1
00:00:03,201 --> 00:00:05,537
‫"بالنسبة إلى الجراحين كل يوم يُعتبر لعبة"

2
00:00:16,090 --> 00:00:17,467
‫سيكون علي أن أخرجك خلسة

3
00:00:18,760 --> 00:00:22,055
‫أشعر بأنني مُشاكس سر قذِر

4
00:00:22,180 --> 00:00:24,598
‫لست جاهزة حتى يُقابلك أبناء وبنات أختي

5
00:00:24,973 --> 00:00:28,853
‫أنت متزوجة، أليس كذلك؟
‫ما مِن امرأة عزباء تعيش في منزل كهذا

6
00:00:28,977 --> 00:00:30,645
‫ماذا؟ لا! أنت تمزح، صحيح؟

7
00:00:31,271 --> 00:00:35,526
‫- أنت تمزح بالفعل، لديك حسّ الدعابة
‫- من حين إلى آخر

8
00:00:35,650 --> 00:00:37,778
‫"لقد تدرّبنا وتمرّنا"

9
00:00:38,487 --> 00:00:39,947
‫"ونحن على دراية بالقواعد"

10
00:00:40,072 --> 00:00:41,657
‫لا! لا! ١٨ شخصًا كحد أقصى

11
00:00:46,328 --> 00:00:50,583
‫حسنًا، أنا أشتاق إلى ممارسة الجنس جدًا
‫وهذا لا يُساعدني

12
00:00:52,502 --> 00:00:55,046
‫- هل تمارس الجنس؟
‫- مِن حين إلى آخر

13
00:00:55,629 --> 00:00:58,800
‫- هل تفكر في الأمر طوال الوقت؟
‫- إنني أفكر في الأمر الآن

14
00:00:59,217 --> 00:01:02,470
‫أنا متأكدة من أن ذلك يُشكل بيئة عمل عدائية

15
00:01:03,678 --> 00:01:05,055
‫أخِذت الملاحظة بعين الاعتبار

16
00:01:07,016 --> 00:01:08,518
‫حاولي أن تصمدي

17
00:01:15,566 --> 00:01:18,568
‫هل تفكرين في الجنس طوال الوقت
‫بسبب الأصوات التي تخترق الجدران؟

18
00:01:18,861 --> 00:01:21,155
‫- لست صاخبة إلى هذا الحد
‫- إن الجدران رقيقة

19
00:01:22,490 --> 00:01:24,699
‫أنا مشتاقة إلى ممارسة الجنس
‫ألا تشتاقين أنت إليه؟

20
00:01:24,784 --> 00:01:26,869
‫إن الدافع الجنسي لدي
‫تحوّل إلى الدافع إلى العمل

21
00:01:26,993 --> 00:01:28,829
‫إضافة إلى أن لدي مُدلّك ظهر ممتاز

22
00:01:30,123 --> 00:01:33,208
‫إن (كلايف) شخص لطيف
‫أظن أن الأمر يتعدى الجنس فحسب

23
00:01:33,334 --> 00:01:35,752
‫أظنني مُعجبة بهِ بالفعل
‫سأقابله مجددًا الليلة

24
00:01:35,837 --> 00:01:38,131
‫ستقابلينه ليلتين على التولي
‫وتعتقدين أنك مُعجبة بهِ؟

25
00:01:38,213 --> 00:01:41,134
‫كانت أمي تقولي لي دومًا سواء
‫أكان الرجل يستأهل الحفاظ عليه أو…

26
00:01:41,216 --> 00:01:44,053
‫- قاتلًا متسلسلًا
‫- ليس قاتلًا متسلسلًا، فهو لطيف جدًا

27
00:01:44,136 --> 00:01:47,222
‫هل تعلمين مَن يقول ذلك؟
‫جيران القتلة المتسلسلين

28
00:01:47,389 --> 00:01:48,306
‫يجب أن نقابله

29
00:01:49,015 --> 00:01:52,310
‫الحُكم على الحبيب هي الميزة الأولى
‫للشقيقات اللواتي لا حياة جنسية لديهن

30
00:01:52,727 --> 00:01:54,105
‫- الليلة؟
‫- بالطبع

31
00:01:54,229 --> 00:01:56,481
‫لكن إن لم تسر الأمور بشكل جيد مع
‫د. (سيرون)

32
00:01:56,565 --> 00:01:59,861
‫قد أبقى في المنزل وأثمل مع مدلّك ظهري

33
00:02:00,444 --> 00:02:02,070
‫أحببت فكرة لجنة الشقيقات

34
00:02:02,530 --> 00:02:05,323
‫- إذًا، هل تخرج للعشاء؟
‫- لا، فليكن شيئًا غير رسميّ

35
00:02:05,699 --> 00:02:07,742
‫- فلتكن ليلة مخصصة للألعاب
‫- ليلة مخصصة للألعاب؟

36
00:02:07,826 --> 00:02:10,412
‫ولن يملك أدنى فكرة أن اللعبة الحقيقية
‫هي حكمنا عليه

37
00:02:10,705 --> 00:02:11,830
‫سأنشر الخبر

38
00:02:12,205 --> 00:02:15,459
‫"د. (دايفس) إلى قسم الدخول
‫د. (روبين دايفس) إلى قسم الدخول"

39
00:02:15,625 --> 00:02:18,253
‫ليلة مخصصة للألعاب في منزل (غراي) جميل!

40
00:02:19,004 --> 00:02:20,380
‫واثق من أننا غير مدعوين

41
00:02:23,049 --> 00:02:27,637
‫- إنها بهذه الحالة منذ مدة
‫- تناولت سلطة دجاج فاسدة من المقصف

42
00:02:27,762 --> 00:02:29,681
‫- لا، لم تفعلي
‫- واشٍ

43
00:02:29,765 --> 00:02:32,142
‫أعلم أنك لا ترغبين في ذلك
‫لكن علينا إدخال أنبوب أنفي معدي

44
00:02:32,225 --> 00:02:35,187
‫- أنت بحاجة إلى المغذيات
‫- لا، أرجوك، أكره هذا الشيء

45
00:02:35,604 --> 00:02:37,689
‫إنه يؤلم جدًا ولا يُمكنني أن أغني

46
00:02:39,358 --> 00:02:42,403
‫أنا آسف إلا أن الأدوية المضادة للغثيان
‫لا تُجدي نفعًا

47
00:02:43,028 --> 00:02:44,404
‫إنه الخيار الوحيد المُتاح أمامنا

48
00:02:45,990 --> 00:02:49,117
‫- أريدك أن تحضر لي بعض الحشيش
‫- عذرًا؟

49
00:02:49,201 --> 00:02:52,288
‫- أظنها تعني الماريجوانا
‫- نعم، أعلم ماذا قصدت وأنا أرفض ذلك

50
00:02:52,370 --> 00:02:54,999
‫- لكن الماريجوانا شرعية في (واشنطن)
‫- حين تبلغين الـ١٨ من عمرك

51
00:02:55,081 --> 00:02:58,002
‫- أنا أتحدث عن الماريجوانا الطبية
‫- أنت تجرين الأبحاث على (غوغل)

52
00:02:58,293 --> 00:03:00,170
‫ثمة زيت مخصص لحالتي لن يجعلني أنتشي

53
00:03:00,462 --> 00:03:04,382
‫لا أحتاج سوى إلى موافقة من المشفى
‫وطبيبي الرئيسي

54
00:03:04,717 --> 00:03:06,969
‫إنه يُخفف من الألم وأعراض الغثيان وهو
‫يُساعد المرضى

55
00:03:07,052 --> 00:03:10,056
‫الذين يخضعون إلى علاج كيميائي
‫والذين يُعانون اضطراب الكرَب التالي للصدمة

56
00:03:10,138 --> 00:03:13,141
‫اسمعي، هذا العلاج لا يخضع لأي رقابة
‫ولم توافق عليه إدارة الأغذية والأدوية

57
00:03:13,225 --> 00:03:15,227
‫- هل هذه فكرتك؟
‫- لا، فكرة جدتي

58
00:03:25,528 --> 00:03:29,032
‫- هل ما زال على قيد الحياة؟
‫- ليس هذا فحسب، إنه يحتفل بحياته!

59
00:03:29,366 --> 00:03:32,827
‫- لا تجعلي الفأر إنسانًا
‫- حسنًا، أنا أحتفل بكونه على قيد الحياة

60
00:03:32,912 --> 00:03:35,163
‫كان يُفترض بهِ أن يموت منذ ٣ أيام
‫لدي لديه كبد!

61
00:03:35,288 --> 00:03:37,832
‫- لمَ تصرخين بوجهي؟
‫- لأن هذا أمر مهم جدًا

62
00:03:37,916 --> 00:03:40,544
‫لقد حقنّاه بالخلايا الكبدية
‫وقد نمت أكباد صغيرة في داخله

63
00:03:40,920 --> 00:03:42,838
‫وإنها ناجحة وأنت هادئة جدًا!

64
00:03:42,963 --> 00:03:45,465
‫لأنها لن تكون مسألة مهمة
‫قبل أن يمنحنا (سيرون) براءة الاختراع

65
00:03:45,590 --> 00:03:49,552
‫- ولا يُمكننا أن نريه الفأر
‫- لأننا استخدمنا البوليمر من دون إذنه؟

66
00:03:49,844 --> 00:03:54,182
‫نعم، وإن رأى كم يسير الأمر بشكل جيد
‫سيرفع السعر إلى الملايين

67
00:03:54,307 --> 00:03:56,685
‫حسنًا، إنها تُفسد علي بهجتي

68
00:03:57,185 --> 00:03:59,938
‫- (سيرون) لاقى حتفه
‫- وما عاد هناك أثر لبهجتي

69
00:04:00,313 --> 00:04:02,607
‫- لقد توفي؟
‫- نعم، مات الأسبوع الماضي

70
00:04:02,732 --> 00:04:04,109
‫لهذا هم يُماطلون

71
00:04:04,777 --> 00:04:08,530
‫- مَن المسؤول عن براءة الاختراع إذًا؟
‫- ابنته التي ستقابلينها اليوم

72
00:04:08,738 --> 00:04:10,700
‫أما كان بوسعك أن تستهلّي جملتك بهذا
‫يا (هيلماوث)؟

73
00:04:10,782 --> 00:04:13,201
‫- ما الذي نعرفه عن الابنة؟
‫- لا شيء، لم أجد شيئًا على الإنترنت

74
00:04:13,285 --> 00:04:14,911
‫لكنك تبدين خلاّبة في هذا الفستان

75
00:04:16,079 --> 00:04:19,250
‫- عفوًا؟
‫- لا شيء، أعتذر، لا شيء

76
00:04:21,544 --> 00:04:23,296
‫- هل سيؤثر ذلك على سمعي؟
‫- لا

77
00:04:23,462 --> 00:04:26,548
‫إنه مجرّد تجمع دماء في القسم الخارجي
‫من أذنك يحتاج إلى التصريف

78
00:04:27,799 --> 00:04:30,260
‫لم أسمع يومًا بالركبي المُختلط
‫منذ متى وأنت تلعب؟

79
00:04:30,385 --> 00:04:33,471
‫- إن (سارا) لا تلعب، إنها المديرة
‫- مِن حسن حظك أنني لا ألعب

80
00:04:33,556 --> 00:04:35,140
‫كنت لأسحقك يا (دوران)

81
00:04:35,390 --> 00:04:39,312
‫- أنت يا (باخمان)!
‫- ممنوع رمي الكرة هنا، اتفقنا؟

82
00:04:39,894 --> 00:04:42,022
‫لدي مشكلة في قلبي منذ أن كنت طفلة

83
00:04:42,105 --> 00:04:44,482
‫لذا توقفت
‫عن اللعب حين فقدت فرق الركبي السيطرة

84
00:04:44,858 --> 00:04:47,902
‫- لا أحتاج إلى الجراحة، صحيح؟
‫- لا، سأفعل هذا هنا تمامًا

85
00:04:48,070 --> 00:04:50,531
‫لقد حقنتك بمخدّر موضعي لأخدّر أذنك
‫يُفترض ألا تشعري بشيء

86
00:04:52,949 --> 00:04:55,994
‫- أحتاج إلى مساعدة هنا، (ديلوكا)
‫- أنا آتٍ

87
00:04:56,870 --> 00:05:01,042
‫هل تعلمين أن كان المتدربون مدعوين إلى
‫الليلة المخصصة للعب في منزل د. (بيرس)؟

88
00:05:01,166 --> 00:05:02,334
‫الألعاب؟ أحب الألعاب

89
00:05:02,752 --> 00:05:05,628
‫توقف عن رمي الكرة في قسم الطوارئ!

90
00:05:05,879 --> 00:05:06,880
‫إليك الكرة يا (باخمان)!

91
00:05:10,550 --> 00:05:12,010
‫انتبه لرأسك!

92
00:05:15,972 --> 00:05:17,682
‫- يا إلهي!
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟

93
00:05:17,808 --> 00:05:19,017
‫- يا إلهي!
‫- ماذا هناك؟

94
00:05:19,100 --> 00:05:21,062
‫- أحتاج إلى مزيد من الحقن بعيار ١٨
‫- سأتولى الأمر

95
00:05:26,941 --> 00:05:28,319
‫لا بأس، لا بأس

96
00:05:30,153 --> 00:05:31,654
‫هل أنت بخير؟ هل أنت بخير يا (ديلوكا)؟

97
00:05:32,197 --> 00:05:34,992
‫نعم، سوف… لا

98
00:05:51,424 --> 00:05:53,468
‫مهلًا، هل انزلقت عن أذن أحد؟

99
00:05:53,927 --> 00:05:57,180
‫{\an8}- "هل كانت موصولة برأسها؟"
‫- ليس وقتها

100
00:05:57,472 --> 00:06:00,016
‫{\an8}حسنًا، ما مِن نزيف داخلي في الرأس
‫وما مِن تورّم

101
00:06:00,892 --> 00:06:03,604
‫{\an8}"تهانين، إنه ارتجاج في الدماغ
‫من الدرجة الثالثة، ما هو العلاج؟"

102
00:06:05,480 --> 00:06:09,192
‫{\an8}الراحة، لا محفظات، أضواء خافتة ولا شاشات

103
00:06:09,318 --> 00:06:13,405
‫{\an8}"جيد، لا تزال المهارات الإدراكية سليمة
‫ستبقى في غرفة المريض الليلة"

104
00:06:18,243 --> 00:06:20,161
‫{\an8}بالمناسبة، هل رأتني (سام) أقع؟

105
00:06:21,496 --> 00:06:24,207
‫د. (بيلو)، هل رأتني (سام بيلو) أقع؟

106
00:06:29,462 --> 00:06:31,840
‫{\an8}يجب أن أخضع للجراحة؟ عليك أن تُخدرني؟

107
00:06:31,965 --> 00:06:35,343
‫{\an8}- لأعيد وصل الأذن، نعم
‫- هل يُمكن إعادة وصلها حتى؟

108
00:06:35,468 --> 00:06:38,763
‫{\an8}- ذلك الرجل دهسها!
‫- لا بأس، معظم الآذان مدهوسة بأي حال

109
00:06:38,847 --> 00:06:41,266
‫{\an8}وحين تُعالج، بالكاد ستلاحظين الفرق

110
00:06:41,766 --> 00:06:44,979
‫{\an8}- ماذا حصل هنا؟
‫- مرحبًا، إنها قصة طويلة

111
00:06:45,103 --> 00:06:48,064
‫(سارا)، هذه د. (بيرس)
‫إنها رئيسة قسم الجراحة القلبية

112
00:06:48,189 --> 00:06:51,067
‫قالت لي (سارا) إنها تعاني ثقبًا
‫في الحاجز البطيني

113
00:06:51,317 --> 00:06:53,486
‫- لديك ثقب في قلبك
‫- منذ صغري

114
00:06:53,611 --> 00:06:55,613
‫وهي قلقة بعض الشيء بخصوص البنج

115
00:06:56,114 --> 00:06:59,367
‫أنا قلقة أكثر بشأن الاتصال بأبي
‫سوف يستشيط غضبًا

116
00:06:59,701 --> 00:07:02,454
‫- فلنلقِ نظرة
‫- حسنًا

117
00:07:02,579 --> 00:07:04,581
‫سأعرّج عليك لأطمئن على حالك
‫قبل الجراحة، اتفقنا؟

118
00:07:04,706 --> 00:07:06,082
‫شكرًا لك

119
00:07:10,587 --> 00:07:15,383
‫{\an8}- هل بينكما شيء؟ إنه لطيف جدًا
‫- بيننا شيء؟

120
00:07:15,885 --> 00:07:19,512
‫تصوّرت أن هذا ممكن
‫فقد كان هناك دلائل على وجود مشاعر

121
00:07:20,013 --> 00:07:23,516
‫- لا، لدي…
‫- لديك حبيب أفضل مِن هذا؟

122
00:07:23,766 --> 00:07:27,437
‫- أود أن أراه، رجاءً
‫- فلنلقِ نظرة على قلبك

123
00:07:29,606 --> 00:07:31,149
‫لست أفهم سبب انزعاجك

124
00:07:31,274 --> 00:07:33,860
‫{\an8}لأن هذا قسم الطب النسائي الخاص بي
‫ما يعني أن عليك العمل معي

125
00:07:33,985 --> 00:07:37,113
‫{\an8}- د. (لاكمان)، هل استدعيتني؟
‫- نعم، نعم

126
00:07:37,530 --> 00:07:42,952
‫{\an8}إن د. (ديلوكا) تطلب مني ملفاتي كلها
‫تقول إنكما تطلقان تحقيقًا ما

127
00:07:43,077 --> 00:07:45,205
‫لا، ليس تحقيقًا إنما هي دراسة إنها دراسة

128
00:07:45,538 --> 00:07:46,915
‫هذا ما قلت

129
00:07:47,040 --> 00:07:48,791
‫أعلم، لكنك تسمين حزام الأمان "لعبة جنسية"

130
00:07:48,917 --> 00:07:51,461
‫{\an8}لذا، تعلمين أنك أحيانًا… إنها دراسة

131
00:07:51,586 --> 00:07:54,172
‫{\an8}إنها دراسة بشأن وفيات الأمهات
‫عن حالات في (الولايات المتحدة)

132
00:07:54,297 --> 00:07:55,381
‫مقابل بلدان متطورة أخرى

133
00:07:55,882 --> 00:07:58,259
‫إن ذلك بسبب مسابقة الابتكارات الطبية

134
00:07:59,260 --> 00:08:02,722
‫بالمناسبة، تسألني (صوفيا)
‫إن كان بوسعها اللعب مع (ليندسي)

135
00:08:02,805 --> 00:08:05,099
‫أشعر بأنهما كانا معًا
‫في مركز الرعاية بالأطفال البارحة!

136
00:08:05,183 --> 00:08:06,392
‫أعلم، الوقت يمرّ بسرعة

137
00:08:06,518 --> 00:08:08,853
‫هذه هي كلمة السرّ خاصتي
‫استخدما ما تحتاجان إليه

138
00:08:09,270 --> 00:08:12,982
‫- واتصلي بي حتى نحدد موعدًا للعب
‫- نعم، من دون شك، حسنًا

139
00:08:15,818 --> 00:08:18,154
‫هل تريدينه؟ هل تريدينه؟

140
00:08:19,781 --> 00:08:23,243
‫- حسنًا، فلنلقِ نظرة على ساقك
‫- لا، مستحيل

141
00:08:23,368 --> 00:08:26,246
‫{\an8}- أنت مَن قطعَ أذن تلك الفتاة
‫- هل تعني (سارا)؟

142
00:08:26,454 --> 00:08:29,123
‫الفتاة التي فقدت أذنها
‫لأنه لم يسعك أن تتبعَ توجيهًا بسيطًا؟

143
00:08:29,457 --> 00:08:32,043
‫- أريد شخصًا آخر، طبيبًا مختلفًا
‫- لا بأس

144
00:08:34,212 --> 00:08:40,176
‫- (شميدت)! هذا هو طبيب آخر
‫- لا شكرًا، أريد طبيبًا أكبر سنًا مني

145
00:08:40,260 --> 00:08:43,137
‫{\an8}ينقصنا بعض الأطباء اليوم
‫لأن ثمة مَن رمى كرة

146
00:08:43,263 --> 00:08:45,848
‫لذا، سنعتبر هذه لحظة تعليمية

147
00:08:46,099 --> 00:08:48,893
‫{\an8}- لي أم له؟
‫- هل هذا مهم؟

148
00:08:48,977 --> 00:08:53,398
‫{\an8}حسنًا، أريدك الآن أن تحضر قاعدة صلبة
‫قبل أن تخفف من هذا الكسر

149
00:08:53,773 --> 00:08:55,733
‫سبق أن خسرت أذنًا لا أود خسارة ساق!

150
00:08:56,067 --> 00:08:57,610
‫- ماذا؟
‫- انتظر يا (شميدت)

151
00:08:57,860 --> 00:09:00,029
‫(كيبنر)، هل يُمكنني محادثتك قليلًا؟

152
00:09:03,116 --> 00:09:05,785
‫{\an8}سوف أتولى الأمر من هنا
‫ويُمكنك العودة إلى المنزل اليوم

153
00:09:06,077 --> 00:09:07,912
‫- ماذا؟
‫- إنها أوامر الرئيسة

154
00:09:08,037 --> 00:09:10,873
‫{\an8}تحدثت مع القسم القانوني
‫وقالوا إنه عليك التوقف عن العمل اليوم

155
00:09:11,082 --> 00:09:15,753
‫{\an8}- انتظر، يتم إيقافي عن العمل؟ لماذا؟
‫- بداية، قطعت أذن الفتاة

156
00:09:16,087 --> 00:09:17,463
‫ستتوقفين عن العمل اليوم فقط

157
00:09:17,589 --> 00:09:20,174
‫{\an8}نعم، لأن الشاب كان يرمي الكرة
‫بعد أن طلبت منه مرارًا عدم فعل ذلك

158
00:09:20,300 --> 00:09:22,594
‫{\an8}الجميع يعرف ذلك وتسجيل الفيديو
‫سيؤكد على ذلك

159
00:09:22,719 --> 00:09:25,513
‫{\an8}- ما المشكلة إذًا؟
‫- المشكلة هي أنني عرفت الأمر من (بايلي)

160
00:09:25,638 --> 00:09:27,348
‫{\an8}وهي عرفت من (ويبر) ولم تبلّغي عن الأمر قط؟

161
00:09:28,057 --> 00:09:32,478
‫{\an8}وقع حادث في قسم الطوارئ الخاص بكِ
‫أسفرَ عن تشويه فتاة وإصابة جرّاح

162
00:09:32,604 --> 00:09:34,981
‫ما قد يعني دعوى قضائية كبيرة
‫ولم تبلّغي عن وقوع حادث؟

163
00:09:35,064 --> 00:09:36,733
‫- كنت سأفعل ذلك لاحقًا
‫- ولم تذكري الأمر لي؟

164
00:09:36,815 --> 00:09:38,526
‫- كنت أعمل، لقد…
‫- ماذا يحصل يا (كيبنر)؟

165
00:09:38,610 --> 00:09:42,447
‫{\an8}ما يحصل هو أن أحدًا خرق القواعد
‫ويتبقى أحد آخر العقاب على ذلك

166
00:09:42,572 --> 00:09:43,948
‫هذا ما يحصل تمامًا

167
00:09:48,536 --> 00:09:52,957
‫حسنًا، هل ترين هذا اللون؟
‫إنه حيث يسير الدم عبر ثقب الحاجز البطيني

168
00:09:53,040 --> 00:09:55,877
‫{\an8}ما زال موجودًا
‫اكتشفنا وجوده حين كنت في الثامنة

169
00:09:56,878 --> 00:10:00,173
‫{\an8}لكنهم قالوا لي إن الخضوع لجراحة
‫أكثر خطورة من إبقاء الثقب

170
00:10:00,381 --> 00:10:05,261
‫{\an8}كان الأمر كذلك وقتها، نعم أما الآن
‫فيمكنني قسطرة الثقب وبذلك تصحيحه

171
00:10:05,553 --> 00:10:08,598
‫{\an8}إنها جراحة أقل ضررًا بكثير
‫وبالتالي أقل خطورة بكثير

172
00:10:08,681 --> 00:10:10,642
‫انتظري، ماذا؟ بهذه البساطة؟

173
00:10:10,766 --> 00:10:12,560
‫- ما مِن جراحة قلب مفتوح؟
‫- لا

174
00:10:14,062 --> 00:10:18,650
‫- حينها سيسمح لي أبي بلعب الركبي؟
‫- لماذا؟ هل يُمانع أن تلعبي الركبي؟

175
00:10:18,733 --> 00:10:22,027
‫إنه يُمانع موتي
‫أجبرني على ترك اللعب بسبب قلبي

176
00:10:22,111 --> 00:10:23,821
‫لذا، أنا مديرة الفريق

177
00:10:23,905 --> 00:10:27,075
‫لكن بعد هذه الجراحة
‫يُمكنني المشاركة في اللعب

178
00:10:27,492 --> 00:10:29,035
‫هل يُمكنك إصلاح قلبي فيما تصلحون أذني؟

179
00:10:29,118 --> 00:10:33,080
‫{\an8}لا، يجب أن تكونا جراحتين منفصلتين
‫أذنك أولًا ثم يليها قلبك

180
00:10:33,915 --> 00:10:37,710
‫{\an8}لكنني سأساعد د. (آيفري)
‫بوصل الأوعية الدموية في أذنك

181
00:10:38,127 --> 00:10:39,753
‫وأراقب قلبك في تلك الأثناء

182
00:10:42,173 --> 00:10:44,801
‫- ماذا؟
‫- حتى حين تتلفظين باسمه ثمة مشاعر

183
00:10:46,051 --> 00:10:47,428
‫توقفي عن ذلك

184
00:10:53,351 --> 00:10:55,687
‫- هل أنت متفرّغة للحظة؟
‫- هل أبدو لك متفرّغة؟

185
00:10:55,812 --> 00:10:58,063
‫- لا تبدين متفرّغة قط
‫- إذًا اقرأ تعابير وجهي

186
00:10:58,189 --> 00:10:59,565
‫وسآتي لأجدك حين أنتهي من هنا

187
00:10:59,691 --> 00:11:02,777
‫أود أن أمنحَ مريضتي التي تبلغ ١٢ عامًا
‫الإذن لتناول الماريجوانا الطبية

188
00:11:07,532 --> 00:11:10,075
‫(كاريف)، هل قابلت الفريق القانوني
‫التالي لمشفى (غراي سلون)؟

189
00:11:14,287 --> 00:11:16,582
‫ما مِن شيء على الإنترنت بشأن ابنة (سيرون)؟

190
00:11:16,666 --> 00:11:19,669
‫لا، إنها وحيدة وهي طبيبة هذا كل شيء

191
00:11:19,794 --> 00:11:24,507
‫حسنًا، سنبتسم ونتصرّف بتهذيب نغمرها بلطفنا

192
00:11:24,632 --> 00:11:26,466
‫ولا نأتي على ذكر الفأر مطلقًا!

193
00:11:26,884 --> 00:11:28,760
‫هل لدينا ما يكفي لنقدمه في العرض من دونه؟

194
00:11:28,845 --> 00:11:31,180
‫العرض مع الفأر هو الكثير من المعلومات
‫من دون شك

195
00:11:31,430 --> 00:11:32,807
‫(مريديث)؟

196
00:11:34,642 --> 00:11:38,438
‫انظري إلى نفسك! لقد بت امرأة بالغة!

197
00:11:39,230 --> 00:11:42,191
‫- خالة (ماري)؟
‫- (مير مير)!

198
00:11:44,234 --> 00:11:45,611
‫تغيير في الأحداث!

199
00:11:52,535 --> 00:11:54,536
‫لقد حزنت جدًا لسماعي بما حدث لوالدك

200
00:11:54,746 --> 00:11:58,040
‫شكرًا لك، كان عليلًا لمدة طويلة
‫كان الوقت لموته قد حان

201
00:11:58,540 --> 00:12:00,668
‫كما وأنه كان مستعدًا ليلقى حتفه

202
00:12:01,335 --> 00:12:04,547
‫لم تتغيري البتة إنما ازداد حسنك

203
00:12:04,756 --> 00:12:08,217
‫- آخر مرة رأيتك فيها كانت…
‫- حفل عيد مولدك الثامن

204
00:12:08,342 --> 00:12:09,927
‫- يا إلهي!
‫- البالونات

205
00:12:10,343 --> 00:12:15,349
‫البالونات! ملأت غرفة النوم كلها
‫من الأرض حتى السقف بالبالونات

206
00:12:15,475 --> 00:12:19,395
‫- كان ذلك جنونيًا
‫- تحوّلت إلى كتلة من الضحك

207
00:12:20,730 --> 00:12:24,817
‫- هل أنت حقًا…
‫- آسفة، هذه د. (جو ويلسون)

208
00:12:24,942 --> 00:12:27,694
‫- إنها شريكتي في المشروع
‫- هذه (ماري سيرون)

209
00:12:27,820 --> 00:12:30,615
‫- مرحبًا، هل أنت خالتها حقًا؟
‫- ليس برابط الدم

210
00:12:31,032 --> 00:12:33,450
‫كنت وأمها صديقتين أعز صديقتين

211
00:12:33,825 --> 00:12:38,164
‫- شهدت على (مريديث) تكبر
‫- ثم اختفيت بعد ذلك

212
00:12:38,414 --> 00:12:41,542
‫- ماذا حصل؟
‫- ألم تُخبرك أمك؟

213
00:12:41,833 --> 00:12:45,462
‫كان علي العودة إلى (إسبانيا)
‫أرادني أبي أن أدير العمل

214
00:12:46,047 --> 00:12:49,049
‫أريد أن أضمك بشدة حبيبتي (مير مير)!

215
00:12:49,175 --> 00:12:51,551
‫- (مير مير)؟
‫- أما عدت تعتمدين هذه التسمية؟

216
00:12:54,429 --> 00:12:57,641
‫أردت أن أتواصل معك حين سمعت بشأن (أليس)

217
00:12:58,100 --> 00:13:02,020
‫- أردت ذلك فعلًا، لكن…
‫- لا بأس

218
00:13:02,480 --> 00:13:07,276
‫راقبتك طوال تلك السنوات
‫كانت لتشعر بالفخر بك يا (مريديث)

219
00:13:08,277 --> 00:13:09,821
‫كانت لتشعر بالفخر الشديد بك

220
00:13:16,035 --> 00:13:19,788
‫- لقد وقعت في المطبخ
‫- حسنًا يا سديتي، دعينا نلقي نظرة

221
00:13:19,914 --> 00:13:22,166
‫سأضيئ نورًا ساطعًا في عينك

222
00:13:22,291 --> 00:13:24,502
‫تظن نفسك قويًا جدًا
‫أنا السبب في نجاحنا طوال السنة

223
00:13:24,585 --> 00:13:26,086
‫لمَ لا تأتي إلى هنا وتقول لي ذلك بوجهي؟

224
00:13:26,170 --> 00:13:28,297
‫- أنت محظوظ لأنني طريح الفراش الآن
‫- سأعود على الفور

225
00:13:28,380 --> 00:13:30,341
‫لو أنك لم تُهاجمني من الخلف
‫لتبقى لي الموسم لألعب

226
00:13:30,423 --> 00:13:32,342
‫أنت السبب الذي أجبرنا
‫على الغش في تلك المباراة

227
00:13:32,468 --> 00:13:33,845
‫لم أبدأ بهذا الشيء السخيف!

228
00:13:34,178 --> 00:13:36,763
‫- حسنًا، توقفوا!
‫- ابتعد يا رجل!

229
00:13:40,643 --> 00:13:42,644
‫- تبًا!
‫- ابقَ في الأرض لبعض الوقت

230
00:13:45,439 --> 00:13:48,150
‫- أي نوع مِن الأطباء أنت؟
‫- طبيب عسكري وأنا المسؤول عن قسم الطوارئ

231
00:13:48,484 --> 00:13:51,987
‫ولسبب ما تعتقدون أن قواعدنا لا تنطبق عليكم
‫ولهذا خسرت جراحين بارعين اليوم

232
00:13:52,071 --> 00:13:56,075
‫لذا، إن أصدر أي أحد منكم صوتًا
‫قبل أن يتم تسريحه من قسم الطوارئ خاصتي

233
00:13:56,199 --> 00:13:59,161
‫سأرسلكم من هنا على نقالة هل هذا مفهوم؟

234
00:13:59,286 --> 00:14:01,289
‫- نعم سيدي
‫- نعم سيدي

235
00:14:02,373 --> 00:14:07,753
‫- كم أحب الرجل الذي لديه سلطة!
‫- وأنا أيضًا

236
00:14:10,714 --> 00:14:16,512
‫ساقي! ساقي! إنها تؤلمن، إنها تؤلمني

237
00:14:17,305 --> 00:14:18,431
‫ما مِن نبض

238
00:14:23,476 --> 00:14:26,063
‫إنها متلازمة الحَيّز
‫أحتاج إلى (بيتادين) ومِبضع

239
00:14:26,188 --> 00:14:29,399
‫- المبضع؟ ماذا ستفعل؟
‫- سأخفف مِن نسبة الضغط أم أنك ستخسر ساقك

240
00:14:29,817 --> 00:14:32,611
‫- لذا، أغمض عينيك
‫- نعم سيدي

241
00:14:41,746 --> 00:14:43,164
‫يا صاح، هذا سيئ!

242
00:14:44,498 --> 00:14:47,251
‫طلبت منك أن تُغلق عينيك
‫ألا تمتثل بالأوامر قط؟

243
00:14:52,757 --> 00:14:55,426
‫- إنه هو
‫- والد الفتاة التي فقدت أذنها؟

244
00:14:55,760 --> 00:14:57,845
‫لم تخسر أذنها، نحن نعيدها لها

245
00:14:57,969 --> 00:15:01,515
‫اسمع، أراد المحامون أن يأتي أحد شهدَ
‫على الحادثة حين أتحدث معه

246
00:15:01,598 --> 00:15:03,516
‫لذا، انسَ موضوع "فقدت أذنها"

247
00:15:03,643 --> 00:15:05,519
‫- سيد (ماور)
‫- أخيرًا!

248
00:15:05,602 --> 00:15:08,773
‫أشكرك جزيلًا الشكر على صبرك
‫أنا الرئيسة (ميراندا بايلي)

249
00:15:08,855 --> 00:15:11,316
‫- هذا الدكتور (ريتشارد)…
‫- أود رؤية ابنتي، حالًا!

250
00:15:11,400 --> 00:15:16,447
‫- بالطبع… دعني أشرح لك ماذا حصل
‫- لقد سمعت بما حدث

251
00:15:16,529 --> 00:15:20,785
‫أصيبت في مباراة ركبي، ثم طبيبة
‫غير كفؤة في الطوارئ قطعت لها أذنها

252
00:15:20,952 --> 00:15:25,122
‫- أريد أن أتحدث مع ابنتي
‫- أخشى أنها دخلت غرفة العمليات

253
00:15:25,455 --> 00:15:26,623
‫دخلت غرفة العمليات؟

254
00:15:26,749 --> 00:15:28,960
‫هل أنتم مدركون أن (سارا)
‫تعاني ثقبًا في الحاجز البطيني؟

255
00:15:29,084 --> 00:15:31,462
‫ما قد يتسبب بمضاعفات لدى خضوعها لتخدير عام

256
00:15:31,586 --> 00:15:35,424
‫نحن مدركون ذلك وقد أشرفت عليها
‫رئيسة قسم الأمراض القلبية لدينا

257
00:15:35,548 --> 00:15:39,344
‫- هل أنت طبيب؟
‫- لا، أنا محامٍ متخصص في سوء ممارسة المهنة

258
00:15:46,560 --> 00:15:50,438
‫إن حال قلبها جيدة
‫ما كنت لتعرف أنها تعاني خللًا

259
00:15:50,564 --> 00:15:51,940
‫ممتاز

260
00:15:52,274 --> 00:15:56,070
‫- إذًا، ليلة مخصصة للألعاب؟
‫- نعم، نعم

261
00:15:56,862 --> 00:15:58,863
‫- أخبرتك (أميليا)؟
‫- نعم، أما كان يُفترض بها ذلك؟

262
00:15:58,948 --> 00:16:01,324
‫بلى، بلى، أنت مدعوّ بالطبع

263
00:16:02,034 --> 00:16:05,579
‫سيحضر (كلايف) لذا يُمكنك أن تُحضر أحدًا

264
00:16:05,997 --> 00:16:07,455
‫مذهل، نعم، شكرًا

265
00:16:08,290 --> 00:16:13,712
‫- إذًا، هل ستحضر أحدًا؟
‫- نعم، أظنني سأحضر (بريا)

266
00:16:13,878 --> 00:16:18,551
‫- لم أعلم أنكما ما زلتما تتواعدان
‫- نعم، خرجنا بضع مرات إضافية

267
00:16:18,842 --> 00:16:21,220
‫يصعب علينا التوفيق بين كل شيء
‫لأنها تسافر باستمرار

268
00:16:21,344 --> 00:16:23,305
‫كانت في (هولندا) الأسبوع الماضي

269
00:16:23,931 --> 00:16:26,516
‫- ذهبت في عطلة؟
‫- لا، للعمل، ذهبت إلى (لاهاي)

270
00:16:26,934 --> 00:16:30,938
‫صحيح، إنها محامية حقوق إنسان

271
00:16:36,277 --> 00:16:40,780
‫إن (كلايف) سمسار بورصة
‫من الجيد مواعدة أحد خارج المشفى

272
00:16:41,031 --> 00:16:43,159
‫إنه أمر منعش، نعم

273
00:16:43,283 --> 00:16:46,412
‫إذ تتحدثين مع أحد بشأن شيء مُختلف
‫عن النسخة الأخيرة لمجلة (لانسيت) الطبية

274
00:16:46,494 --> 00:16:52,792
‫نعم، نعم، هل قرأت ذلك المقال
‫عن المضادات الحيوية قبل دخول المشفى؟

275
00:16:52,918 --> 00:16:54,377
‫- كان ذلك مذهلًا، هل قرأته؟
‫- نعم

276
00:16:54,462 --> 00:16:56,296
‫- مذهل
‫- رائدة!

277
00:17:03,303 --> 00:17:06,014
‫هل تحتاجين أن أراجع شيئًا معك مرة أخرى؟

278
00:17:06,849 --> 00:17:09,685
‫لا، لا، لقد فهمت تمامًا

279
00:17:12,021 --> 00:17:16,858
‫إنما… أود أن أدعمك بشدة

280
00:17:17,817 --> 00:17:20,529
‫لكن الناس الذين يُساعدونني
‫هم شركات تملك الكثير من المال

281
00:17:20,653 --> 00:17:22,030
‫ولا يُدركون شيئًا في المجال

282
00:17:22,155 --> 00:17:23,783
‫حتى إنني كنت مستعدة لأبيعك بسعر أقل

283
00:17:23,865 --> 00:17:28,495
‫لكن في هذه المرحلة إن عرضك ممتاز
‫لكنه مجرد نظريات وأحلام

284
00:17:28,579 --> 00:17:32,123
‫- سوف ينجح، أنا واثقة من ذلك
‫- لا يُمكنك أن تعرفي، ليس بعد

285
00:17:32,792 --> 00:17:35,668
‫ولا يُمكنني أن أبيعك براءة اختراع والدي
‫لمجرد أنك (مير مير)

286
00:17:36,378 --> 00:17:39,756
‫- هي ليست كذلك
‫- عفوًا؟

287
00:17:40,007 --> 00:17:41,424
‫ما عادت (مير مير)

288
00:17:41,550 --> 00:17:44,428
‫إنها الجراحة (مريديث غراي)
‫الحائزة على جائزة (هاربر آيفري)

289
00:17:44,762 --> 00:17:46,138
‫مع فائق احترامي د. (سيرون)

290
00:17:46,221 --> 00:17:49,974
‫لا ترتكبي خطأ التقليل من قدرها
‫لمجرد أنك عرفتها في صغرها

291
00:17:51,559 --> 00:17:56,190
‫أعتذر عن تخييب أملك إنه آخر شيء أود فعله

292
00:17:57,857 --> 00:18:01,653
‫- (هيلم)، أحضري الفأر
‫- نعم! عذرًا

293
00:18:14,166 --> 00:18:17,211
‫- ما مسألة عدم وضعك أنبوب التغذية؟
‫- قد لا نضطر إلى فعل ذلك

294
00:18:17,627 --> 00:18:20,673
‫ذهبت وأحضرت التواقيع
‫أحتاج إلى توقيعك ويُمكننا المضي قدمًا

295
00:18:20,798 --> 00:18:23,092
‫- نمضي قدمًا بماذا؟
‫- الماريجوانا الطبية

296
00:18:24,342 --> 00:18:27,428
‫- عفوًا؟
‫- أنا أسمح لـ(كيمي) باستخدام الماريجوانا

297
00:18:27,554 --> 00:18:28,639
‫قالت إنها فكرتك

298
00:18:28,721 --> 00:18:30,766
‫تريد أن تعطي الماريجوانا
‫لفتاة في الـ١٢ من عمرها؟

299
00:18:30,849 --> 00:18:32,934
‫- هل فقدتَ صوابك؟
‫- أريد أن أعالج حالة الغثيان

300
00:18:33,060 --> 00:18:36,771
‫- وأحول دون أن تضع أنبوب التغذية
‫- إنها طفلة!

301
00:18:37,064 --> 00:18:38,774
‫- ثمة أبحاث تقول…
‫- لا!

302
00:18:39,733 --> 00:18:43,862
‫لا أهتم لما تقوله
‫لن تحوّلها إلى مدمنة مخدرات مثل والديها

303
00:18:44,071 --> 00:18:45,947
‫- أنت مطرود
‫- ماذا؟

304
00:18:46,031 --> 00:18:52,036
‫أنت مطرود! لن تُعالج (كيمي) بعد الآن
‫سأجد طبيبًا آخر، في مشفى مُختلف

305
00:19:05,634 --> 00:19:08,219
‫- هل سأموت؟
‫- نعم، لكن ليس اليوم على الأرجح

306
00:19:08,345 --> 00:19:09,804
‫- لكن نعم!
‫- يا رجل!

307
00:19:09,888 --> 00:19:12,265
‫كان هناك تجمّع دم بين طبقات النسيج وساقك

308
00:19:12,349 --> 00:19:14,934
‫- هل هذا مميت؟
‫- قد يُسبب لك خسارة ساقك

309
00:19:15,019 --> 00:19:19,356
‫لكنني حللت المشكلة في الوقت المناسب
‫الآن علي الحرص على ألا يستمر النزيف

310
00:19:19,731 --> 00:19:23,735
‫ما أقصده هو أن هناك دماء كثيرة
‫ولدي بحث لم أنهيه

311
00:19:23,818 --> 00:19:29,407
‫ولدي هدية لحبيبتي إنها قميص تعجبها

312
00:19:30,033 --> 00:19:35,789
‫ووالداي، لم أشكرهما لكونها والدي
‫وكدت أن أموت!

313
00:19:35,872 --> 00:19:39,125
‫اسمع يا (كريس)، أريدك أن تصمت
‫حتى أتابع لإنقاذي لك

314
00:19:39,292 --> 00:19:43,047
‫- حسنًا، أنا آسف لأنني رميت تلك الكرة
‫- لا بأس

315
00:19:43,546 --> 00:19:44,757
‫حسنًا

316
00:19:46,216 --> 00:19:49,219
‫المريضة رقم ٦٦٠٥٥، ٣٥ عامًا

317
00:19:49,345 --> 00:19:51,930
‫عملية قيصرية طارئة بسبب تدلي الحبل السرّي

318
00:19:53,349 --> 00:19:55,350
‫- "هذا غريب"
‫- تحدثي بالإنكليزية رجاءً

319
00:19:55,434 --> 00:19:59,354
‫- الإنكليزية في مكان آخر رجاءً
‫- شقيقتك قلقة بشأنك يا (إدوارد)

320
00:19:59,479 --> 00:20:02,523
‫حسنًا، إنه ألم في الرأس ساء بسبب الضجة

321
00:20:02,649 --> 00:20:04,026
‫آسفة

322
00:20:05,361 --> 00:20:08,321
‫قلت "هذا غريب"، انظري

323
00:20:08,947 --> 00:20:11,491
‫هذه معدلات العمليات القيصرية
‫في المشفى خاصتنا؟

324
00:20:11,574 --> 00:20:15,246
‫كانت ثابتة قبل ٣ سنوات
‫حين بدأت النسب بالتصاعد

325
00:20:15,370 --> 00:20:20,417
‫وانظري أي طبيبة تُجري هذه الجراحات
‫أكثر من معدل المشفى بكثير

326
00:20:22,543 --> 00:20:27,632
‫يجب أن نقول شيئًا أو ربما يُمكنك أن تذكري
‫ذلك في موعد لعب (صوفيا) و(ليندسي)

327
00:20:27,757 --> 00:20:30,928
‫لا، ليس هذا موضوع دراستنا، إضافة
‫إلى أن العمليات القيصرية لا تقتل الأمهات

328
00:20:31,010 --> 00:20:34,639
‫إنها عمليات كبيرة
‫لذا هي أكثر خطورة من الولادة الطبيعية

329
00:20:34,723 --> 00:20:37,642
‫لا يجب إجراءها سوى حين تكون الفوائد منها
‫أكثر من عناصر الخطورة

330
00:20:38,017 --> 00:20:40,646
‫هل يُمكننا التركيز على الصورة الأكبر؟

331
00:20:41,479 --> 00:20:42,855
‫حسنًا

332
00:20:44,275 --> 00:20:49,238
‫{\an8}لكنني لست مَن لم يغمض لها جفن
‫لأسابيع حين فقدت أمًا في المشفى

333
00:20:49,696 --> 00:20:53,200
‫- هذا مثير، ماذا يعني؟
‫- سأقول لك إن غادرت

334
00:20:55,451 --> 00:21:02,417
‫أعلم أنها لا تبدو جيدة الآن
‫لكن حين يزول الورم، بالكاد ستلمحين شيئًا

335
00:21:03,127 --> 00:21:05,837
‫ما كانت لتلحظ شيئًا
‫لو أن أذنها بقيت في مكانها

336
00:21:05,962 --> 00:21:08,465
‫هذه الجراحة جرت على نحو ممتاز

337
00:21:08,631 --> 00:21:11,384
‫- متى يُمكننا تعيين موعد جراحتي الثانية؟
‫- جراحتك التالية؟

338
00:21:11,843 --> 00:21:13,886
‫قالت د. (بيرس) إنه يُمكنها
‫أن تعالج الثقب في قلبي

339
00:21:14,429 --> 00:21:18,392
‫ما مِن طبيب في هذه المشفى
‫سيضع إصبعه عليك مجددًا

340
00:21:18,474 --> 00:21:22,061
‫- وبالمال الذي سنقاضيهم من أجله…
‫- أبي، لن نقاضي أحدًا

341
00:21:22,478 --> 00:21:24,355
‫لا أريد أن أقف خلف
‫الخطوط الجانبية بعد الآن

342
00:21:24,481 --> 00:21:25,816
‫أريد أن ألعب

343
00:21:25,898 --> 00:21:28,526
‫وإن كنت سأتعرض للأذى
‫أفضّل أن يحصل ذلك على أرض الملعب

344
00:21:29,069 --> 00:21:31,947
‫ألا يُمكنك أن تستمع إلي؟ رجاءً؟

345
00:21:35,491 --> 00:21:37,453
‫ماذا تعني بأنهما مغادرتان؟ إلى أين تأخذها؟

346
00:21:37,577 --> 00:21:40,538
‫- لا أعلم، لكن علينا إيقاف الأمر
‫- سأتحدث مع الجدة (بيغ)

347
00:21:40,663 --> 00:21:41,789
‫- لا، لن تفعل
‫- لا، لن تفعل

348
00:21:42,206 --> 00:21:45,251
‫زيت الحشيش لن يُحوّل (كيمي) إلى مدمنة
‫مُخدرات إن الإدمان هو ما يتسبب بالإدمان

349
00:21:45,669 --> 00:21:47,420
‫- هل يُمكنك أن تتحدثي معها؟
‫- لا يا (أليكس)

350
00:21:47,503 --> 00:21:49,756
‫لا أفصح عن تاريخي الشخصي للمرضى

351
00:21:49,882 --> 00:21:52,592
‫لأنهم يقومون باستنتاجات عديدة
‫حين يسمعون كلمة "مُدمنة"

352
00:21:52,842 --> 00:21:55,094
‫- أنت مُدمنة
‫- مثل هذا

353
00:21:55,303 --> 00:21:57,764
‫إنها تحبك وتثق بك تحدث معها فحسب

354
00:22:01,685 --> 00:22:03,061
‫عجبًا…

355
00:22:04,812 --> 00:22:08,691
‫- ماذا؟
‫- لقد اختبرت جهة قاتمة، هذا مثير

356
00:22:10,818 --> 00:22:12,070
‫هل نطمئن على (أندرو)؟

357
00:22:12,153 --> 00:22:14,739
‫ماذا لو أن ورمًا دمويًا
‫فوق جافيًا لم يظهر على الصورة المقطعية؟

358
00:22:14,822 --> 00:22:19,160
‫وهذه فترة الصحو الخاصة به
‫والورم يكبر ويكبر الآن ثم فجأة ينفجر دماغه

359
00:22:19,244 --> 00:22:22,873
‫نعم، أنا مطلعة على هذا السيناريو
‫وتفاديه هو أمر مهم لدي

360
00:22:22,955 --> 00:22:25,416
‫لكن نعم، يُمكنك الاطمئنان على (أندرو)

361
00:22:25,792 --> 00:22:29,003
‫وفيما أنت هناك
‫حري بك أن تخبريه بأنك مُغرمة بهِ

362
00:22:31,632 --> 00:22:34,467
‫- نحن غير مناسبين لبعضنا
‫- الادعاء أنكما لستما مُغرمين ببعضكما

363
00:22:34,592 --> 00:22:36,552
‫هو الأمر الذي يجعلكما غير مناسبين لبعضكما

364
00:22:36,886 --> 00:22:42,893
‫ونكران الواقع لهذه الدرجة يجعلك غير مفيدة
‫لي وبالتالي غير مفيدة للمشروع كله

365
00:22:48,731 --> 00:22:53,069
‫هذا مثير أيضًا، إن الشاب يُحتضر
‫فيما تلعبين دور مُدبّرة الأزواج

366
00:22:53,570 --> 00:22:55,613
‫وجدت ذلك مثيرًا هل تريدين أن…

367
00:22:56,114 --> 00:22:57,907
‫لا، لا!

368
00:22:59,992 --> 00:23:02,995
‫نكران الواقع إلى هذا الحد يجعلك…

369
00:23:06,791 --> 00:23:12,380
‫قلت مستقبل العِلم
‫كنت أتوقع فأرك أن يكون له أجنحة

370
00:23:13,548 --> 00:23:16,551
‫لديه ما هو أفضل من الأجنحة
‫لديه أكباد صغيرة

371
00:23:16,968 --> 00:23:20,346
‫أزيل كبد هذا الفأر منذ أكثر مِن أسبوع

372
00:23:20,596 --> 00:23:24,892
‫حقناه بالخلايا الكبدية
‫التي استحوذت على وظائف كبده وأنقذته

373
00:23:25,143 --> 00:23:30,148
‫كان يُفترض بأن يموت منذ ٣ أيام
‫حتى إن طاقته وشهيته قد عادتا إليه

374
00:23:30,940 --> 00:23:34,360
‫لقد استخدمت البوليمر حتى مِن دون إذنٍ مني

375
00:23:34,652 --> 00:23:36,988
‫تدركين أنه كان علينا أن نختبر نظريتي

376
00:23:37,113 --> 00:23:41,617
‫لذا، أعدنا ابتكار البوليمر
‫معتمدين طريقتك الأصلية

377
00:23:42,910 --> 00:23:46,998
‫يا إلهي! أنت ابنة أمك

378
00:23:52,211 --> 00:23:53,421
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا!

379
00:23:53,504 --> 00:23:57,800
‫- لا بد من أنك (بريا)، أنا (ماغي)
‫- كم تسرّني مقابلتك، أنا…

380
00:23:57,925 --> 00:24:01,220
‫علمت أنك تُحدثين ثورة في تقنية
‫الجهاز البطيني الأيسر المُساعد

381
00:24:01,472 --> 00:24:04,140
‫- هذا مثير جدًا للإعجاب
‫- أخبرك (جاكسون) إذًا

382
00:24:04,265 --> 00:24:05,766
‫وأنت تعرفين معنى ذلك

383
00:24:05,851 --> 00:24:10,021
‫أنا أمثّل مُعارضًا بورميًا
‫توفي إثرَ قصور في جهازه

384
00:24:10,146 --> 00:24:14,025
‫بعد أن انقطعت الكهرباء في السجن
‫لذا، كان علي أن أطلع على الحالة الطبية

385
00:24:14,484 --> 00:24:17,445
‫هل ثمة أحد مِن أصدقائك يلعب الكرة
‫أو يعمل كمحاسب؟

386
00:24:19,030 --> 00:24:20,364
‫أحاول أن أواكب الجميع هنا

387
00:24:23,534 --> 00:24:29,874
‫هذا هو (كلايف)، وهو يتصرّف بتواضع
‫كونه ابتكر خوارزمية لتنبؤ أسعار البورصة

388
00:24:29,957 --> 00:24:32,668
‫استنادًا على علامات المربّع الموجودة
‫على وسائل التواصل الاجتماعية

389
00:24:32,752 --> 00:24:35,171
‫لا أصدق! لقد سمعت الكثير عنك

390
00:24:35,838 --> 00:24:39,717
‫- إنه يمزح
‫- مهما قالته عني، فهو صحيح

391
00:24:39,842 --> 00:24:41,219
‫أنا ممل جدًا

392
00:24:42,094 --> 00:24:43,888
‫- هل تريدني أن أساعدك بهذا؟
‫- نعم، بالطبع

393
00:24:44,013 --> 00:24:45,389
‫حسنًا

394
00:24:48,100 --> 00:24:52,313
‫أنتما ثنائي الآن
‫لا بد من أن والديكما سعيدان جدًا

395
00:24:54,732 --> 00:24:56,317
‫- مهلًا ماذا؟
‫- مَن هو الثنائي؟

396
00:24:56,400 --> 00:24:59,695
‫- لا، لا، لا، إنها…
‫- أنا زوجته السابقة ووالدة طفلته

397
00:24:59,779 --> 00:25:01,864
‫- مهلًا، هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بأفضل حالي

398
00:25:01,989 --> 00:25:04,450
‫مرحبًا، أنا (أبريل)، كيف الحال؟
‫مرحبًا، مرحبًا

399
00:25:04,825 --> 00:25:08,496
‫(أبريل)، شكرًا على قدومك
‫هل ترغبين في أن تشربي شيئًا؟

400
00:25:08,579 --> 00:25:10,122
‫أحضرت مشروبي الخاص

401
00:25:16,420 --> 00:25:18,422
‫- تبدو مسلية
‫- نعم

402
00:25:25,137 --> 00:25:27,765
‫أين (أميليا) و(مريديث)؟
‫سيُساعدنا ذلك على البدء

403
00:25:27,890 --> 00:25:30,309
‫نعم، إن الألعاب لن تلعب نفسها
‫لذا، لكم من الوقت سننتظر؟

404
00:25:30,434 --> 00:25:32,228
‫- يُمكننا البدء الآن
‫- نحتاج إلى فرق من اثنين

405
00:25:32,311 --> 00:25:33,854
‫لمَ لم يُخبرني أحد حتى أحضر فريقي الخاص؟

406
00:25:33,938 --> 00:25:35,815
‫- يُمكنني المشاهدة فحسب
‫- لا!

407
00:25:36,941 --> 00:25:38,776
‫على الجميع أن يلعب هذه القاعدة

408
00:25:40,403 --> 00:25:42,572
‫مهمن كان الطارِق، يُمكنه أن يكون شريكك

409
00:25:42,863 --> 00:25:46,576
‫عجبًا، تبدو هذه حفلة مثيرة جدًا
‫أين (شيبارد)؟

410
00:25:46,701 --> 00:25:49,620
‫- ألم تكن معك في المُختبر؟
‫- لا، هل هذه الألعاب؟

411
00:25:50,121 --> 00:25:53,249
‫علي أن أحذرك، أنا بارع في اللعب ما هذا؟

412
00:25:55,501 --> 00:25:57,461
‫- كأس؟
‫- نعم، أريد كأسًا، شكرًا لك

413
00:26:16,522 --> 00:26:19,442
‫كيف حال رأسك؟ هل تحتاج إلى شيء؟

414
00:26:23,279 --> 00:26:24,905
‫كنا يافعين جدًا يا (سام)

415
00:26:26,699 --> 00:26:28,909
‫وقتها، كنا يافعين

416
00:26:30,244 --> 00:26:31,621
‫وكنا أحمقين

417
00:26:33,539 --> 00:26:37,501
‫ونحن أكبر سنًا الآن نحن هنا معًا

418
00:26:38,252 --> 00:26:41,589
‫ولم تكوني مجرد علاقة جنسية بالنسبة إلي

419
00:26:41,671 --> 00:26:43,381
‫ليس في الماضي ولا حتى الآن

420
00:26:45,259 --> 00:26:46,719
‫احتجت إلى أن أقول ذلك

421
00:26:49,472 --> 00:26:51,474
‫- أريد أن أقول…
‫- أنا أحبك أيضًا

422
00:27:01,901 --> 00:27:05,279
‫(كايت)! شكرًا لك شكرًا لك على البيانات

423
00:27:05,488 --> 00:27:08,491
‫ما مِن مشكلة آسفة إن كنت أسأت فهم شريكتك

424
00:27:08,740 --> 00:27:14,121
‫لا بأس، في الواقع، نحن نتواعد
‫منذ مدة وجيزة لذا، ما كنت لأصفها…

425
00:27:15,873 --> 00:27:20,211
‫- تقصدين شريكتي بالبحث
‫- نعم، لكنني أقدّر لك المعلومات

426
00:27:20,711 --> 00:27:24,340
‫- هل حصلت على كل ما تحتاجين إليه؟
‫- نعم، في الواقع، أردت أن أعطيك هذا

427
00:27:28,094 --> 00:27:32,682
‫- معدلات العمليات القيصرية في (غراي سلون)؟
‫- نعم، إن المعدلات في تصاعد دائم

428
00:27:33,140 --> 00:27:37,895
‫ويبدو أن الجراحات أجريَت
‫من باب الراحة وليس الحاجة

429
00:27:37,978 --> 00:27:42,858
‫وأنا وأنت نعلم أن العمليات القيصرية
‫غير الضرورية تسبب مُضاعفات نحن بغنى عنها

430
00:27:42,983 --> 00:27:45,486
‫وقد فصّلت المعدلات بحسب كل طبيب

431
00:27:45,568 --> 00:27:49,615
‫ظننتك تعملين على دراسة شاملة
‫وليس بدء حرب على الأطباء النسائيين لدي

432
00:27:50,950 --> 00:27:56,080
‫(كايت)، أجريت جراحات بقدر مُضاعف
‫مقارنة مع أي طبيب آخر

433
00:27:58,666 --> 00:28:00,960
‫نحن صديقتان، وصديقتان على الفيسبوك

434
00:28:01,085 --> 00:28:04,880
‫ويبدو أن كل جراحة قيصرية مقررة
‫تحدث يوم الجمعة فيما تهمين لمغادرة البلدة

435
00:28:04,964 --> 00:28:09,552
‫- هل تتهمينني بشيء؟
‫- لا، أريدك أن تدركي الأمر، كوني صديقة لك

436
00:28:09,719 --> 00:28:12,346
‫أنا… طاب مساؤك

437
00:28:22,106 --> 00:28:24,024
‫أأنت جاهزة للذهاب
‫إلى الليلة المخصصة للألعاب؟

438
00:28:25,192 --> 00:28:28,195
‫لا أعلم، لدي شيء آخر في بالي

439
00:28:28,821 --> 00:28:31,782
‫التقيؤ، القذف

440
00:28:32,783 --> 00:28:34,160
‫نُثار الفم

441
00:28:34,910 --> 00:28:36,954
‫السقف، العليّة "الزهور في العلية"

442
00:28:37,955 --> 00:28:40,874
‫السماء، النجوم تقيؤ النجوم

443
00:28:42,626 --> 00:28:45,796
‫- المطر، "الغناء في المطر"
‫- نعم! نعم!

444
00:28:45,921 --> 00:28:47,381
‫اهزمونا أيها الأنذال!

445
00:28:47,506 --> 00:28:50,008
‫- نعم
‫- تقيؤ النجوم كان محاولة جيدة

446
00:28:50,383 --> 00:28:51,760
‫حسنًا

447
00:28:53,345 --> 00:28:54,722
‫نعم، حسنًا، ابدأي

448
00:28:56,890 --> 00:28:58,267
‫يركع، ينزل على ركبته

449
00:28:58,600 --> 00:29:00,394
‫التقدم للزواج

450
00:29:01,060 --> 00:29:02,396
‫- خاتم، خاتم
‫- لا، لا

451
00:29:02,480 --> 00:29:03,938
‫- لا يُمكنك استخدام الدعامات
‫- لا بأس

452
00:29:04,064 --> 00:29:05,273
‫- لا بأس
‫- لا، استمري

453
00:29:05,357 --> 00:29:06,942
‫- لا بأس، لا بأس، تابعي
‫- لا بأس، لا بأس

454
00:29:07,067 --> 00:29:09,570
‫- لا، هذا لا يتناسب مع القوانين
‫- لا بأس، تابعي، خاتم خطوبة

455
00:29:09,695 --> 00:29:15,117
‫- خاتم زواج، لا… "سيد الخواتم"
‫- نعم!

456
00:29:16,410 --> 00:29:17,787
‫- هذه إشارة جيدة
‫- نعم

457
00:29:17,912 --> 00:29:19,538
‫- إنه دوري!
‫- "غاليتي"

458
00:29:21,165 --> 00:29:22,541
‫حسنًا

459
00:29:23,542 --> 00:29:30,508
‫حسنًا، (أبريل)، (أبريل)، (أبريل)
‫أنت… حسنًا، سأفعل ذلك بنفسي

460
00:29:31,424 --> 00:29:32,802
‫حسنًا، لا بأس

461
00:29:35,763 --> 00:29:37,138
‫عصفور

462
00:29:38,724 --> 00:29:40,142
‫"عصفور طار فوق عش (كوكو)"

463
00:29:40,684 --> 00:29:41,769
‫نعم!

464
00:29:42,520 --> 00:29:44,855
‫عرفتَ هذا من خلال تلويحها بذراعيها

465
00:29:44,938 --> 00:29:49,485
‫- نحن نفهم بعضنا
‫- كان ذلك مثيرًا للاهتمام

466
00:29:51,904 --> 00:29:53,447
‫هل يُمكننا العودة إلى اللعبة رجاءً؟

467
00:30:02,748 --> 00:30:07,002
‫- لقد نامت أخيرًا
‫- سأتصل بالصباح لأتأكد من إمكانية نقلها

468
00:30:08,419 --> 00:30:09,839
‫(باركر)، هلا تتركنا لوحدنا

469
00:30:14,969 --> 00:30:17,638
‫- لطالما وثقتِ بي
‫- لا تفكر في هذا الطلب مجددًا

470
00:30:17,971 --> 00:30:20,056
‫إن (كيمي) تُعاني وهي
‫بحاجة إلى تناول الطعام

471
00:30:20,391 --> 00:30:22,685
‫ما مِن سبب يحول دون إعطائها دواءً
‫من شانه مساعدتها

472
00:30:23,143 --> 00:30:27,272
‫اسمعي، لن يجعلها تنتشي أتفهم مخاوفك

473
00:30:27,773 --> 00:30:33,987
‫كان والداي مدمنين أيضًا
‫و(كيمي) بأفضل حال مما كنت لأنك معها

474
00:30:38,324 --> 00:30:44,957
‫أرى كيف تدعمينها وكيف تحمينها
‫وأعلم كم تحاربين لتحظى بأفضل عناية طبية

475
00:30:45,790 --> 00:30:47,793
‫وهذا أفضل خيار مُتاح

476
00:30:50,920 --> 00:30:57,594
‫"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"

477
00:31:01,932 --> 00:31:07,855
‫"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"

478
00:31:10,482 --> 00:31:16,863
‫"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"

479
00:31:18,908 --> 00:31:23,662
‫فكرت في أن نذهب لتناول العشاء
‫لنشرب بخب أمي ووالدك ونتحدث عن السعر

480
00:31:24,038 --> 00:31:26,874
‫- (مير مير) باتت ناضجة
‫- لا أريد أن أبدو فظة

481
00:31:26,998 --> 00:31:30,127
‫- لكنني متحرّقة لأباشر العمل
‫- أود ذلك يا عزيزتي

482
00:31:30,251 --> 00:31:32,671
‫- لكنني أعاني فارق الوقت بسبب الطيران
‫- بالطبع

483
00:31:32,796 --> 00:31:33,923
‫وأنا مُرهقة

484
00:31:34,298 --> 00:31:37,842
‫سأذهب إلى الفندق وأفتح زجاجة شمبانيا صغيرة

485
00:31:37,968 --> 00:31:43,098
‫وسوف أحتفل بأكبادك الصغيرة
‫وسأنام كما لم أنم منذ سنوات

486
00:31:43,181 --> 00:31:46,809
‫- ثم غدًا، نعود لمناقشة الأعمال
‫- اتفقنا

487
00:31:50,898 --> 00:31:52,774
‫لقد كان أمرًا غاية في الروعة

488
00:31:52,899 --> 00:31:57,571
‫"جميع النظرات مسلّطة عليك الآن"

489
00:32:01,115 --> 00:32:03,494
‫- هل هذه (ماري سيرون)؟
‫- نعم، كانت هي

490
00:32:04,244 --> 00:32:09,083
‫لم أرَها منذ سنوات، ماذا تفعل هنا؟
‫هل هي أقل غضبًا؟

491
00:32:10,000 --> 00:32:12,711
‫- ماذا تعني بأنها غاضبة؟
‫- (مريديث)، لقد كانت تكره أمك

492
00:32:13,378 --> 00:32:16,131
‫- لا، لم تفعل، كانتا صديقتين مُقرّبتين
‫- إلى حين لم تعودا كذلك

493
00:32:16,340 --> 00:32:20,176
‫- ماذا تعني؟ ماذا حصل؟
‫- سمعت شائعات قذرة، لكن لم أعرف الحقيقة

494
00:32:20,426 --> 00:32:22,512
‫د. (ويبر)، إن د. (بايلي) تبحث عنك

495
00:32:25,808 --> 00:32:28,519
‫أرض، سور (الصين) "سور (الصين) العظيم؟"

496
00:32:28,644 --> 00:32:30,020
‫- نعم!
‫- نعم!

497
00:32:30,728 --> 00:32:32,563
‫عرفتَ "سور (الصين) العظيم؟"
‫من إشارة مستطيل؟

498
00:32:32,648 --> 00:32:35,441
‫نعم، هل ستشككين بنزاهة الجميع؟
‫أم مَن أواعدهم فحسب؟

499
00:32:36,067 --> 00:32:37,987
‫لقد شككت بي، لست أواعدك

500
00:32:42,032 --> 00:32:44,200
‫دورك يا (بيرس)، إن ربحت تفوزين باللعبة

501
00:32:44,326 --> 00:32:45,743
‫- حسنًا، فلنبدأ
‫- حسنًا

502
00:32:45,869 --> 00:32:47,371
‫النتيجة متقاربة

503
00:32:50,958 --> 00:32:54,962
‫- لا، هذه صعبة، هل يُمكنني تغييرها؟
‫- لا، عليك القيام بها

504
00:32:56,254 --> 00:32:57,673
‫حسنًا

505
00:32:57,797 --> 00:32:59,800
‫- هل أنتِ بخير؟
‫- توقف عن طرح هذا السؤال علي

506
00:33:02,719 --> 00:33:04,262
‫حسنًا، ابدأي

507
00:33:07,933 --> 00:33:09,309
‫إنه شخص

508
00:33:11,020 --> 00:33:14,314
‫شخصان، يقومان… هل هما…

509
00:33:17,650 --> 00:33:20,946
‫- هل هما… يتعانقان؟
‫- هذا ليس عناقًا

510
00:33:22,614 --> 00:33:24,115
‫يا إلهي! يا إلهي!

511
00:33:24,199 --> 00:33:26,869
‫- إنه ذلك المتعلّق الاختناق
‫- نعم!

512
00:33:27,244 --> 00:33:29,287
‫إنه… "رجل (هيمليك)"

513
00:33:29,538 --> 00:33:30,788
‫- الوقت
‫- نعم!

514
00:33:30,913 --> 00:33:35,960
‫لا، لا، إنها "مناورة (هيمليك)"
‫ولم يقلها، لم يقلها لدى نفاد الوقت

515
00:33:36,335 --> 00:33:39,964
‫- حسنًا، يُمكننا نسيان هذا الأمر
‫- لا، لا، لا…

516
00:33:41,257 --> 00:33:44,803
‫لا، تقول البطاقة "مناورة (هيمليك)"
‫يا رفاق، هل ترون؟

517
00:33:45,094 --> 00:33:47,222
‫- "مناورة (هيمليك)"
‫- (أبريل)

518
00:33:47,346 --> 00:33:50,433
‫لا، لا تناديني باسمي

519
00:33:50,893 --> 00:33:53,604
‫ثمة قواعد وهي تشير
‫إلى أن عليك الانتهاء في الوقت المحدد

520
00:33:53,729 --> 00:33:56,607
‫كما تشير قواعد اللعبة
‫إلى أنه لا يُمكنك الإشارة إلى دعامات

521
00:33:56,689 --> 00:33:59,068
‫لدى الألعاب قواعد وإلا لن تستأهل أن نلعبها

522
00:33:59,150 --> 00:34:01,737
‫لا يُمكنني أن نترك الفوضى تعمّ في كل شيء

523
00:34:01,945 --> 00:34:04,530
‫لا يُمكننا تحويل كل شيء إلى فراغ

524
00:34:04,656 --> 00:34:08,534
‫ألا يُمكننا الاتفاق
‫على قواعد سلوكية واتباعها؟

525
00:34:08,660 --> 00:34:11,954
‫ألا يُمكننا فعل ذلك
‫حتى لا يكون كل شيء من دون معنى؟

526
00:34:12,081 --> 00:34:17,835
‫حتى لا نكون في سباق لآكلة اللحوم حيث نأكل
‫ونؤكل كما لو أن لا شيء مهم، رجاءً!

527
00:34:25,343 --> 00:34:28,179
‫أحسنت… في ما قالته

528
00:34:32,267 --> 00:34:35,938
‫- لا بد من أنهما (أريزونا) و(كارينا)
‫- أحتاج إلى المزيد من المشروب

529
00:34:40,191 --> 00:34:43,611
‫- مرحبًا، هل يُمكنني مساعدتك؟
‫- هل (كلايف) موجود هنا؟

530
00:34:43,946 --> 00:34:47,448
‫(كلايف)! نعم، مرحبًا
‫أنا (ماغي)، حبيبته… صديقته

531
00:34:47,573 --> 00:34:51,328
‫- أنا… لم نحدد علاقتنا بعد
‫- نحن فعلنا

532
00:34:51,452 --> 00:34:53,247
‫أنا (دافني)، زوجة (كلايف)

533
00:34:59,210 --> 00:35:01,839
‫- ماذا؟ لحقت بي؟
‫- تتبعت هاتفك

534
00:35:02,171 --> 00:35:04,841
‫- تتعقبين هاتفي!
‫- لأنني أعرف أسلوبك

535
00:35:05,007 --> 00:35:08,137
‫- في كل مرة أذهب فيها برحلة عمل
‫- يا إلهي! أنت متزوج؟

536
00:35:08,469 --> 00:35:11,097
‫يا إلهي! أنا آسفة جدًا لم
‫يكن لدي أدنى فكرة

537
00:35:11,181 --> 00:35:13,349
‫- بالطبع لا، فهو كاذب بارع
‫- هيا!

538
00:35:13,475 --> 00:35:16,769
‫واضح أن عليكما أن تحلا هذه المشكلة
‫لكن ليس في هذا المنزل، هيا

539
00:35:17,562 --> 00:35:20,189
‫- (ماغي)، أنا…
‫- لا، انسَ عنوان منزلها وامحُ رقمَ هاتفها

540
00:35:20,315 --> 00:35:21,692
‫هيا بنا

541
00:35:24,903 --> 00:35:29,532
‫- أنا مُخرّبة منازل
‫- لا، كان منزلهما مُخربًا قبل وجودك

542
00:35:29,949 --> 00:35:34,621
‫- يجب أن نذهب
‫- حسنًا، كان ذلك ممتعًا

543
00:35:34,745 --> 00:35:38,332
‫- لم أقم علاقة مع رجل متزوج من قبل
‫- ما عاد بمقدورك قول ذلك الآن

544
00:35:40,002 --> 00:35:44,714
‫قوانين، زوج، المزيد من القوانين
‫التي لا يُعيرها أحد أهمية

545
00:35:44,839 --> 00:35:46,215
‫أقيمي علاقة مع أي كان

546
00:35:46,424 --> 00:35:50,888
‫- لن تقودي السيارة صحيح؟
‫- هل تعرض علي توصيلة؟

547
00:35:54,140 --> 00:35:57,059
‫- إن كنتِ تريدين ذلك
‫- هذه ليست عطلة الربيع يا (كوراسيك)

548
00:35:57,144 --> 00:35:59,937
‫- لمَ لا تنتبه لمَن تواعدها؟
‫- (أبريل)، أنت…

549
00:36:00,062 --> 00:36:01,439
‫عمتَ مساءً

550
00:36:04,358 --> 00:36:05,736
‫سرّني التعرّف بك

551
00:36:10,866 --> 00:36:12,242
‫هل ستكونين بخير؟

552
00:36:13,952 --> 00:36:15,912
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- أنا بخير، أنا بخير

553
00:36:26,506 --> 00:36:27,757
‫هيا هي الكرة!

554
00:36:28,634 --> 00:36:30,009
‫وها قد طارت الأذن!

555
00:36:33,304 --> 00:36:35,932
‫النظرة على وجه (كيبنر)!

556
00:36:38,768 --> 00:36:42,940
‫- ووالدها لن يرفع دعوى قضائية؟
‫- لا

557
00:36:43,064 --> 00:36:45,234
‫- لا، لا، لقد عانق (بيرس)
‫- يا إلهي!

558
00:36:47,026 --> 00:36:48,402
‫لا، شغله مجددًا

559
00:36:48,986 --> 00:36:52,615
‫"على عكس القواعد العلمية
‫إن القواعد الحياتية ليست واضحة دومًا"

560
00:36:52,740 --> 00:36:54,116
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

561
00:36:54,242 --> 00:36:58,704
‫أنا ذاهبة إلى ليلة مخصصة للألعاب
‫في منزلي، أعلم أنك تكره الألعاب

562
00:36:58,829 --> 00:37:00,790
‫- هل تريد القدوم؟
‫- لا

563
00:37:01,290 --> 00:37:03,335
‫لكن شكرًا لك على
‫مساعدتي مع ذلك الفتى اليوم

564
00:37:03,417 --> 00:37:05,503
‫- نعم، بالطبع
‫- كان مُغفلًا

565
00:37:05,629 --> 00:37:08,005
‫- نعم
‫- وأظنني مغفلًا أيضًا

566
00:37:08,714 --> 00:37:12,009
‫- ماذا؟
‫- كان الفتى يهذي عن أمور لم يقلها

567
00:37:12,134 --> 00:37:19,100
‫لذا، فكرت فيك وكم كنت رائعة
‫وكم سهّلت كل شيء

568
00:37:19,935 --> 00:37:21,978
‫وأنا ممتنّ… أنا ممتنّ لك

569
00:37:26,274 --> 00:37:29,820
‫- ممتنّ كفاية لتمنحني علاقة جنسية؟
‫- ماذا؟

570
00:37:31,028 --> 00:37:33,990
‫عذرًا، لكنني أشتاق إلى الجنس

571
00:37:34,073 --> 00:37:38,077
‫لكنني لا أشتاق إلى تعقيدات
‫أو سخافات العلاقة الرومانسية

572
00:37:38,160 --> 00:37:41,038
‫أو الزواج المبني على الورم الجنوني
‫أشتاق إلى العلاقة الجنسية فقط

573
00:37:41,372 --> 00:37:44,126
‫ثمة خيارات أخرى مُتاحة إنما أقل إغراءً

574
00:37:44,250 --> 00:37:48,879
‫ربما لأنني أعرف أننا بارعان بالجنس
‫أو ربما بسبب دور الطبيب العسكري

575
00:37:49,005 --> 00:37:51,632
‫لقد كان مثيرًا جدًا لكن…

576
00:37:53,759 --> 00:37:56,722
‫آسفة، يا إلهي! أنا آسفة

577
00:37:57,346 --> 00:37:59,975
‫- لا أريدك أن تشعر بأنك مُستغل…
‫- (أميليا)

578
00:38:05,980 --> 00:38:07,898
‫أريدك أن تستغليني
‫بأي طريقة قد تخطر على بالك

579
00:38:08,858 --> 00:38:10,401
‫"أسطوري"

580
00:38:18,701 --> 00:38:20,328
‫"أسطوري"

581
00:38:20,828 --> 00:38:22,204
‫استلقي

582
00:38:23,664 --> 00:38:24,749
‫حسنًا

583
00:38:25,583 --> 00:38:27,126
‫"بعض القوانين غير مكتوبة"

584
00:38:27,252 --> 00:38:31,047
‫"أنا ثابت في موقفي ليس لدي وقت للألاعيب"

585
00:38:31,172 --> 00:38:35,009
‫"لا أفكر سوى في المال
‫أهزم الجميع وأسيطر على كل شيء"

586
00:38:35,176 --> 00:38:38,929
‫"إن النار مُشتعلة، اخرج من المطبخ
‫إن لم يكن بوسعك تحمّل الوهج"

587
00:38:39,055 --> 00:38:42,893
‫"إنني أخادع فقد ولدت لأفوز
‫وذلك لن يتغيّر أبدًا"

588
00:38:43,017 --> 00:38:45,061
‫- "نعم"
‫- "دعني أخبرك الآن"

589
00:38:45,853 --> 00:38:51,233
‫"لا أعرف كيف لكن العالم بأسره سيعرف اسمي"

590
00:38:52,109 --> 00:38:55,029
‫"انتظر لترى سوف يتداولون الحديث عني"

591
00:38:55,780 --> 00:38:57,281
‫"والأمور لن تبقى على حالها!"

592
00:38:57,406 --> 00:38:59,284
‫"وبعد القوانين تحتمل التأويل"

593
00:38:59,367 --> 00:39:00,659
‫"هل أنت جاهز؟"

594
00:39:00,785 --> 00:39:02,578
‫"هل أنت جاهز؟"

595
00:39:02,787 --> 00:39:06,332
‫"أفسح لي المجال لأنني سأمر"

596
00:39:06,707 --> 00:39:08,125
‫"هل أنت جاهز؟"

597
00:39:08,542 --> 00:39:10,294
‫"هل أنت جاهز؟"

598
00:39:10,836 --> 00:39:14,256
‫"أفسح لي المجال لأنني سأمر"

599
00:39:14,632 --> 00:39:16,550
‫"أفسح لي المجال"

600
00:39:16,675 --> 00:39:18,469
‫"أفسح لي المجال"

601
00:39:18,719 --> 00:39:22,348
‫"أفسح لي المجال لأنني سأمر"

602
00:39:22,640 --> 00:39:24,392
‫"أفسح لي المجال"

603
00:39:24,683 --> 00:39:26,310
‫"أفسح لي المجال"

604
00:39:27,770 --> 00:39:30,022
‫يا إلهي! افهما التلميح!

605
00:39:32,900 --> 00:39:37,696
‫(جاكسون)، ماذا… ماذا تفعل هنا؟

606
00:39:37,780 --> 00:39:39,657
‫أوصلت (بريا) إلى المنزل

607
00:39:40,867 --> 00:39:42,701
‫وفسخت علاقتي بها

608
00:39:43,994 --> 00:39:46,831
‫ماذا؟ ماذا حصل؟ لماذا؟ كانت مثالية!

609
00:39:46,956 --> 00:39:48,666
‫نعم، كانت كذلك، لكن…

610
00:39:49,250 --> 00:39:52,129
‫في الوقت الذي أكون معها لا أفكر سوى فيك

611
00:39:55,423 --> 00:39:57,508
‫وهذا ليس منصفًا بحقها

612
00:39:59,260 --> 00:40:02,513
‫وأعلم ماذا ستقولين
‫أعلم أنك تعتقدين أن الأمر معقد يا (ماغي)

613
00:40:02,638 --> 00:40:06,350
‫لكن… العلاقات معقدة أعني…

614
00:40:07,476 --> 00:40:10,688
‫يُمكن للمرء أن يتأذى في اللعبة
‫أو من وقوفه في الخطوط الجانبية

615
00:40:10,896 --> 00:40:13,774
‫ويُمكنك أن تتأذي
‫لأن تواعدين رجلًا متزوجًا في السر

616
00:40:17,570 --> 00:40:19,405
‫ما رأيك في أن أصطحبك في موعد لائق؟

617
00:40:21,991 --> 00:40:24,452
‫نذهب إلى ذلك المكان الإيطالي
‫الذي لا تكفين عن التحدث عنه؟

618
00:40:24,577 --> 00:40:28,873
‫ربما نحتسي بعض النبيذ أو الكثير من النبيذ

619
00:40:31,959 --> 00:40:34,837
‫ويُمكننا أن نطلب التحلية رغم أننا نشعر
‫بالشبع حتى نتمكن من مشاركتها

620
00:40:36,255 --> 00:40:37,631
‫ثم أوصلك إلى المنزل

621
00:40:39,550 --> 00:40:41,427
‫أسير معك نحو الشرفة

622
00:40:42,928 --> 00:40:44,305
‫أفتح لك الباب

623
00:40:45,181 --> 00:40:46,640
‫"أفسح لي المجال لي"

624
00:40:47,183 --> 00:40:48,767
‫"أفسح لي المجال لي"

625
00:40:48,976 --> 00:40:50,811
‫"تعلم أنني سأصبح"

626
00:40:51,187 --> 00:40:53,022
‫"أسطوريًا"

627
00:40:53,230 --> 00:40:54,815
‫"أفسح لي المجال لي"

628
00:40:55,149 --> 00:40:56,400
‫"أفسح لي المجال لي"

629
00:40:57,026 --> 00:40:58,777
‫"تعلم أنني سأصبح"

630
00:40:59,195 --> 00:41:00,863
‫"أسطوريًا"

631
00:41:00,988 --> 00:41:04,658
‫"هل أنت مستعد؟ أفسح لي المجال لي"

632
00:41:05,034 --> 00:41:06,827
‫"أفسح لي المجال لي"

633
00:41:06,952 --> 00:41:08,954
‫"لأنني سوف أعبر لأصبح أسطوريًا"

634
00:41:09,330 --> 00:41:11,832
‫(ماغي)، جيد أحتاج إلى المذكرات

635
00:41:12,082 --> 00:41:14,043
‫- مذكرات أمي
‫- ماذا (مريديث)؟

636
00:41:14,168 --> 00:41:16,962
‫المذكرات! أحتاج إلى المذكرات
‫ساعديني على إيجادها، رجاءً!

637
00:41:20,549 --> 00:41:24,428
‫- سأتصل بك إذًا
‫- حسنًا، حسنًا

638
00:41:25,679 --> 00:41:27,932
‫حسنًا إذًا، حسنًا

639
00:41:38,275 --> 00:41:40,778
‫"وحين نظن أننا مسيطرون على القوانين"

640
00:41:42,696 --> 00:41:44,198
‫"يطرأ أمر ما"

641
00:41:50,287 --> 00:41:52,498
‫- ماذا يحصل؟ هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

642
00:41:52,915 --> 00:41:56,418
‫أريتها الفأر وأطلعتها على طريقتي
‫وهبتها كل ما لدي

643
00:41:57,920 --> 00:41:59,380
‫لقد تلاعبت بي

644
00:42:01,840 --> 00:42:04,635
‫- ماذا نفعل؟
‫- ابدأي بهذه، نبحث عن (ماري سيرون)

645
00:42:04,760 --> 00:42:07,221
‫(أم سي ٨٢)

646
00:42:07,513 --> 00:42:09,390
‫"ما يُبدّل مقاييس اللعبة كليًا"

647
00:42:09,515 --> 00:42:10,891
‫ثمة تواريخ على جميعها…

648
00:42:12,434 --> 00:42:14,436
‫ترجمة "راوية المدني"

