقتلي؟

210
00:11:17,908 --> 00:11:20,912
‫{\an8}لن نسمح بحدوث ذلك دعنا نقوم بواجبنا فحسب

211
00:11:20,995 --> 00:11:25,208
‫{\an8}- هل سأحتاج إلى جراحات أخرى؟
‫- فلنركز على هذه سيد (ناليغان)

212
00:11:27,794 --> 00:11:31,840
‫{\an8}- هل هذه الفتاة وضعت مسدسًا فعلًا في…
‫- الحافظة؟ نعم

213
00:11:33,216 --> 00:11:34,592
‫الحافظة؟

214
00:11:38,972 --> 00:11:44,561
‫{\an8}فقط للبداية؟ لا، أدركت
‫لأنك احتجت إلى ٤ جرعات

215
00:11:44,728 --> 00:11:46,730
‫- نعم
‫- فقط لتستمر

216
00:11:46,813 --> 00:11:48,440
‫{\an8}أصاب بدوار البحر هل تُصاب بدوار البحر؟

217
00:11:48,523 --> 00:11:50,817
‫{\an8}- أتملك القارب الأكبر حجمًا، هل هو الأكبر؟
‫- إنه مذهل

218
00:11:52,485 --> 00:11:55,196
‫{\an8}حاضر يا قبطان، مذهل!

219
00:11:55,780 --> 00:11:57,157
‫نعم!

220
00:11:57,490 --> 00:12:00,617
‫{\an8}لم أستطع أن أحضر قبطانًا
‫في هذه المهلة السريعة، لكن…

221
00:12:00,785 --> 00:12:03,287
‫{\an8}- هذه طريقة مذهلة نمضي فيها إجازة مرضيّة
‫- مذهل

222
00:12:03,621 --> 00:12:05,415
‫{\an8}- حسنًا، مَن سيقود القارب؟
‫- عجبًا

223
00:12:06,124 --> 00:12:08,543
‫{\an8}- ظننتك تعرف كيف تُبحر
‫- أعرف كيف أبحر بقارب شراعي

224
00:12:08,668 --> 00:12:10,919
‫{\an8}(أوين)، ألست في الجيش أو ما شابه؟

225
00:12:11,171 --> 00:12:15,383
‫{\an8}نعم، لم يكن هناك محيطات عدة حيث كنت
‫ولا يخوت في الواقع

226
00:12:15,633 --> 00:12:18,470
‫{\an8}- (وارين)؟
‫- هل أبدو كقبطان سفينة؟

227
00:12:18,595 --> 00:12:20,430
‫- نعم، يُمكن أن تبدو كذلك
‫- نعم، إنه محق

228
00:12:20,555 --> 00:12:23,558
‫{\an8}الشمس في السماء ونحن لا نزال في القارب

229
00:12:23,682 --> 00:12:27,437
‫{\an8}ها نحن ذا، (جاكسون) ماذا أسميت القارب؟

230
00:12:27,519 --> 00:12:29,689
‫سأبعث برسالة لـ(دي لوكا)
‫حتى يعرف إلى أين يُحضر الطعام

231
00:12:29,773 --> 00:12:34,611
‫- هل تعرف؟
‫- بصدق؟ تشتري قاربًا من دون معرفة اسمه؟

232
00:12:34,694 --> 00:12:37,572
‫هذا غريب، مكتوب "اصمت يا (كاريف)"

233
00:12:39,407 --> 00:12:44,286
‫{\an8}اليوم، سندخل ونشرح الفصين
‫اليمين واليسار للكبد

234
00:12:44,495 --> 00:12:48,499
‫{\an8}ثم ننقل مجرى الدم إلى الجهة
‫اليُسرى السليمة، ما سيجعله ينمو

235
00:12:48,625 --> 00:12:50,126
‫{\an8}- صحيح
‫- ثم خلال ١٠ أيام

236
00:12:50,335 --> 00:12:53,963
‫{\an8}سندخل ونتخلص من الجهة
‫اليُمنى المُصابة الآن بالسرطان

237
00:12:54,130 --> 00:12:56,049
‫- ممتاز
‫- حسنًا، مذهل

238
00:12:56,131 --> 00:12:59,844
‫{\an8}هذا مذهل للغاية
‫ماذا كنت لتفعلي الآن لو كنت مكاني

239
00:12:59,927 --> 00:13:06,559
‫{\an8}- كنت لأفخر بنفسي
‫- حسنًا، هذا ليس…

240
00:13:07,559 --> 00:13:09,521
‫- ما كنت…
‫- أنا فخورة بك يا (ويلسون)

241
00:13:10,313 --> 00:13:11,689
‫حسنًا…

242
00:13:17,861 --> 00:13:21,533
‫- هل كل شيء بخير يا د. (ويلسون)؟
‫- د. (غراي) تخيفني بشدة

243
00:13:22,116 --> 00:13:26,120
‫{\an8}- تخيفك؟
‫- تتعامل معي كما لو أنني صغير الغزال

244
00:13:26,245 --> 00:13:27,622
‫هذا غريب جدًا

245
00:13:28,206 --> 00:13:30,666
‫{\an8}لا يهم، هل تحتاج إلى شيءٍ سيدي؟

246
00:13:31,292 --> 00:13:34,712
‫{\an8}أردت أن أخبرك بأنك مترشحة
‫لتصبحي رئيسة المقيمين

247
00:13:36,338 --> 00:13:39,175
‫{\an8}هل حرضتك (ميريدث) لهذا؟
‫(أليكس)، (بين وارين)؟

248
00:13:39,300 --> 00:13:42,762
‫{\an8}- لم يحرضني أحد على أي شيء
‫- حسنًا، لا أعرف ماذا أخبرك أي أحد

249
00:13:42,887 --> 00:13:45,889
‫{\an8}لكنني لست ضحية ولا أحتاج إلى عناية خاصة

250
00:13:45,974 --> 00:13:48,101
‫{\an8}لم يخبرني أحد أي شيء د. (ويلسون)

251
00:13:48,643 --> 00:13:52,396
‫{\an8}هذه أخبار سارة تعني أنك تقومين بعمل جيد…

252
00:13:58,318 --> 00:14:01,656
‫{\an8}إن طريقة تمزج بين العضل تحت القَذال
‫وتحت الصًدغ هي غير ضرورية تمامًا

253
00:14:02,073 --> 00:14:03,741
‫{\an8}- مع هذا النوع من الورم
‫- أخالفك الرأي

254
00:14:03,991 --> 00:14:06,369
‫{\an8}كنت لأحدد موعدًا منذ البداية
‫إن اعتقدت أن هذا ضروري

255
00:14:06,493 --> 00:14:09,289
‫أود أن أمنح هذه المرأة أفضل فرصة
‫على الإطلاق وهذه هي

256
00:14:09,414 --> 00:14:12,834
‫{\an8}قد أكون حريصة بشكل مبالغ فيه
‫لكن هذا ما قد أرغب فيه لو كان هذا ورمي

257
00:14:13,166 --> 00:14:15,920
‫{\an8}تتصرفين بشكل عاطفي، سرعان ما
‫ستقولين لي إن لديها أطفال في المنزل

258
00:14:16,003 --> 00:14:17,505
‫- وعلينا أن ننقذها
‫- لديها ٣ أطفال

259
00:14:17,630 --> 00:14:21,134
‫{\an8}وهم هنا، في غرفتها
‫يتوقعون أن تستيقظ أمهم من جراحة الدماغ

260
00:14:21,259 --> 00:14:23,928
‫{\an8}أفترض أن ذلك يستحق عناء
‫تذكرة الدرجة الأولى التي أهدرتها

261
00:14:24,011 --> 00:14:26,014
‫سأدفع لك ثمن التذكرة
‫إن توقفت عن التصرف كحقير

262
00:14:26,138 --> 00:14:27,557
‫لا اتفاق بيننا، ستدفعين على أي حال

263
00:14:32,729 --> 00:14:34,856
‫أنا أتضور من الجوع أين (دي لوكا)؟

264
00:14:35,607 --> 00:14:37,150
‫ماذا يأكل مَن يملكون اليخوت على أي حال؟

265
00:14:37,859 --> 00:14:40,028
‫الكافيار، الفقمة؟

266
00:14:40,403 --> 00:14:44,448
‫عقدة الجراح أيها السادة
‫تُعرف أيضًا بعقدة الحيد البحري

267
00:14:44,656 --> 00:14:48,076
‫تُستخدم عادة في الإبحار
‫صيد السمك بالذبابة، الدرز

268
00:14:48,161 --> 00:14:50,121
‫- الجراحة؟
‫- نعم، الجراحة أيضًا، نعم

269
00:14:50,204 --> 00:14:54,541
‫الآن، الرجل الذي يُمكنه ربط عقدة الجراح
‫في أقل من دقيقة، يفوز

270
00:14:54,626 --> 00:14:56,377
‫- يفوز بماذا؟
‫- حصلت على يوم مجاني على اليخت

271
00:14:56,460 --> 00:14:57,754
‫هل تحتاج إلى جوائز الآن؟

272
00:14:57,879 --> 00:15:01,590
‫الجائزة هي، تعرف أنك الأفضل، هيا!

273
00:15:03,133 --> 00:15:05,678
‫- حسنًا
‫- سأعلمكم كيف تقومون بذلك

274
00:15:09,222 --> 00:15:11,183
‫"وجميع العمليات المشار إليها"
‫ماذا يعني ذلك؟

275
00:15:11,308 --> 00:15:15,438
‫الكلمات في استمارة الموافقة هذه
‫مثيرة للقلق، هل قرأتها؟ إنها مخيفة

276
00:15:15,562 --> 00:15:18,316
‫- ماذا يحصل إن لم يوقع؟
‫- ليس علينا أن نجري الجراحة

277
00:15:19,358 --> 00:15:21,485
‫أطول مدة يُمكن أن يعيشها هي ٦ إلى ١٢ شهرًا

278
00:15:21,569 --> 00:15:24,364
‫لن تحل قضية الحق العام في ولاية (واشنطن)
‫ضد (آدمز) مع حلول ذلك الوقت

279
00:15:24,447 --> 00:15:26,908
‫- هل هذه أطروحة أخرى ستنشرينها؟
‫- عذرًا؟

280
00:15:26,990 --> 00:15:29,118
‫- (روب)
‫- أعتذر أيها القاضي، علي قول ذلك

281
00:15:29,577 --> 00:15:32,246
‫هذا الرجل يُنقذ أرواح الناس
‫مثلك تمامًا، كل يوم

282
00:15:32,413 --> 00:15:35,500
‫في هذه المرحلة المتقدمة من السرطان
‫هذا أفضل خيار له

283
00:15:35,625 --> 00:15:38,169
‫ولو لم أعتقد ذلك ما كنت لأجري الجراحة

284
00:15:39,712 --> 00:15:43,257
‫- هل كنت لتوقعي على الاستمارة؟
‫- أنا جراحتك، لا يُمكنني أن أقرر ذلك عنك

285
00:15:43,340 --> 00:15:46,302
‫الجراحون والقضاة، نحن نتخذ القرارات
‫بالنيابة عن الأشخاص طوال الوقت

286
00:15:46,426 --> 00:15:48,388
‫إنها أمور مهمة وكبيرة تغير مصيرهم

287
00:15:48,762 --> 00:15:51,223
‫- أخبريني فحسب
‫- قانونيًا، لا يُسمح لي بذلك

288
00:15:52,600 --> 00:15:53,977
‫كنت لأوقع عليها

289
00:15:55,520 --> 00:15:57,521
‫لو كنت مكانك، كنت لأوقع عليها من دون تردد

290
00:15:57,896 --> 00:16:00,315
‫لأنني لا أريد أن أمضي الحياة القصيرة
‫المتبقية لدي

291
00:16:00,650 --> 00:16:03,443
‫أتساءل ماذا كان يُمكن ليحصل
‫لو أنني تحليت بمزيد من الشجاعة

292
00:16:22,087 --> 00:16:23,881
‫- هلا تتركيننا على انفراد رجاءً
‫- بالطبع

293
00:16:25,049 --> 00:16:28,302
‫لو علمت أنك ستحلقين بطني لما وافقت على ذلك

294
00:16:29,679 --> 00:16:31,972
‫أيها القاضي، كان من غير الأخلاقي
‫من قبل الطبيبة المقيمة

295
00:16:32,180 --> 00:16:33,515
‫بأن تضغط عليك لتجري الجراحة

296
00:16:33,599 --> 00:16:36,102
‫لقد وقعت على الأوراق
‫لذلك أنك مغطاة قانونيًا

297
00:16:36,184 --> 00:16:41,523
‫أنا أتفهم ذلك، لكنني أخلاقيًا أود المتابعة
‫والحرص على أن هذه الجراحة هي ما تود فعله

298
00:16:43,275 --> 00:16:46,319
‫لم أوقع لأن الطبيبة المقيمة
‫ضغطت علي لأفعل ذلك

299
00:16:46,988 --> 00:16:50,241
‫بل لأنها جعلتني أفكر في زوجني التي توفيت

300
00:16:51,325 --> 00:16:55,620
‫- أنت أرملة بحسب ما ذكرَ في المقال…
‫- نعم، توفيت منذ ثماني سنوات

301
00:16:56,455 --> 00:17:00,877
‫كانت بخير بلحظة، ثم رحلت

302
00:17:01,294 --> 00:17:02,670
‫تمدد الأوعية الدموية

303
00:17:04,005 --> 00:17:06,965
‫ولم يكن هناك ما يُمكننا فعله
‫لم يكن هناك أي تحذير

304
00:17:08,384 --> 00:17:12,889
‫لكنني كنت مستعدًا لأعطي أي شيء
‫حتى يقول طبيب إن هناك فرصة

305
00:17:13,930 --> 00:17:15,307
‫إن هناك شيء يُمكنك أن تفعله

306
00:17:16,850 --> 00:17:20,146
‫لو حظيت بفرصة المحاربة من أجل حياتها
‫كانت لتفعل ذلك

307
00:17:21,063 --> 00:17:23,356
‫ولو كانت هنا، لأرغمتني على التوقيع

308
00:17:24,400 --> 00:17:27,570
‫والأرجح أنني ما كنت لأحتاج إلى الجراحة
‫لأنني كنت لأخضع لفحوصاتي السنوية

309
00:17:27,652 --> 00:17:29,654
‫بدل العمل طوال الوقت

310
00:17:30,530 --> 00:17:32,408
‫شكرًا على قدومك د. (غراي)

311
00:17:34,494 --> 00:17:36,620
‫لكن فلنخض المعركة

312
00:17:41,208 --> 00:17:43,335
‫- حسنًا
‫- نحن نقوم بالعقد الجراحية

313
00:17:43,461 --> 00:17:44,836
‫- مَن يفوز؟
‫- أنا

314
00:17:45,004 --> 00:17:46,714
‫- ليسوا بحاجة إليها
‫- لا!

315
00:17:46,922 --> 00:17:48,882
‫- حسنًا، أفضل ١٠ من بين ١٢
‫- مستحيل، أنا جائع

316
00:17:49,091 --> 00:17:50,468
‫(دي لوكس)، ماذا أحضرت لنا؟

317
00:17:50,592 --> 00:17:52,637
‫حسنًا، قلت إنك تريد حفل شواء لذا…

318
00:17:54,514 --> 00:17:57,934
‫- عنينا البرغر و…
‫- نحن في البحر، لذا ثمار بحرية

319
00:17:58,309 --> 00:17:59,685
‫- (هوت دوغ)
‫- لا، لا، هل تعرف؟

320
00:17:59,976 --> 00:18:01,354
‫هذا جيد، هذا جيد

321
00:18:02,562 --> 00:18:06,150
‫آخر واحد ينهي تقطيع سمكته
‫عليه أن يشتري المزيد من الجعة

322
00:18:06,484 --> 00:18:07,984
‫أليست هذه الغاية من دعوة (دي لوكا)؟

323
00:18:08,318 --> 00:18:10,696
‫إنه القانون البحري ليس طبيبًا مقيمًا هنا

324
00:18:11,029 --> 00:18:12,782
‫- إنه على حق، تعال يا (دي لوكا)
‫- حسنًا

325
00:18:13,073 --> 00:18:15,534
‫أيها السادة، فلنبدأ التقطيع

326
00:18:15,868 --> 00:18:17,911
‫- حسنًا
‫- حسنًا

327
00:18:23,041 --> 00:18:25,586
‫- هل ترين ماذا أفعل هنا يا (ويلسون)؟
‫- جيد

328
00:18:29,881 --> 00:18:34,345
‫- لماذا لم توبخيني بسبب ما فعلته بعد؟
‫- نجح الأمر، إنه على طاولة الجراحة، صحيح؟

329
00:18:35,470 --> 00:18:39,558
‫أنا وأنت نعرف أنه من غير الأخلاقي
‫أن أشجع مريضًا على توقيع استمارة موافقة

330
00:18:39,641 --> 00:18:41,184
‫صحيح

331
00:18:41,351 --> 00:18:44,187
‫- لماذا لم توبخيني بعد؟
‫- لأنك إن كنت تعرفين أن ما فعلته خطأ

332
00:18:44,313 --> 00:18:47,566
‫ليس هناك ما أصرخ بوجهك بسببه
‫صحيح يا (ويلسون)؟

333
00:18:52,655 --> 00:18:54,823
‫استدعيتني لآتي إلى مكتبي؟

334
00:18:56,616 --> 00:19:00,329
‫أحتاج إلى اجتماع، ليس لدي
‫قبو كنيسة ولا قهوة ولا دونات

335
00:19:00,412 --> 00:19:02,622
‫لكن تحدث مدمني كحول صاحيين
‫مع بعضهما يصنع اجتماعًا

336
00:19:02,748 --> 00:19:04,125
‫وأنا أحتاج إلى اجتماع

337
00:19:04,374 --> 00:19:09,088
‫هل تذكر حين أوقفت الشرب
‫ولم تذكر مَن كنت لتكون من دونه

338
00:19:09,504 --> 00:19:12,508
‫فقد كان الشرب يحددك
‫إذ جعلك شجاعًا وممتعًا ولا تخشى شيئًا

339
00:19:13,508 --> 00:19:15,844
‫لكنه دمر لك حياتك أيضًا
‫وكان عليك أن تقلع عن الشرب

340
00:19:15,970 --> 00:19:18,431
‫الأمر الذي كان مخيفًا جدًا
‫لأنك كنت تجهل هويتك من دون المشروب

341
00:19:18,639 --> 00:19:20,098
‫- نعم، أذكر ذلك
‫- حسنًا

342
00:19:23,226 --> 00:19:25,187
‫هذا ما أوجهه حيال ورمي في الدماغ

343
00:19:25,437 --> 00:19:28,691
‫أنا قلقة لأنه جعلني ما أنا عليه
‫أعتقد أنه جعلني شجاعة ولا أخاف شيئًا

344
00:19:28,815 --> 00:19:30,775
‫ولست واثقة من أنه يُمكنني
‫أن أكون جراحة من دونه

345
00:19:33,905 --> 00:19:39,743
‫(أميليا)، الإقلاع عن الشرب
‫كان أفضل شيء حصل لأي منا

346
00:19:41,077 --> 00:19:45,666
‫المسكنات لم تحدد هويتك بل خدرتك وحطمتك

347
00:19:45,790 --> 00:19:47,585
‫وكادت أن تدمرك بالكامل

348
00:19:49,002 --> 00:19:53,173
‫كانت المشكلة في الورَم ولقد زال الآن

349
00:19:54,132 --> 00:19:55,635
‫الأمر مماثل بالتخلص من الإدمان

350
00:19:56,801 --> 00:19:58,345
‫يُمكنك التعامل مع الأمر يومًا تلوَ الآخر

351
00:20:00,430 --> 00:20:01,891
‫جراحة تلوَ الأخرى

352
00:20:07,187 --> 00:20:10,858
‫ظهر هذا الرجل إلى غرفة الطوارئ
‫كل أسبوع طوال ١٥ عامًا

353
00:20:11,067 --> 00:20:12,568
‫وهو لا يعاني خطبًا

354
00:20:12,692 --> 00:20:16,030
‫يمضي الناس نصف حياتهم
‫محاولين البقاء خارج المستشفيات

355
00:20:16,197 --> 00:20:18,615
‫وهو يتوق لدخول المشفى، شفط

356
00:20:18,740 --> 00:20:22,870
‫- حظيَ أخيرًا بما يريده
‫- إنه يصعّب الأمور أكثر بكثير مما هي عليه

357
00:20:23,036 --> 00:20:24,829
‫لا حاجة إلى أن تكون الأمور
‫معقدة إلى هذا الحد

358
00:20:25,497 --> 00:20:29,626
‫هل أفعل ذلك؟ أشعر بأنني أصعب الأمور

359
00:20:30,293 --> 00:20:33,255
‫لأنني أريد دومًا أفضل وظيفة
‫والرجل الذي لا يُمكنني الحصول عليه

360
00:20:33,672 --> 00:20:36,591
‫لم أكن أتحدث مجازيًا عن
‫حياتك مِشبك (بولدوغ)

361
00:20:36,675 --> 00:20:39,177
‫جاريني بذلك أنا شابة وذكية وجميلة

362
00:20:39,303 --> 00:20:41,471
‫يجب أن أواعد أحدًا وأستفيد من
‫صغر سني نسبيًا

363
00:20:41,846 --> 00:20:45,100
‫لكن بدل ذلك، أتشاجر مع صديقاتي
‫حيال إصابة رصاص، ما هذا؟

364
00:20:45,184 --> 00:20:49,981
‫تهانينا على ما حققته على الصعيد الشخصي
‫الآن ساعديني في السيطرة على هذا الشريان

365
00:20:50,105 --> 00:20:52,691
‫ما كان ذلك؟ هل كان التطبيق؟
‫هل لدي تطابق مع أحد

366
00:20:52,817 --> 00:20:54,651
‫- (دايفد أم)
‫- مذهل

367
00:20:55,695 --> 00:20:58,780
‫- قل لـ(دايفد أم) بأنني سأقابله الليلة
‫- مهلًا، مهلًا

368
00:20:58,948 --> 00:21:02,284
‫ثمة قوانين، لا يُمكنك
‫تحديد المواعيد بهذه البساطة

369
00:21:02,409 --> 00:21:04,911
‫- لم تنظري إلى ملفه الشخصي حتى
‫- سئمت التفكير في الأمور

370
00:21:05,078 --> 00:21:06,871
‫يجب أن أتصرف، ٢ ليتر (برولين)

371
00:21:07,080 --> 00:21:10,292
‫يجب أن تحددي موعدًا في مكان عام

372
00:21:10,458 --> 00:21:12,295
‫وتحرصي على أن يعرف أصدقاؤك
‫إلى أين أنت ذاهبة

373
00:21:12,377 --> 00:21:14,671
‫وأن يكون لديك استراتيجية خروج دومًا

374
00:21:14,921 --> 00:21:17,882
‫أخبر (دايفد أم) بأنني سأقابله الليلة
‫الساعة ٨ مساءً في الردهة

375
00:21:18,633 --> 00:21:20,469
‫- هذا جريء
‫- جريء جدًا؟

376
00:21:20,927 --> 00:21:24,764
‫ليس بقدر وضع مسدس في المهبل
‫لكن هذا جريء مع ذلك

377
00:21:28,143 --> 00:21:32,230
‫إنها محظوظة لأن الرصاصة
‫لم تجرح أمعاءها أو أي أوعية أساسية

378
00:21:32,397 --> 00:21:35,025
‫ما درجة الغباء التي يتحلى بها المرء
‫ليقوم بشيء مماثل لشاب؟

379
00:21:35,150 --> 00:21:37,819
‫- هل يصعب إيجاد حبيب ليس في السجن؟
‫- إنها في الـ١٨ من عمرها

380
00:21:37,944 --> 00:21:39,446
‫وأطلقت النار على نفسها بسبب رجل

381
00:21:40,363 --> 00:21:46,245
‫ستصبح (صوفيا) مراهقة قريبًا جدًا
‫وأنا لست مستعدة لسن المراهقة والمواعدة

382
00:21:46,328 --> 00:21:48,955
‫والشبان الأغبياء أو الفتيات الغبيات

383
00:21:59,799 --> 00:22:04,555
‫د. (دي لوكا)، آمل أن تتمكني من الانضمام
‫إلينا لاختيار المتدربين هذا المساء

384
00:22:04,888 --> 00:22:07,391
‫شكرًا لك د. (ويبر) أود جدًا أن أحضر

385
00:22:09,059 --> 00:22:11,604
‫سبق وأخرجت أمورًا غريبًا من أجسام
‫الناس طوال حياتي المهنية

386
00:22:12,020 --> 00:22:13,396
‫لكن هذا…

387
00:22:13,521 --> 00:22:15,273
‫سبق وسمعت قصصًا عن مسدسات في تجويف الجسم

388
00:22:15,440 --> 00:22:16,983
‫لكن لم يسبق أن شهدت على واحد قبل اليوم

389
00:22:17,442 --> 00:22:21,906
‫أخرجت مرة ١٠ آلاف دولار نقدًا من امرأة
‫أرادت أن تخفيها عن زوجها السابق

390
00:22:23,365 --> 00:22:27,744
‫- دمية خزفية، قال إنه وقع عليها
‫- دائمًا ما يقعون عليها

391
00:22:28,661 --> 00:22:30,705
‫- مصباح
‫- مرطبان رماد

392
00:22:31,331 --> 00:22:34,293
‫- زجاجة جعة
‫- رأس دش الاستحمام

393
00:22:34,918 --> 00:22:41,674
‫أخرجت قلمًا من قضيب راقص متعر
‫قال إنه أراد التوقيع بواسطته

394
00:22:47,680 --> 00:22:50,600
‫حسنًا، تهانينا جميعًا

395
00:22:50,725 --> 00:22:54,270
‫إنه مسدس صغير جميل يزن كيلوغرامًا

396
00:23:01,236 --> 00:23:04,948
‫لم أعتقد أنني قد أشهد على شيءٍ مماثل
‫في حياتي لكن، ها أنا ذا…

397
00:23:05,073 --> 00:23:07,992
‫- (غانجاينا)
‫- يبدو ذلك جميلًا

398
00:23:08,619 --> 00:23:12,288
‫- ما يعني؟
‫- (غانجاينا)، يعني "مسدس في مهبل امرأة"

399
00:23:17,085 --> 00:23:21,381
‫أنت محقة، هذا ممتع بقدر تناول
‫بسكويت ساخن واحتساء الشمبانيا حتى الثمالة

400
00:23:21,548 --> 00:23:25,176
‫أنا واثقة من أن (هارموني) ترغب في أن تكون
‫على الشاطئ تحتسي الرام

401
00:23:25,385 --> 00:23:28,012
‫وتلعب (يوكوليلي)، لكننا جميعنا مرغمون
‫على القيام بأمور صعبة

402
00:23:28,221 --> 00:23:29,848
‫هلا تلوي الطاولة اعترفي يا (شيبارد)

403
00:23:30,265 --> 00:23:33,935
‫لم تكوني مستعدة على البدء بالعمل
‫أردت مَن يُمسك لك بيدك

404
00:23:34,227 --> 00:23:37,147
‫لا إحراج بذلك، لقد أكدت
‫على أنك جاهزة، لذا أنت مستعدة

405
00:23:37,272 --> 00:23:38,815
‫يدك جبارة لك عقلك ضعيف

406
00:23:39,315 --> 00:23:44,112
‫بئسًا، ثمة شيء ينزف، بسرعة

407
00:23:45,447 --> 00:23:47,782
‫ربما أنك على حق ربما لم تكوني جاهزة

408
00:23:55,206 --> 00:23:58,001
‫ما كنت لأفعل ذلك جربي
‫الثنائي القطب على الشريان الصخري

409
00:23:58,084 --> 00:24:00,795
‫لا أكترث لما قد تجرب
‫انتهى دورك بالاقتراحات

410
00:24:02,797 --> 00:24:04,632
‫حسنًا، توليت أمر النزيف

411
00:24:04,799 --> 00:24:06,926
‫يُمكنني استدعاء طبيب مقيم
‫ليأتي ويساعدك إن أردت

412
00:24:07,010 --> 00:24:09,053
‫لا أصدق أنني اعتبرتك يومًا مرشدًا لي

413
00:24:09,137 --> 00:24:12,348
‫- أنت فظ، وقاسٍ
‫- لست بحاجة إلى إهاناتك يا (شيبارد)

414
00:24:12,474 --> 00:24:15,185
‫- لست بحاجة إلى أن أتواجد في غرفة العمليات
‫- ارحل إذًا، لست بحاجة إليك

415
00:24:15,268 --> 00:24:17,145
‫ظننت أن طريقة ممزوجة
‫هي أفضل فرصة لهذا المريض

416
00:24:17,228 --> 00:24:18,521
‫كانت كذلك

417
00:24:21,274 --> 00:24:24,153
‫- استأصلت الورم
‫- هل رأيت؟

418
00:24:24,986 --> 00:24:26,529
‫قلت لك إنه بوسعك القيام بذلك لوحدك

419
00:24:32,368 --> 00:24:36,289
‫أحسنت يا (ويلسون)، لقد سطع نجمك فعلًا

420
00:24:37,832 --> 00:24:42,921
‫حسنًا، هلا توقفت، هلا توقفت عن معاملتي
‫كما لو أنني مصنوعة من الزجاج؟

421
00:24:43,338 --> 00:24:48,009
‫لم أضع اسمي على المقال
‫لأنني إن فعلت سيجدني وسيقتلني

422
00:24:48,092 --> 00:24:50,762
‫اتخذت هذا القرار لكن القرار لا يجعلني ضحية

423
00:24:50,845 --> 00:24:54,849
‫اسمعي، لا أظنك ضحية
‫كنت في موقف سيئ وأخرجت نفسك

424
00:24:54,974 --> 00:25:00,522
‫أنت مناضلة وأنا أتصرف معك بلطف
‫لأن (أليكس) طلب مني أن أفعل

425
00:25:00,939 --> 00:25:03,107
‫- ماذا؟
‫- هذه الأمور الغبية التي يفعلها

426
00:25:03,316 --> 00:25:04,692
‫حين يقع بحب أحد

427
00:25:04,817 --> 00:25:09,030
‫لكنني لم أضعك في خدمتي بسبب (أليكس)
‫بل لأنك استحققت الحق بأن تكوني موجودة

428
00:25:10,323 --> 00:25:13,201
‫ولا يهم إن وضع اسمك على المقال
‫أم لا يا (ويلسون)

429
00:25:13,368 --> 00:25:16,162
‫جل ما يهم هو ما يحصل في الداخل

430
00:25:18,373 --> 00:25:20,583
‫كثرة الابتسام هذه تجعلني أبدو
‫كقاتلة متسلسلة

431
00:25:20,667 --> 00:25:23,795
‫نعم، أو مدرسة في الابتدائية مدمنة مخدرات

432
00:25:24,963 --> 00:25:28,424
‫- إن تخطيتني مرة أخرى سأفصلك بنفسي
‫- شكرًا لك د. (غراي)

433
00:25:29,008 --> 00:25:33,388
‫لطالما سمعت أن السلمون لديه قلبان
‫لكنني لم أرَ ذلك من قبل

434
00:25:33,763 --> 00:25:36,349
‫يا رجال هل يمكننا… لسنا أطباء اليوم

435
00:25:36,558 --> 00:25:41,104
‫- نحن رجال على متن قارب
‫- لقد شرّحنا ١٢ سمكة

436
00:25:41,187 --> 00:25:42,355
‫كل ما فعلناه هو أعمال جراحية

437
00:25:42,438 --> 00:25:44,566
‫بالحديث عن ذلك، (دي لوكا)
‫لماذا أنت بارع جدًا في ذلك؟

438
00:25:44,649 --> 00:25:46,526
‫كان أبي يأخذني وشقيقتي لنصطاد في صغرنا

439
00:25:46,609 --> 00:25:49,153
‫كان أبي يتركنا في السيارة
‫حين كان يذهب للصيد

440
00:25:49,821 --> 00:25:52,657
‫لم أحظَ بشقيقة قبل الآن
‫والأمر ليس سيئًا، هذا جميل

441
00:25:52,740 --> 00:25:54,158
‫ليس أمرًا جميلًا، ثق بي

442
00:25:54,367 --> 00:25:57,537
‫كانت شقيقتي تغني الأوبرا
‫بشكل سيئ وبكل قوتها

443
00:25:57,745 --> 00:25:59,122
‫فقط لأنها كانت تعرف أنني أكرهها

444
00:25:59,372 --> 00:26:02,333
‫- كنت أقول إن شقيقتي هي شقيقي
‫- شقيقتي تضاجع جميع أصدقائي

445
00:26:03,042 --> 00:26:05,378
‫- أحقًا؟
‫- حسنًا، حسنًا

446
00:26:05,461 --> 00:26:09,674
‫- مهلًا، منذ متى لديك شقيقة؟
‫- منذ أن تزوج (ريتشارد) بأمي

447
00:26:11,050 --> 00:26:15,430
‫- ابنته (ماغي)، هيا
‫- هيا، بالكاد، ما زال يناديها (بيرس)

448
00:26:15,513 --> 00:26:17,640
‫لقد تناولنا العشاء هذا
‫ما يُعرف بعشاء عائلي

449
00:26:17,724 --> 00:26:21,352
‫نعم… (ماغي) ليست شقيقك

450
00:26:21,561 --> 00:26:23,688
‫كما لو أن (أميليا) تنادي (أميليا) بشقيقتها

451
00:26:23,771 --> 00:26:25,481
‫- مهلًا، ليستا شقيقتين؟
‫- لا!

452
00:26:25,732 --> 00:26:30,027
‫- مهلًا، أنت تعتبر (ميريدث) شقيقتك، صحيح؟
‫- لا، إنها بمثابة عائلة لي

453
00:26:30,194 --> 00:26:32,696
‫- لكنني لا أعتبرها شقيقتي
‫- لكنك ما كنت لتضاجعها

454
00:26:34,240 --> 00:26:36,826
‫- ماذا؟ لا
‫- مَن ذكر أمر المضاجعة؟

455
00:26:38,703 --> 00:26:41,164
‫- مَن جاهز للشواء؟ ما رأيكم؟
‫- نعم

456
00:26:44,917 --> 00:26:48,337
‫- ما هو مستوى الألم الذي تشعرين بهِ الآن؟
‫- لا بأس

457
00:26:48,546 --> 00:26:50,214
‫- نحو ٤
‫- حسنًا

458
00:26:50,465 --> 00:26:54,427
‫- هل ثمة مَن نتصل به من عائلتك؟
‫- حبيبي فقط

459
00:26:58,348 --> 00:27:01,434
‫يا فتاة، هل لديك أدنى فكرة
‫كم كان يُمكن أن يسوء هذا الأمر؟

460
00:27:01,517 --> 00:27:05,146
‫أطلقت النار على نفسك في بطنك من داخل مهبلك

461
00:27:05,229 --> 00:27:06,606
‫وهذا ليس أفضل ما كان يُمكن أن يحصل

462
00:27:06,773 --> 00:27:09,734
‫كان يُمكن أن تطلقي النار على نفسك في عمودك
‫الفقري، أو على شخصٍ آخر في رأسه

463
00:27:09,984 --> 00:27:12,153
‫لا أحد، امرأة أو رجل
‫يستحق هذا النوع من المخاطرة

464
00:27:13,404 --> 00:27:16,616
‫على الأقل، يُمكنني دخول السجن الآن
‫حتى أكون معه

465
00:27:16,699 --> 00:27:19,744
‫لا، لا تسير الأمور بهذه الطريقة

466
00:27:21,746 --> 00:27:25,792
‫حسنًا، إن كنت شجاعة كفاية
‫لتقومي بشيءٍ مماثل لحبيبك

467
00:27:25,958 --> 00:27:28,544
‫حينها يُمكنك أن تكوني شجاعة كفاية
‫لترفضي له طلبه

468
00:27:28,960 --> 00:27:31,421
‫مفهوم؟ هل فهمت؟

469
00:27:38,262 --> 00:27:42,558
‫- ستكونين أمًا مذهلة لفتاة مراهقة
‫- لم نكن بهذه الدرجة من الغباء، صحيح؟

470
00:27:43,559 --> 00:27:47,313
‫كنت أظن أن الفتاة تحمل من مقعد المرحاض
‫حتى الصف العاشر على الأقل، لذا…

471
00:27:49,857 --> 00:27:51,442
‫سارت الأمور بشكل جيد جدًا

472
00:27:52,234 --> 00:27:56,948
‫- نتوقع نموًا سريعًا مما تبقى من الكبد
‫- علمت أنك نجمة روك

473
00:27:57,490 --> 00:27:59,658
‫هل يُمكنني العودة إلى المحكمة
‫مع حلول يوم الأربعاء؟

474
00:27:59,742 --> 00:28:01,619
‫ليس إن أردتني أن أستأصل الجزء
‫المصاب بالسرطان

475
00:28:01,952 --> 00:28:04,205
‫- أنت تقتلينني يا (غراي)
‫- أعلم، أنا متنمّرة

476
00:28:05,498 --> 00:28:07,583
‫هل أطلب من رهينتك الدخول لإلقاء التحية؟

477
00:28:07,959 --> 00:28:10,294
‫- اطلبي منه إحضار ملفات (غيبسون)
‫- سأفعل

478
00:28:12,588 --> 00:28:15,967
‫- (ويلسون)، راقبي ما يخرج منه بالتصريف
‫- حسنًا

479
00:28:18,803 --> 00:28:23,057
‫- ظننتني أبليت حسنًا، لمَ التجهّم؟
‫- لا، أنت بخير

480
00:28:23,391 --> 00:28:25,935
‫أنا خبير في كشف الكذب

481
00:28:26,060 --> 00:28:28,438
‫كما أنا عالق في السرير
‫لذا، لم لا تخبرينني؟

482
00:28:29,522 --> 00:28:35,278
‫حسنًا، في الواقع
‫سمعت أنك تعمل في قضايا العنف المنزلي

483
00:28:35,862 --> 00:28:39,073
‫- أحتاج إلى نصيحة قانونية
‫- تفضلي

484
00:28:48,665 --> 00:28:50,710
‫أنا آسف، ليس لدي أخبار أفضل

485
00:28:50,877 --> 00:28:54,255
‫لكن النظام ليس مِن صالح
‫مَن نجوا من العنف الأسري

486
00:28:54,963 --> 00:28:57,383
‫ثمة حمايات قانونية يُمكنك اتخاذها

487
00:28:57,508 --> 00:29:02,596
‫لكنهم لا يفعلون أي شيء لمنع مُعنّفك
‫من مواجهتك جسديًا إن طلبت الطلاق

488
00:29:02,722 --> 00:29:06,517
‫هذا وضع سيئ، أحاول إصلاحه
‫لكن… هذه الحقيقة

489
00:29:06,975 --> 00:29:09,395
‫- إذًا، سيعرف أين أعيش
‫- نعم

490
00:29:12,522 --> 00:29:15,067
‫ماذا يفعل النساء في موقعي؟

491
00:29:15,151 --> 00:29:18,196
‫معظم مَن أقابلهن في محكمتي
‫يكنّ مستعدات للمخاطرة

492
00:29:18,696 --> 00:29:20,990
‫ما يعني أن تكوني حرة لتعيشي حياتك

493
00:29:22,073 --> 00:29:23,534
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

494
00:29:23,659 --> 00:29:26,913
‫لقد أبلى بلاءً حسنًا
‫لذا، حاول ألا تنهكه في العمل، حسنًا

495
00:29:28,163 --> 00:29:30,208
‫- شكرًا لك
‫- حظًا موفقًا

496
00:29:33,211 --> 00:29:36,047
‫تمكنا من معالجة شريان الفخذ المصاب لديك

497
00:29:36,214 --> 00:29:40,218
‫لكن يجب أن تتفادى
‫أي إجهاد في الأسابيع القادمة

498
00:29:40,676 --> 00:29:43,011
‫يجب أن تعود بعد شهر من أجل المتابعة

499
00:29:43,220 --> 00:29:45,973
‫- لا أظن ذلك
‫- لا حقًا، يجب أن…

500
00:29:46,097 --> 00:29:49,060
‫أتيت إلى هنا وأنا أعاني ألمًا في الرأس
‫وها أنا مغادر مصاب في الرصاص

501
00:29:49,142 --> 00:29:50,852
‫لن أعود إلى هذا المشفى مجددًا

502
00:29:52,230 --> 00:29:56,399
‫يُؤسفني جدًا سماع ذلك، سيدي

503
00:29:56,734 --> 00:29:59,695
‫- سنحوّل ملفاتك إلى…
‫- (سياتل بريس)

504
00:29:59,904 --> 00:30:02,365
‫- حالًا
‫- واثقة أنهم سيولونك اهتمامًا إضافيًا هناك

505
00:30:02,448 --> 00:30:03,282
‫آمل ذلك

506
00:30:03,448 --> 00:30:05,493
‫لديهم شراشف أجمل
‫في غرفة الطوارئ على أي حال

507
00:30:07,328 --> 00:30:08,913
‫تحتوي على خيطان أكثر

508
00:30:09,789 --> 00:30:12,582
‫يجب أن تأتوا لتروا هذه
‫الشقة الجديدة، إنها جميلة

509
00:30:13,750 --> 00:30:17,046
‫هل اشتريت شقة جديدة؟
‫هيا يا (آيفري)، ما الذي لم تشتريه؟

510
00:30:17,213 --> 00:30:19,048
‫السعادة يا (كاريف)، السعادة

511
00:30:19,256 --> 00:30:21,801
‫يجب أن أجد شقة جديدة أيضًا
‫سيعود أطفال (أريزونا)

512
00:30:21,967 --> 00:30:24,470
‫(دي لوكا)، يُمكنك السكن في شقتي لبعض الوقت

513
00:30:24,720 --> 00:30:27,014
‫لدي متسع من المكان
‫بعد رحيل (أميليا)، لذا…

514
00:30:27,139 --> 00:30:31,185
‫- حقًا؟ نعم، شكرًا
‫- أنا لست طبيبًا نموذجيًا

515
00:30:31,936 --> 00:30:34,647
‫- ها نحن ذا، ماذا قلت يا (بين)؟
‫- ليلة اندلاع الحريق

516
00:30:35,064 --> 00:30:37,900
‫شعرت بأنني على قيد الحياة
‫أكثر من أي وقت مضى في غرفة العمليات

517
00:30:38,234 --> 00:30:41,611
‫أنا لست طبيبًا نموذجيًا
‫أنا مِن النوع الذي يحب أن يهرع نحوَ النار

518
00:30:42,113 --> 00:30:43,488
‫عم تتحدث؟

519
00:30:48,411 --> 00:30:50,705
‫لقد تقدمت بطلب دخول
‫أكاديمية تدريب رجال الإطفاء

520
00:30:50,830 --> 00:30:54,458
‫وقد… تم قبولي

521
00:30:54,876 --> 00:30:56,961
‫- ماذا؟
‫- أنت تمزح، صحيح؟

522
00:30:57,378 --> 00:31:00,463
‫(وارين)، صادفت بعض الحرائق
‫لكنني لن أجعل من النار حياتي المهنية

523
00:31:00,756 --> 00:31:05,094
‫الشيء الوحيد الذي كنت واثقًا منه أكثر من
‫ذلك في حياتي هو الزواج من (ميراندا بايلي)

524
00:31:05,844 --> 00:31:07,221
‫لكن لا تخبروها رجاءً

525
00:31:08,139 --> 00:31:11,309
‫مهلًا، مهلًا، لم تخبرها بعد؟ يا رجل!

526
00:31:11,725 --> 00:31:14,520
‫هل يُمكننا أن نتواجد معك حين تكتشف؟

527
00:31:14,645 --> 00:31:17,230
‫فلنقدم صلاة… أقصد نخبًا لـ(بين وارين)

528
00:31:17,439 --> 00:31:20,483
‫قليلون هم الذين يجدون شغفهم في الحياة
‫ولو لمرة واحدة

529
00:31:20,610 --> 00:31:22,528
‫- أما هو فقد فعلها ثلاث مرات
‫- نعم!

530
00:31:22,777 --> 00:31:24,238
‫نخبك يا رجل

531
00:31:24,321 --> 00:31:26,282
‫- سأشرب النخب
‫- لا، لا…

532
00:31:26,449 --> 00:31:28,826
‫- ما هذا؟
‫- (بايلي) (ويبر)، اختيار المتدربين

533
00:31:29,075 --> 00:31:31,704
‫- اختيار المتدربين
‫- لا، لا، لا، لا يُمكننا القيادة هكذا

534
00:31:32,120 --> 00:31:34,123
‫- آخر مَن سيصل
‫- يُغضب زوجتي

535
00:31:34,456 --> 00:31:36,083
‫اتصلوا بسيارة أجرة، سيارة سريعة

536
00:31:36,291 --> 00:31:37,667
‫- هيا بنا، هيا
‫- ماذا يحصل؟

537
00:31:37,960 --> 00:31:40,046
‫(دي لوكا)، آسف يا رجل التنظيف مِن واجبك

538
00:31:40,295 --> 00:31:41,797
‫- بالتوفيق
‫- يُمكنك تولي الأمر

539
00:31:42,422 --> 00:31:44,507
‫ماذا حصل بالقانون البحري؟

540
00:31:50,723 --> 00:31:52,099
‫سأتولى الأمر

541
00:31:52,224 --> 00:31:55,769
‫- هذه ليست سمكة مع ذلك
‫- هذه ليست (أكشن باك)

542
00:31:57,563 --> 00:32:00,941
‫"لن أنظر إلى الوراء لا، ليس هذه المرة"

543
00:32:02,401 --> 00:32:03,903
‫"(دايفد أم)"

544
00:32:04,278 --> 00:32:07,030
‫"لا نفع في ذلك لا خطوة إلى الوراء"

545
00:32:07,238 --> 00:32:10,159
‫"النظر إلى الوراء، لست من هذا النوع"

546
00:32:10,492 --> 00:32:13,536
‫"أتمنى لو أنه يُمكنني تغيير رأيي"

547
00:32:20,585 --> 00:32:24,756
‫- أين هم الجراحون؟
‫- ها هو (كابنير)

548
00:32:25,091 --> 00:32:26,466
‫سيحضر البقية أيضًا

549
00:32:26,675 --> 00:32:28,551
‫- هل أنت واثقة بشأن ذلك؟
‫- نعم، أنا واثقة

550
00:32:28,927 --> 00:32:31,429
‫لمَ أنت متوتر حيال
‫اختيار المتدربين على أي حال؟

551
00:32:31,638 --> 00:32:35,600
‫إنه صفي الأول الجديد
‫منذ أن تم تعييني مجددًا في هذه الوظيفة

552
00:32:36,686 --> 00:32:40,147
‫وظيفة أخذتها مني من دون علمي

553
00:32:41,189 --> 00:32:44,652
‫- لذا، أنا بحاجة إلى بعض الدعم
‫- نعم سيدي، أنت محق

554
00:32:44,818 --> 00:32:47,696
‫- اذهب وقدم خطابك سيصلون قريبًا
‫- شكرًا لك

555
00:32:50,115 --> 00:32:53,619
‫حسنًا أيها الجماعة، أهلًا بكم

556
00:32:53,952 --> 00:32:59,666
‫أهلًا بكم في مشفى (غراي سلون)
‫حيث يحتل تعليمكم أولى أولوياتنا

557
00:33:10,803 --> 00:33:14,973
‫لقد تم اختياركم بسبب قدراتكم
‫فنحن من بين أفضل…

558
00:33:15,890 --> 00:33:18,351
‫من بين أفضل المستشفيات التعليمية في البلاد

559
00:33:18,686 --> 00:33:23,399
‫ونظرًا لمستقبلكم الباهر
‫واثق من أن هذا التقليد سيبقى مستمرًا

560
00:33:23,566 --> 00:33:25,943
‫مرحبًا (أليكس كاريف) جرّاح أطفل

561
00:33:26,026 --> 00:33:27,445
‫- مرحبًا
‫- كيف حالك، مرحبًا

562
00:33:27,527 --> 00:33:28,820
‫- عمل شاق
‫- أنا أتعرض لإطلاق نار

563
00:33:28,904 --> 00:33:30,613
‫- وهم يحظون بإجازة مرضية؟
‫- لا تفعلي

564
00:33:30,698 --> 00:33:36,203
‫- لذا، استمتعوا بأمسيتكم
‫- إنه بارع في الخطابات

565
00:33:36,286 --> 00:33:39,040
‫لأنكم غدًا، ستصبحون جرّاحين

566
00:33:47,005 --> 00:33:50,092
‫إنها تستعيد عافيتها في الوحدة المركزة
‫لكن يُفترض أن تستيقظ في غضون ساعات

567
00:33:50,468 --> 00:33:52,970
‫- أمي بخير؟
‫- إنها أكثر من بخير يا عزيزتي

568
00:33:53,179 --> 00:33:56,723
‫- إنها بأفضل حالاتها
‫- أمي بخير؟

569
00:33:56,974 --> 00:33:59,060
‫عن إذنك، مرحبًا

570
00:33:59,768 --> 00:34:03,689
‫- أنت…
‫- لدي بطاقات لمباراة (نيكس)

571
00:34:04,065 --> 00:34:07,233
‫وأنا أحب هذا الفريق فعلًا
‫والآن، لقد فوّت المباراة

572
00:34:07,776 --> 00:34:10,028
‫كل ذلك بسبب إنقاذ حياة امرأة

573
00:34:10,112 --> 00:34:12,615
‫حسنًا، لم أرد أن أبقى لأنني علمت
‫أنك ستكونين بخير

574
00:34:12,782 --> 00:34:15,158
‫لم أرد أن أكون العكاز الذي تتكئين عليه
‫ثم كنت آمل أن تخفقي

575
00:34:15,326 --> 00:34:17,869
‫لأن ذلك كان ليعني بأنك ما عدت… أفضل مني

576
00:34:18,244 --> 00:34:24,209
‫لكنك كذلك، ما زلت أفضل مني

577
00:34:25,753 --> 00:34:28,089
‫وهذا يُغضبني جدًا

578
00:34:30,507 --> 00:34:32,133
‫أنا آسفة بشأن ذلك

579
00:34:32,967 --> 00:34:34,720
‫لا، لست آسفة

580
00:34:42,394 --> 00:34:43,812
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

581
00:34:44,063 --> 00:34:46,190
‫- لا أظن أننا التقينا، أنا (أوين)
‫- (كارينا)

582
00:34:46,398 --> 00:34:49,401
‫أهلًا بك في (غراي سلون) أي كلية طب قصدت؟

583
00:34:49,692 --> 00:34:52,779
‫- لست متدربة، أنا طبيبة مؤقتة
‫- أنا آسف

584
00:34:52,946 --> 00:34:54,906
‫فقد كنت غائبًا في الأشهر القليلة المنصرمة

585
00:34:55,115 --> 00:34:57,575
‫- ما هو اختصاصك؟
‫- هزات الجماع

586
00:35:07,002 --> 00:35:10,422
‫هذه أخبار سارة، أين (ميريدث)؟

587
00:35:19,472 --> 00:35:23,352
‫- ماذا حصل؟
‫- كنت نتحدث وكان بخير وقد انهار فجأة

588
00:35:23,434 --> 00:35:26,438
‫إنه يُعاني الرجفان البطيني
‫احقنوه وريديًا بميليغرام من الـ(أبينفرين)

589
00:35:26,521 --> 00:35:28,982
‫الصاعقتان، احقنوها بـ١٥٠ ابتعدوا

590
00:35:31,651 --> 00:35:34,029
‫- الضغط ينخفض
‫- اشحنوا ٢٠٠

591
00:35:34,154 --> 00:35:35,530
‫ابتعدوا

592
00:35:37,324 --> 00:35:39,868
‫- فلنحدث شقًا
‫- الأدوات والقفازات جاهزة

593
00:35:39,994 --> 00:35:43,288
‫عدة الجراحة في طريقها وضعنا له البنج

594
00:35:49,377 --> 00:35:52,255
‫نعم، التقرير موجود هنا يُمكنني إحضاره لك

595
00:36:13,944 --> 00:36:16,572
‫كان كبده في حال جيدة
‫لم تكن الجراحة هي السبب

596
00:36:16,821 --> 00:36:20,825
‫عانى جلطة كبيرة
‫لم يكن هناك أي شيء… أنا آسفة

597
00:36:20,951 --> 00:36:22,328
‫أنا…

598
00:36:24,662 --> 00:36:26,414
‫أنا جد آسفة

599
00:36:32,086 --> 00:36:34,340
‫(ميريدث)، نحن بحاجة إليك في الأسفل

600
00:36:49,021 --> 00:36:53,567
‫(ميريدث)، تم ترشيحك لجائزة (هاربر آيفري)

601
00:36:55,276 --> 00:36:57,404
‫هذا مذهل، هل أنت مندهشة؟

602
00:36:57,737 --> 00:37:01,033
‫هذا ترشيح لجائزة (هاربر آيفري)
‫لم يحظ (ديريك) بجائزة منها

603
00:37:06,996 --> 00:37:08,581
‫أحتاج إلى شراب

604
00:37:11,376 --> 00:37:14,712
‫- ما خطبها؟
‫- فقدنا مريض جراحة الكبد توًا

605
00:37:18,925 --> 00:37:23,347
‫- أين (دايفد أم)؟
‫- لم أستطع، لم أقوَ على فعلها

606
00:37:23,931 --> 00:37:26,225
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

607
00:37:27,225 --> 00:37:28,768
‫أيتها الرئيسة، هل يُمكنني التحدث معك؟

608
00:37:34,899 --> 00:37:39,779
‫لقد كنت اليوم على متن قارب
‫قارب لا أعرف كيف أقوده

609
00:37:40,114 --> 00:37:43,324
‫وقد كان أفضل يوم أمضيته منذ سنوات عدة

610
00:37:43,575 --> 00:37:47,453
‫كنت أتنافس في الخارج كنت في خضم اللعبة
‫بدل أن أكون مشاهد فحسب

611
00:37:47,620 --> 00:37:52,083
‫وقد كنت أقطع السمك وأربط العقد
‫لكنني كنت أستمتع بكل لحظة

612
00:37:52,710 --> 00:37:53,835
‫أنا سعيدة من أجلك

613
00:37:54,294 --> 00:37:55,712
‫- أريد أن أكون في اللعبة
‫- أي لعبة؟

614
00:37:56,296 --> 00:37:58,089
‫حياتي، مستقبلي المهني الجراحة

615
00:37:59,008 --> 00:38:01,677
‫اسمعي، لدي ربع مليار دولار

616
00:38:03,052 --> 00:38:04,346
‫وأريد أن أعطيك نصفه

617
00:38:05,596 --> 00:38:09,893
‫نعم، حتى تبدأي منافسة البحث الخاص بالجراحة

618
00:38:10,393 --> 00:38:13,938
‫- مثل (هاربر آيفري)؟
‫- لا، ليس هكذا

619
00:38:14,147 --> 00:38:17,358
‫لا أريد مجرد جائزة للابتكار
‫بل أريد إدارتها وتمويلها

620
00:38:17,775 --> 00:38:20,903
‫ولا يُمكن أن يُنسب اسمي إليها
‫ستكون منافستك وليست منافستي

621
00:38:21,029 --> 00:38:22,405
‫يجب أن أبقى مجهولًا

622
00:38:22,572 --> 00:38:25,408
‫- هل تريدني أن أدعك تفوز؟
‫- لا، سيدتي، لا، لا

623
00:38:25,534 --> 00:38:28,244
‫العكس تمامًا، أريد المشاركة فحسب

624
00:38:31,956 --> 00:38:33,499
‫حسنًا

625
00:38:37,879 --> 00:38:39,422
‫كان ذلك لا مفر منه

626
00:38:40,465 --> 00:38:42,885
‫- ألم تكوني متزوجة حين وصلت إلى هنا؟
‫- كنت كذلك

627
00:38:43,426 --> 00:38:46,220
‫- ما عدت كذلك
‫- دعيني أحزر، بسبب الورم

628
00:38:46,846 --> 00:38:49,432
‫إنه رجل مذهل ونحن صديقان مقرّبان

629
00:38:50,391 --> 00:38:53,728
‫والآن أخبرني المزيد
‫عن كيف أنني أفضل منك كجرّاحة

630
00:38:54,146 --> 00:38:57,065
‫تعلمين أنني قلت كل ذلك
‫لأصحبك إلى الفراش، صحيح؟

631
00:38:57,566 --> 00:39:04,530
‫- لا، لم تفعل، وشكرًا لك بالمناسبة
‫- لماذا… صحيح، هذا ما أفعله

632
00:39:05,865 --> 00:39:10,828
‫- أنقذ أرواح الناس
‫- أمقتك بشدة

633
00:39:12,538 --> 00:39:15,458
‫- هل أنت ذاهبة إلى الحفل؟
‫- ثمة مشروب مفتوح، لذا، نعم

634
00:39:15,583 --> 00:39:18,002
‫- عثرت على مكان أسكن فيه
‫- الحمد لله

635
00:39:18,127 --> 00:39:19,505
‫- حسنًا
‫- عجبًا، حسنًا

636
00:39:19,629 --> 00:39:23,466
‫لا، لم أعنِ ذلك، لكن مع ما يحدث
‫مع (صوفيا) و(كارينا) أنا بحالة سيئة

637
00:39:23,633 --> 00:39:26,260
‫- مع مَن ستمكث؟
‫- مع (أوين) في الواقع

638
00:39:27,011 --> 00:39:28,388
‫(أوين)؟

639
00:39:34,644 --> 00:39:36,312
‫هيا!

640
00:39:38,940 --> 00:39:42,860
‫- طلبت من (ميريدث) أن تكون لطيفة معي اليوم
‫- نعم، فعلت، وسأفعل ذلك مجددًا

641
00:39:44,821 --> 00:39:47,240
‫أحب كونك تريد حمايتي لكن…

642
00:39:48,449 --> 00:39:52,620
‫لا أريد أن أتساءل كيف كانت حياتي لتكون
‫لو أنني كنت أكثر…

643
00:39:53,621 --> 00:39:54,997
‫أكثر ماذا؟

644
00:39:57,500 --> 00:40:01,463
‫- أنا مترشحة لرئاسة الأطباء المقيمين
‫- ماذا؟

645
00:40:02,463 --> 00:40:04,590
‫وما عدت أرغب في الاختباء

646
00:40:05,883 --> 00:40:07,593
‫أنا جاهزة لأخوض معاركي الخاصة

647
00:40:09,595 --> 00:40:11,681
‫سأطلب الطلاق من (بول)

648
00:40:12,306 --> 00:40:14,892
‫- هل أنت واثقة؟
‫- نعم

649
00:40:20,440 --> 00:40:23,860
‫- أحبك
‫- تفوح منك رائحة السمك

650
00:40:26,487 --> 00:40:29,073
‫"لا تتمحور الشجاعة دومًا
‫حول الركض باتجاه النار"

651
00:40:33,120 --> 00:40:37,915
‫- هل تصدقين أننا نعمل هنا؟
‫- هل تصدق أن (ميريدث غراي) تعمل هنا؟

652
00:40:39,459 --> 00:40:45,756
‫- يا إلهي! (أندرو)
‫- (سام)، ماذا تفعلين هنا؟

653
00:40:47,300 --> 00:40:48,676
‫أنا أعمل هنا

654
00:40:51,721 --> 00:40:55,016
‫كلاهما وسيم أتساءل ماذا سيحدث تاليًا

655
00:40:55,850 --> 00:40:58,311
‫"بل يتمحور أحيانًا حول مواجهة ماضينا"

656
00:41:06,194 --> 00:41:08,863
‫لم لست تحتفلين؟ ما كل هذا؟

657
00:41:10,239 --> 00:41:11,908
‫اسحبي كرسيًا د. (بايلي)

658
00:41:13,034 --> 00:41:15,953
‫٦ مرضى كبد غير مؤهلين لجراحة زراعة الكبد

659
00:41:16,370 --> 00:41:20,833
‫٦ أرواح سننقذها بواسطة جراحة تقسيم
‫الكبد وربط الوريد البابي لاستئصال الكبد

660
00:41:21,000 --> 00:41:24,128
‫"وفي أصعب الأيام
‫الأمر يتمحور حول مواجهة المستقبل"

661
00:41:24,337 --> 00:41:26,380
‫تهانينا د. (غراي)

662
00:41:39,810 --> 00:41:41,812
‫ترجمة "راوية المدني"

