1
00:00:01,976 --> 00:00:05,771
‫"الأدرنالين هو رد فعل الجسم
‫على المواقف المثيرة للتوتر"

2
00:00:06,023 --> 00:00:11,277
‫مهلًا، انتظري، لقد دققت بالعرض التقديمي
‫وتأكدت مِن العدة السمعية البصرية

3
00:00:11,361 --> 00:00:13,571
‫- إن (دايفد بوي) مستعد للأداء!
‫- ممتاز

4
00:00:14,155 --> 00:00:16,491
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- لأطمئن على مرضاي بعد الجراحة

5
00:00:16,616 --> 00:00:18,159
‫- سأعود قريبًا
‫- ماذا؟

6
00:00:18,492 --> 00:00:20,286
‫حاولي أن تهدأي ستجعلي (بوي) متوترًا

7
00:00:24,040 --> 00:00:27,419
‫"ثمة الكثير مِن المركبات الكيميائية
‫الحيوية التي تُنتجها أجسامنا"

8
00:00:27,544 --> 00:00:29,713
‫"والتي تغيّر بدورها حالة الوعي لدينا"

9
00:00:29,838 --> 00:00:33,549
‫- كم مِن الوقت سيتطلّب الأمر؟
‫- بقدر ما يتطلّبه، لدينا ٢٥ طرحًا

10
00:00:34,383 --> 00:00:37,970
‫ذلك يُلغي الحاجة إلى استخدام منفذ
‫ما يسمح لنا أن…

11
00:00:38,096 --> 00:00:40,431
‫- مرحبًا
‫- لا، لا، ارحل مِن هنا

12
00:00:40,766 --> 00:00:43,684
‫لم أنَم بسببك ليلة أمس أحاول أن أركز!

13
00:00:43,810 --> 00:00:46,228
‫- أحاول أن أكسب
‫- نعم، بالتوفيق!

14
00:00:46,313 --> 00:00:48,439
‫"إن الأوكسيتوسين يجعلنا
‫نشعر بالترابط مع الآخرين"

15
00:00:48,565 --> 00:00:52,652
‫سأذهب وراء الكواليس، قالت (كيبنر)
‫إنه يمكنني أن أكون الأول لأقدم عرضي

16
00:00:52,778 --> 00:00:54,153
‫ثم أتوجه إلى مأتم (أولي)

17
00:00:54,488 --> 00:00:56,615
‫- أتمنى لو كان بوسعي القدوم معك
‫- لا بأس

18
00:00:58,825 --> 00:01:02,745
‫"الدوبامين يزيد مِن نسبة وعينا
‫ويحثّنا في السعي وراء المكافأة"

19
00:01:02,871 --> 00:01:05,498
‫عزيزي، انقل هذا المربّع إلى هناك

20
00:01:05,582 --> 00:01:08,834
‫أمي، إن أردت إبداء رأيك كان بوسعك فعل ذلك
‫الأسبوع الماضي بدل الذهاب إلى (بوسطن)

21
00:01:08,918 --> 00:01:11,421
‫- كنت مُنشغلة أهتم في الأعمال
‫- وكذلك كانت د. (فيليز)

22
00:01:11,545 --> 00:01:13,089
‫كان لديها جراحة طارئة في (لوس أنجلوس)،

23
00:01:13,173 --> 00:01:14,966
‫ورغمَ ذلك، سلّمت ملاحظاتها
‫في الوقت المناسب

24
00:01:15,092 --> 00:01:17,177
‫- هناك
‫- شكرًا لك

25
00:01:18,219 --> 00:01:19,720
‫مرحبًا، كعكة؟

26
00:01:20,888 --> 00:01:24,393
‫- أحقًا؟
‫- تمّ ترحيل حبيبتي توًا

27
00:01:24,558 --> 00:01:25,936
‫تفضل

28
00:01:26,144 --> 00:01:28,187
‫"أما نقص السيروتونين فهو مُرتبط بالإحباط"

29
00:01:28,312 --> 00:01:31,565
‫- هل تسنى لك الوقت لإعداد الكعك؟
‫- إنه كعك الامتنان السحاقي

30
00:01:32,733 --> 00:01:34,736
‫- ماذا؟
‫- نعم، هذا ما يُسمى

31
00:01:34,860 --> 00:01:37,530
‫هل تذكرين مريضتي التي كانت مُصابة
‫بالسرطان واتضح أنه ليس سرطانًا؟

32
00:01:38,239 --> 00:01:40,700
‫- كعك الامتنان السحاقيّ لذيذ جدًا
‫- أظن أنه بإمكاني قول ذلك

33
00:01:40,783 --> 00:01:42,618
‫- لكنني لست واثقة جدًا بشأنك، مرحبًا
‫- مرحبًا

34
00:01:42,703 --> 00:01:44,704
‫- هل تريدين كعكة؟
‫- دخلت إحدى مريضاتي المخاض

35
00:01:45,871 --> 00:01:49,209
‫إن لم أعد، ستهتمين بالأمر أنت ساحرة

36
00:01:49,333 --> 00:01:53,504
‫"(غابا) حمض أميني، ناقل عصبي
‫يُساعد على التخفيف مِن القلق"

37
00:01:55,256 --> 00:01:58,259
‫- كعكة؟
‫- أود واحدة

38
00:02:05,267 --> 00:02:08,270
‫"والأندورفين يبتكر حالة سعادة متزايدة"

39
00:02:08,394 --> 00:02:10,730
‫(روي)، ماذا تفعل هنا؟
‫يُفترض أن تقوم بجولاتك

40
00:02:10,855 --> 00:02:15,067
‫- إن مستقبل الطب في هذه الغرفة
‫- لهذا يجلس البالغون على المقاعد

41
00:02:15,360 --> 00:02:17,279
‫هيا، اذهب، وأنا أيضًا سأذهب

42
00:02:17,361 --> 00:02:18,696
‫- مرحبًا، هل تريدين كعكة؟
‫- لا

43
00:02:18,863 --> 00:02:21,741
‫لا يُمكنني تناول الطعام وأنا متوترة،
‫أنا أتقيأ حين أفعل ذلك لكن شكرًا لك

44
00:02:21,867 --> 00:02:23,492
‫"مثل السعادة التي نشعر بها حين نفوز"

45
00:02:23,701 --> 00:02:25,078
‫صباح الخير

46
00:02:25,202 --> 00:02:29,415
‫وأهلًا بكم في اليوم المخصص لنماذج
‫الابتكارات الجراحية في (غراي سلون)

47
00:02:29,498 --> 00:02:35,421
‫اليوم، سنرى العروض الخاصة بالطروحات
‫الـ٢٥ التي تم اختيارها في الجولة الأولى

48
00:02:35,547 --> 00:02:39,384
‫سيتم اختيار ٥ للانتقال
‫إلى المرحلة الأخيرة مِن المسابقة

49
00:02:39,508 --> 00:02:45,431
‫وسيتلقون هبة قدرها مليون دولار للمضي
‫قدمًا بأبحاثهم التي ستحدث تغييرًا ثوريًا

50
00:02:45,556 --> 00:02:47,017
‫حظًا طيبًا لجميع المشتركين اليوم

51
00:02:47,349 --> 00:02:49,769
‫وستكون البداية مع د. (ريتشارد ويبر)

52
00:02:52,229 --> 00:02:55,149
‫"مستشفى (غراي سلون)"

53
00:02:55,984 --> 00:02:58,360
‫- أنت التالي
‫- مرحبًا، هل تريدين الكعك؟

54
00:02:58,486 --> 00:02:59,862
‫بالطبع، شكرًا

55
00:03:02,198 --> 00:03:05,034
‫شكرًا لكم، فلنبدأ

56
00:03:06,911 --> 00:03:08,996
‫"حالما نحدد ما هو نوع السرطان…"

57
00:03:09,706 --> 00:03:12,291
‫علمتِ أننا سنقدم العرض اليوم
‫كان لدينا موعد نهائي واضح

58
00:03:12,416 --> 00:03:15,253
‫حسنًا، كنت أتخلص مِن الفوضى التي أحدثتها
‫والتي ليس لها نهاية البتة

59
00:03:15,503 --> 00:03:16,670
‫أي فوضى؟ عم تتحدثين؟

60
00:03:17,004 --> 00:03:20,383
‫تلك التي أحدثتها حين قررت التنازل
‫عن الاتفاق مع (ريبيكا فروي) ضد جدك

61
00:03:20,716 --> 00:03:22,844
‫مِن خلال السماح لها
‫بالتحدث عن الأمر في العلن

62
00:03:22,927 --> 00:03:27,432
‫الأمر الذي أدى إلى إغضاب مجلس إدارة
‫مؤسستنا غضبًا شديدًا

63
00:03:27,556 --> 00:03:29,975
‫وهذه المسألة اضطررت إلى حلها تلك الفوضى!

64
00:03:30,102 --> 00:03:33,979
‫- عن أي تسوية تتحدثين؟
‫- التحرش الجنسي

65
00:03:34,898 --> 00:03:36,732
‫أغلق فمك قبل أن تدخل ذبابة

66
00:03:37,483 --> 00:03:41,070
‫د. (أور)، سنتحدث لاحقًا د. (أور)…

67
00:03:41,154 --> 00:03:42,697
‫كم أنا سعيدة لرؤيتك

68
00:03:44,198 --> 00:03:49,912
‫لذا، حين يوضع قلم (باث) على النسيج

69
00:03:50,037 --> 00:03:54,918
‫يُحدد على الفور
‫سواء أكانت الخلايا بصحة جيدة

70
00:03:56,419 --> 00:03:58,963
‫أم إن كانت مصابة بالسرطان؟

71
00:03:59,089 --> 00:04:01,383
‫- أنت ترينا نموذجًا الآن
‫- لا، إنه شغال

72
00:04:01,799 --> 00:04:03,717
‫صحيح أنه في مرحلة الاختبار

73
00:04:03,843 --> 00:04:07,972
‫لكن في هذه المرحلة، نحو ٨٠ بالمئة
‫مِن جميع أنواع الأورام التي اختبرناها

74
00:04:08,097 --> 00:04:09,224
‫موجودة في قاعدة البيانات

75
00:04:09,348 --> 00:04:12,101
‫ونحن نأمل الوصول إلى نسبة المئة في المئة
‫في الأشهر القليلة المُقبلة

76
00:04:12,309 --> 00:04:14,187
‫- القلم يستخدم…
‫- عجبًا، هذا مثير للإعجاب

77
00:04:14,311 --> 00:04:17,399
‫مثير للإعجاب، إنه أشبه بكلب
‫يستطيع اشتمام السرطان، قضيَ علينا

78
00:04:17,523 --> 00:04:19,441
‫اصمتي، فكرتنا جيدة أيضًا

79
00:04:19,650 --> 00:04:22,987
‫مطياف الكتلة، الذي يُقارن
‫المؤشرات الحيوية مِن النسيج

80
00:04:23,112 --> 00:04:25,240
‫مع تلك الموجودة في خلايا السرطان
‫في قاعدة البيانات

81
00:04:25,531 --> 00:04:26,907
‫إن الآلة…

82
00:04:27,116 --> 00:04:29,451
‫(بيغي)، (داينا)، ماذا يحصل؟
‫هل أنتِ بخير؟ هل الطفل بخير؟

83
00:04:29,577 --> 00:04:32,455
‫لا، نحن بخير، (روز) بخير
‫إنما المشكلة في الكعك

84
00:04:32,705 --> 00:04:34,749
‫- عذرًا، قلتما إنها حالة طارئة
‫- نحن آسفتان

85
00:04:34,832 --> 00:04:36,709
‫- نحتاج إلى استعادة الكعك
‫- نحن آسفتان جدًا

86
00:04:36,792 --> 00:04:38,627
‫- كان حادثًا
‫- هل ما زال معك؟ أرجوك قولي نعم

87
00:04:38,711 --> 00:04:39,879
‫البسكويت، كله

88
00:04:40,588 --> 00:04:42,464
‫البسكويت، البسكويت كله

89
00:04:42,548 --> 00:04:45,551
‫إن العمليات الحالية تستخدم جزءًا
‫من الأمعاء الدقيقة

90
00:04:45,676 --> 00:04:50,055
‫لكن النتائج تعاني حدودًا في الممارسة
‫بسبب القدرة على إفراز السائل

91
00:04:50,472 --> 00:04:53,184
‫إن نسيج الصفاق هو خيار جيد لإعادة البناء

92
00:04:53,268 --> 00:04:55,144
‫- مرحبًا
‫- فلنلقِ نظرة الآن على الصور

93
00:04:55,728 --> 00:04:59,857
‫هل يُمكنك… هل ترين علبة الكعك هناك؟
‫هل يُمكنك إحضارها لي؟

94
00:04:59,941 --> 00:05:02,611
‫أنا أشعر بالدوار، لا يُمكنني…

95
00:05:03,485 --> 00:05:08,407
‫لن أذهب إلى هناك، تناولي الكعك
‫مِن المقصف في غرفة الاستراحة

96
00:05:09,366 --> 00:05:11,785
‫حسنًا، اقتربي

97
00:05:13,204 --> 00:05:16,665
‫مريضتي استخدمت عن طريقة الخطأ
‫زبدة الفستق بالقنب

98
00:05:16,790 --> 00:05:19,211
‫التي اشترتها لها زوجتها
‫حين كانت تخضع للعلاج الكيميائي

99
00:05:19,335 --> 00:05:20,711
‫حدوث شيء أدى إلى حدوث شيء آخر

100
00:05:21,003 --> 00:05:24,340
‫ويبدو أنني أعطيت العديدين
‫الكثير مِن الكعك بالحشيش

101
00:05:24,590 --> 00:05:27,927
‫بكمية هائلة مِن الحشيش فيه

102
00:05:28,302 --> 00:05:31,889
‫إن الصفاق يتجدد بشكل طبيعي خلال أيام

103
00:05:32,014 --> 00:05:34,767
‫أتت إلينا بفكرة استخدام هذا النسيج
‫في جراحة….

104
00:05:34,892 --> 00:05:38,687
‫- مَن تناول الكعك؟
‫- مَن لم يتناول منه؟

105
00:05:39,063 --> 00:05:42,524
‫حينها قلت لها
‫"نعم، يُمكننا بناء مهبل أفضل!"

106
00:05:42,859 --> 00:05:46,695
‫سأعيد ما قلته، يبدو خاطئًا

107
00:05:47,112 --> 00:05:50,366
‫إن المهابل مذهلة كما هي، بصراحة

108
00:05:50,492 --> 00:05:54,078
‫أنا أحب المهابل
‫لقد ولدت مِن مهبل امرأة، لذا؟

109
00:05:54,203 --> 00:05:56,121
‫مهبلها هي في الواقع

110
00:05:56,247 --> 00:05:58,875
‫- مرحبًا يا أمي
‫- ليس هذا ما يُقال في النص

111
00:05:58,958 --> 00:06:02,253
‫- ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟
‫- ماذا؟ يا…

112
00:06:03,796 --> 00:06:05,839
‫- يا للهول
‫- مهبل هذه!

113
00:06:09,885 --> 00:06:11,262
‫هذا وضع سيئ

114
00:06:21,647 --> 00:06:26,819
‫نظرًا لظروف غير متوقعة
‫سنؤجل ما تبقى مِن عروض اليوم

115
00:06:26,944 --> 00:06:31,156
‫مَن أكل الكعك مِن
‫هذه العلبة فليرفع يده رجاءً

116
00:06:36,787 --> 00:06:40,666
‫لسوء الحظ، الكعك في هذه العلبة
‫ملوّث بسم الفئران

117
00:06:41,875 --> 00:06:45,546
‫لذا، علينا مُعالجة مَن تناول من الكعك

118
00:06:45,838 --> 00:06:48,173
‫بأسرع وقتٍ ممكن رجاءً

119
00:06:53,012 --> 00:06:54,680
‫{\an8}حسنًا، إنذار خاطئ!

120
00:06:54,847 --> 00:06:57,182
‫- كان الكعك يحتوي على الماريجوانا
‫- ماذا؟

121
00:06:57,599 --> 00:07:00,311
‫- نعم، لم أشأ إخافتكم
‫- لذا قررت قول "سم الفئران"

122
00:07:00,394 --> 00:07:03,022
‫- لقد أخفتني حتى الموت
‫- عرفتِ أنه يحتوي على الحشيش

123
00:07:03,355 --> 00:07:07,776
‫{\an8}- صحيح، نعم، نسيت
‫- حسنًا، اسمعوا

124
00:07:07,860 --> 00:07:09,862
‫{\an8}لن يذهب أحد إلى أي مكان
‫حتى تتخلصوا مِن المفعول

125
00:07:09,987 --> 00:07:12,573
‫{\an8}تناول الماريجوانا لديه مفعول أقوى بكثير

126
00:07:12,698 --> 00:07:15,492
‫{\an8}ويدوم مدة أطول مقارنة مع حين يتم تدخينه

127
00:07:15,617 --> 00:07:17,703
‫{\an8}ما تقوله حقيقي يصلنا
‫شبان إلى الطوارئ دومًا

128
00:07:17,828 --> 00:07:22,249
‫{\an8}يُحبون الكعك والبراونيز والسكاكر
‫يجب تصنيف هذه المواد بشكل أفضل

129
00:07:22,333 --> 00:07:24,084
‫{\an8}فليبقَ الجميع هنا

130
00:07:24,460 --> 00:07:26,837
‫{\an8}ممنوع ممارسة الطب أو الجراحة

131
00:07:26,962 --> 00:07:28,714
‫{\an8}ولا التفاعل مع المريض

132
00:07:29,089 --> 00:07:32,426
‫{\an8}- نعم، سأرسل بعض الأوامر
‫- لا، لن ترسلي شيئًا

133
00:07:32,551 --> 00:07:34,762
‫{\an8}- قولي ما لديك لـ(جو)
‫- مهلًا، هل ستأخذين منا هواتفنا؟

134
00:07:34,887 --> 00:07:37,181
‫{\an8}أعطوا هواتفكم إلى (ويلسون)
‫ستتولى أمر مرضاكم

135
00:07:37,264 --> 00:07:39,224
‫{\an8}إضافة إلى مرضاكم بعد العمليات
‫إضافة إلى الجداول

136
00:07:39,308 --> 00:07:41,477
‫- ستقومين بعملنا كله؟
‫- نعم، ستعيد التقييم والترتيب

137
00:07:41,602 --> 00:07:43,187
‫{\an8}- سيكون كل شيء مذهلًا
‫- أنت جميلة جدًا

138
00:07:43,312 --> 00:07:48,400
‫{\an8}- تشبهين شخصية رسوم متحركة
‫- أعطوني هواتفكم حالًا!

139
00:07:48,525 --> 00:07:51,570
‫{\an8}فليبقَ الجميع هنا، فلنذهب

140
00:07:55,366 --> 00:07:56,742
‫{\an8}(أندرو)، هل أنتَ موجود؟

141
00:07:57,368 --> 00:07:58,869
‫- (أندرو)؟
‫- عم تتحدثين؟

142
00:07:58,994 --> 00:08:00,371
‫{\an8}(أندرو)؟

143
00:08:00,537 --> 00:08:02,998
‫{\an8}(بيرس)! يا إلهي! (أندرو)؟ (بيرس)، (بيرس)!

144
00:08:03,165 --> 00:08:05,959
‫{\an8}(بيرس)، توقفي! توقفي!

145
00:08:07,127 --> 00:08:10,923
‫{\an8}- مرحبًا
‫- "اتصلوا، وقالوا إنه قادم اليوم"

146
00:08:11,048 --> 00:08:13,467
‫{\an8}- "لست مستعدًا"
‫- مهلًا، انتظر، مَن اتصل؟

147
00:08:13,550 --> 00:08:16,261
‫قسم الخدمات الاجتماعية والصحية
‫سيحضرون لي ولدًا بالرعاية

148
00:08:16,345 --> 00:08:18,097
‫- اليوم؟
‫- "خضعت توًا للتدقيق المنزلي"

149
00:08:18,180 --> 00:08:20,682
‫{\an8}ثم قالوا إنكم سيتصلون بي
‫لم أتصور أن يفعلوا بهذه السرعة

150
00:08:20,808 --> 00:08:22,184
‫{\an8}وهم الآن يُحضرون لي طفلًا!

151
00:08:22,309 --> 00:08:25,229
‫{\an8}قلت إنه يُمكنني استقبال
‫مَن هو مولود حديثًا إلى سن الـ١٧

152
00:08:25,604 --> 00:08:26,730
‫{\an8}وسيحضرون لي مولودًا حديثًا

153
00:08:27,231 --> 00:08:28,357
‫هذا مذهل، صحيح؟

154
00:08:28,732 --> 00:08:31,235
‫{\an8}لقد أنهيت توًا مناوبة مدتها ٣٦ ساعة
‫وعدت إلى المنزل لأنام

155
00:08:31,360 --> 00:08:33,904
‫{\an8}- أنا… ليس لدي شيء
‫- ستكون بخير

156
00:08:34,196 --> 00:08:38,242
‫{\an8}- "هل تريدني أن آتي الآن؟"
‫- "لا، لا… هذا ما أردته"

157
00:08:39,368 --> 00:08:41,662
‫{\an8}- متى يُمكنك الوصول إلى هنا؟
‫- سآتي في الحال

158
00:08:42,454 --> 00:08:44,623
‫- مرحبًا، هل رأيت (بيرس)؟
‫- مرحبًا

159
00:08:44,790 --> 00:08:46,625
‫{\an8}لا، ما خطبه؟

160
00:08:46,917 --> 00:08:48,752
‫لقد أحضرت مريضة عن طريق الخطأ كعك بالحشيش

161
00:08:49,044 --> 00:08:51,922
‫{\an8}وقد أكل كمية كبيرة و(بيرس) أكلت كعكة أيضاَ

162
00:08:52,046 --> 00:08:53,424
‫{\an8}يا إلهي! حسنًا، سأساعدك في البحث

163
00:08:53,590 --> 00:08:56,593
‫{\an8}دعيني أتصل بـ(أوين) وأعلمه
‫بأنني سأحضر بأسرع وقتٍ ممكن

164
00:08:56,718 --> 00:08:59,471
‫- هل (أوين) بخير؟
‫- نعم، سيصل ولده بالرعاية اليوم

165
00:09:01,098 --> 00:09:02,474
‫(بيرس)، (بيرس)

166
00:09:02,641 --> 00:09:06,019
‫أنت! توقفي! أنتِ اذهبي سأتولى الأمر

167
00:09:06,562 --> 00:09:07,938
‫- ستتولين الأمر
‫- توقفي!

168
00:09:09,189 --> 00:09:10,315
‫تعال، ينبغي أن نذهب

169
00:09:10,983 --> 00:09:12,901
‫تعال، علينا الذهاب

170
00:09:14,278 --> 00:09:16,155
‫{\an8}تعال، (بيرس)

171
00:09:16,280 --> 00:09:17,739
‫{\an8}يُفترض أن تكوني في صالة العرض

172
00:09:18,364 --> 00:09:20,993
‫{\an8}- تناولت الماريجوانا
‫- أعلم!

173
00:09:21,618 --> 00:09:23,203
‫لم يسبق أن تناولت الماريجوانا مِن قبل

174
00:09:23,704 --> 00:09:25,664
‫{\an8}- هذا… حقًا؟
‫- سبق وثملت

175
00:09:25,789 --> 00:09:28,666
‫{\an8}وأنا أقوم بخيارات سيئة
‫ومُحرجة جدًا حين أكون مخمورة

176
00:09:28,792 --> 00:09:30,419
‫- لذا، علي أن أكون لوحدي
‫- لا، لا

177
00:09:30,586 --> 00:09:35,174
‫{\an8}لم يسبق أن انتشيت مِن قبل يجب أن تكوني
‫مع مَن يُساعدوك ويُبقوك بأمان

178
00:09:37,009 --> 00:09:39,970
‫{\an8}لا… لا أظنني بحاجة إلى عنقي بعد الآن

179
00:09:41,305 --> 00:09:43,932
‫{\an8}حسنًا، تعالي ادخلي إلى هنا

180
00:09:45,559 --> 00:09:48,061
‫{\an8}هيا! هيا!

181
00:09:51,106 --> 00:09:54,234
‫{\an8}"د. (أديل) إلى وحدة العناية المركزة
‫د. (أديل) إلى وحدة العناية المركزة "

182
00:09:54,359 --> 00:09:56,695
‫{\an8}- (أليكس)؟
‫- عرفت كيفية إنجاح التصوير الفوق صوتي

183
00:09:57,029 --> 00:09:59,448
‫يحتاج إلى المزيد مِن المياه شلال مياه

184
00:09:59,990 --> 00:10:01,450
‫{\an8}انتظر يا د. (فرانكشتاين)

185
00:10:01,657 --> 00:10:04,661
‫{\an8}- هل تناولت الكعك هذا الصباح؟
‫- نعم، كان لذيذًا جدًا

186
00:10:04,953 --> 00:10:07,539
‫هل ثمة المزيد مِن الكعك؟ أم رقائق البطاطا

187
00:10:07,664 --> 00:10:09,082
‫- حسنًا
‫- هل مِن رقائق بطاطا؟

188
00:10:09,290 --> 00:10:10,667
‫{\an8}ستأتي معي

189
00:10:11,293 --> 00:10:13,837
‫{\an8}حسنًا، لكن لمَ لم تقولي شيئًا؟

190
00:10:13,962 --> 00:10:19,301
‫{\an8}اتضح أنه ما مِن وقت مناسب
‫لتخبر أم ابنها أن جده متحرش جنسي

191
00:10:19,426 --> 00:10:20,927
‫إنه كذلك، كان كذلك

192
00:10:21,053 --> 00:10:25,140
‫{\an8}ما يعني أن الاتهامات دقيقة
‫مِن (ريبيكا فروغ) (فروند)؟

193
00:10:25,306 --> 00:10:26,934
‫- (فروي)، (فروي)
‫- (فروي)!

194
00:10:27,059 --> 00:10:30,854
‫- لا، هذا ليس صحيحًا، كان ذلك…
‫- كانت قصة (ريبيكا فروي) حقيقية

195
00:10:30,938 --> 00:10:34,107
‫- جميع القصص كانت صحيحة
‫- ماذا تعنين بجميع؟ جميع القصص؟

196
00:10:34,233 --> 00:10:35,943
‫جميع القصص؟ ماذا يعني ذلك؟

197
00:10:36,068 --> 00:10:38,695
‫كان هناك قصص عديدة يا بني
‫بعضها بشع، بشع جدًا

198
00:10:38,820 --> 00:10:42,199
‫- كم قصة؟
‫- ١٣ قصة، ١٣ امرأة

199
00:10:42,324 --> 00:10:45,160
‫جميعها وقعت على اتفاقيات عدة الإفصاح
‫جميعها أسرار

200
00:10:45,910 --> 00:10:48,455
‫{\an8}هذا سيئ، هذا سيئ جدًا

201
00:10:48,579 --> 00:10:51,999
‫هذا لا غنى هنا… لا يُبرر عنه
‫لا يُمكن تبريره

202
00:10:52,084 --> 00:10:54,502
‫{\an8}- عم تبحثين؟
‫- نظاراتي!

203
00:10:59,466 --> 00:11:01,760
‫- ١٣ امرأة يا أمي؟
‫- ١٣

204
00:11:01,843 --> 00:11:05,389
‫بعض الأطباء الموجودين هنا اليوم
‫أصبحوا غير متوفرين فجأة

205
00:11:05,597 --> 00:11:08,642
‫سوف تتولون أمر خدماته بما في ذلك
‫الاطمئنان على المرضى، الجداول

206
00:11:08,767 --> 00:11:10,893
‫مهما كان الأمر الضروري حدوثه
‫إن فرصة لكم للتقدم

207
00:11:11,228 --> 00:11:12,729
‫أليس هذا ما نفعله عادةً؟

208
00:11:12,854 --> 00:11:16,567
‫- إنه الأمر عينه، لكن…
‫- هذه مسابقة

209
00:11:16,692 --> 00:11:17,901
‫لذا، دوّنوا كل ما تفعلونه

210
00:11:18,277 --> 00:11:21,697
‫ومَن يُحقق الأكثر مع نهاية اليوم
‫يُشارك مع في جراحة (ويبل)

211
00:11:21,779 --> 00:11:23,323
‫- نعم!
‫- أنا سأفعل ذلك

212
00:11:23,407 --> 00:11:24,908
‫- حسنًا، اذهبوا
‫- حسنًا

213
00:11:25,158 --> 00:11:27,911
‫انتظروا! هل تناول أي منكم
‫الكعك هذا الصباح؟

214
00:11:28,203 --> 00:11:30,497
‫أحضرت مريضة كعك يحتوي على سمّ الفئران

215
00:11:30,622 --> 00:11:33,542
‫كان يحتوي على الحشيش بشكل عرضي
‫كان في علبة عليها زهور

216
00:11:33,667 --> 00:11:35,919
‫- هل تناول أي منكم الكعك؟
‫- لا، لا

217
00:11:36,252 --> 00:11:37,754
‫- حسنًا، ابدأوا العمل
‫- اذهبوا الآن

218
00:11:39,339 --> 00:11:42,426
‫إن (بايلي) تستدعيني على أنها حالة طارئة
‫مِن غرفة العمليات، علي الذهاب

219
00:11:52,436 --> 00:11:58,817
‫- د. (بايلي)
‫- (غراي)، أشعر بالدوار وعدم الاستقرار

220
00:11:58,900 --> 00:12:01,320
‫- أعتقد أن هناك خطبًا بها
‫- أعتقد أنني أعرف ما المشكلة

221
00:12:01,444 --> 00:12:02,821
‫هل يُمكننا استدعاء (جو ويلسون)؟

222
00:12:06,450 --> 00:12:10,912
‫- ظننت أنها مشكلة في قلبي
‫- لا، إنه دماغك تحت تأثير الممنوعات

223
00:12:11,038 --> 00:12:14,333
‫مهلًا جميعهم؟ تناول جميع الأطباء الكعك؟

224
00:12:14,458 --> 00:12:16,209
‫لا، القليل منهم فحسب إضافة إليك

225
00:12:16,876 --> 00:12:19,754
‫هذا سيئ، هذا سيئ جدًا

226
00:12:20,255 --> 00:12:25,344
‫لقد شرّحت هذا الرجل ودخلت الصفاق
‫لقد شرّحت أحشاءه

227
00:12:25,468 --> 00:12:30,598
‫د. (بايلي)، لا بأس
‫أنا هنا، سأنهي الجراحة نيابة عنك

228
00:12:30,724 --> 00:12:32,476
‫جراحة لاستئصال المعدة سأتولى الأمر

229
00:12:32,809 --> 00:12:35,604
‫- اتصلت بـ(جو ويلسون)
‫- أنا هنا، أنا هنا

230
00:12:35,729 --> 00:12:37,814
‫- إنها هنا، (ويلسون) هنا، لماذا؟
‫- ماذا فعلت؟

231
00:12:37,939 --> 00:12:40,275
‫- د. (بايلي) تناولت الكعك
‫- تبًا

232
00:12:41,985 --> 00:12:45,947
‫لمَ تضحكين؟ هذا ليس مضحكًا
‫هذا ليس مضحكًا البتة

233
00:12:46,447 --> 00:12:48,200
‫- أنا رئيسة المشفى
‫- إنه أمر جدي جدًا

234
00:12:48,283 --> 00:12:51,994
‫- هلا تصطحبي الرئيسة إلى قاعة المحاضرات
‫- نعم، نعم

235
00:12:52,079 --> 00:12:54,623
‫إنني أتولى الأمر يا د. (بايلي)، حسنًا؟

236
00:12:55,374 --> 00:12:59,043
‫قومي بعمل جيد، إنه لطيف جدًا وأولاده…

237
00:12:59,127 --> 00:13:02,005
‫د. (بايلي)، سأتولى المسألة

238
00:13:02,339 --> 00:13:04,883
‫- أحبك…
‫- حسنًا، حسنًا

239
00:13:05,801 --> 00:13:08,720
‫ماذا؟ بئسًا

240
00:13:09,054 --> 00:13:10,304
‫ارحلي، ارحلي

241
00:13:14,226 --> 00:13:17,396
‫لا أعتقد أن أصابعي مكسورة
‫إنما هي متورمة جدًا لتتحرك

242
00:13:17,688 --> 00:13:19,898
‫- إنها فكرة سيئة
‫- إنها الفكرة الوحيدة

243
00:13:20,022 --> 00:13:22,858
‫لقد شرّحناه وهذه الجراحة تتطلب
‫تقطيبًا دقيقًا

244
00:13:22,984 --> 00:13:24,361
‫الأمر الذي لا يُمكنني القيام بهِ

245
00:13:24,486 --> 00:13:26,112
‫لكن لم يسبق أن استأصلت معدة لوحدي مِن قبل

246
00:13:26,196 --> 00:13:29,199
‫نعم، لكنك شاهدت العديد مِن هذه العمليات
‫يُمكنك القيام بهذا، أثق بقدراتك

247
00:13:29,282 --> 00:13:30,659
‫حسنًا، تبدين أنت المنتشية الآن

248
00:13:30,742 --> 00:13:32,576
‫د. (غراي)، ضغط دعم المريض ينخفض قليلًا

249
00:13:32,703 --> 00:13:34,079
‫هيا

250
00:13:36,331 --> 00:13:37,833
‫- مرحبًا
‫- وصلت المساعدة

251
00:13:37,957 --> 00:13:39,334
‫- هل وصل الطفل؟
‫- لا، ليس بعد

252
00:13:39,458 --> 00:13:41,210
‫ما الذي يفعله هنا؟ الطفل ليس مريضًا

253
00:13:41,336 --> 00:13:44,172
‫لقد أحضرت مريضة كعك
‫ملغوم بالحشيش عن طريق الخطأ

254
00:13:44,297 --> 00:13:46,549
‫- إنه منتشٍ
‫- أحضرته إلى هنا إذًا؟

255
00:13:47,091 --> 00:13:49,636
‫أردت الوصول إلى هنا بأسرع وقتٍ ممكن
‫لم أرد أن تهلع

256
00:13:50,053 --> 00:13:51,470
‫وجدتها!

257
00:13:51,638 --> 00:13:54,515
‫ولم أستطع تركه لوحده في مختبري
‫المليء بمعدات باهظة الثمن

258
00:13:55,016 --> 00:13:57,184
‫هل أنت بخير؟ هل تناولت كعكة؟

259
00:13:57,310 --> 00:14:00,313
‫لا، أنا بانتظار مولود عمره ٦ أشهر
‫وها أنت تحضرين رجلًا منتشيًا إلى منزلي

260
00:14:00,897 --> 00:14:03,191
‫سنخبئه في الخلف
‫حين تأتي العاملة الاجتماعية

261
00:14:03,275 --> 00:14:05,985
‫اسمعي، ادخل لتستحم
‫وأنا سأهتم بتنظيف المنزل

262
00:14:06,069 --> 00:14:10,364
‫- حسنًا، حسنًا، لا أصدق أن هذا يحدث
‫- إنه يحدث وهذا جيد

263
00:14:14,786 --> 00:14:17,330
‫يا رجل، أنت بمأزق الآن

264
00:14:23,878 --> 00:14:25,297
‫أنت! أنت! هذه الغرفة مشغولة

265
00:14:26,089 --> 00:14:28,967
‫- لا بأس
‫- أنا آسف، آسف

266
00:14:33,013 --> 00:14:37,142
‫- ماذا نفعل الآن؟
‫- ننتظر زوال المفعول

267
00:14:37,517 --> 00:14:42,438
‫لكن يُمكننا التسكع والتكلّم
‫نقول ما يخطر ببالنا

268
00:14:42,563 --> 00:14:45,776
‫نضغط على زر التشغيل ونرى ما الذي سيصدر عنا

269
00:14:47,777 --> 00:14:52,114
‫- أرغب في تناول الجبنة
‫- أظنني تسارعت للوصول إلى (كارينا)

270
00:14:52,865 --> 00:14:57,204
‫إنه طعام لذيذ جدًا! ويوجد أنواع عديدة

271
00:14:57,286 --> 00:14:59,873
‫طلبت منها البقاء هنا

272
00:15:00,207 --> 00:15:01,708
‫بدل العودة إلى (إيطاليا)

273
00:15:02,375 --> 00:15:05,587
‫جبنة الشيدار والجبنة المشلشة

274
00:15:06,379 --> 00:15:08,632
‫جبة البري وتلك التي فيها فجوات

275
00:15:08,756 --> 00:15:11,801
‫- ونحن لسنا نتواعد منذ زمن بعيد
‫- الجبنة السويسرية

276
00:15:13,053 --> 00:15:17,681
‫الأرجح أنني أخفتها، مَن يطلب
‫مِن شخص عدم العودة إلى دياره مِن أجله؟

277
00:15:17,974 --> 00:15:23,480
‫أحيانًا، أقف أمام قسم الجبنة
‫في متجر البقالة و…

278
00:15:27,441 --> 00:15:29,194
‫الموزوريلا

279
00:15:30,320 --> 00:15:31,738
‫جبنة (غودا)

280
00:15:32,571 --> 00:15:34,950
‫- (مانستر)
‫- ستكون امرأة بلا وطن

281
00:15:35,116 --> 00:15:36,493
‫(ديل هافارتي)

282
00:15:40,705 --> 00:15:43,249
‫يزول ثم يعود

283
00:15:44,166 --> 00:15:46,502
‫- يزول
‫- بلا وطن

284
00:15:46,628 --> 00:15:50,506
‫ويعود… يزول ثم يعود

285
00:16:01,476 --> 00:16:05,980
‫"د. (تينينت) إلى قسم الطب النووي
‫د. (تينينت) إلى قسم الطب النووي"

286
00:16:11,778 --> 00:16:17,659
‫- ما الذي جرى؟
‫- سمعت شيئًا ما كان يجب أن أسمعه

287
00:16:17,783 --> 00:16:19,911
‫كما وإنها المرة الأولى
‫التي أتناول فيها الحشيش

288
00:16:20,244 --> 00:16:22,913
‫ولا أنا! أنا أستمع للسيد (تي)

289
00:16:23,122 --> 00:16:26,375
‫السيد (تي) يقول "أيها الأطفال
‫لا تتعاطوا الممنوعات"

290
00:16:26,500 --> 00:16:28,794
‫"ابقوا في المدرسة أحسنوا معاملة أمهاتكم"

291
00:16:29,671 --> 00:16:34,426
‫- تبعت أقول السيد (تي) بحذافيرها
‫- تجرأت على الابتعاد عن المخدرات

292
00:16:35,969 --> 00:16:37,345
‫ما الذي سمعته؟

293
00:16:37,803 --> 00:16:40,848
‫- لست أسمع شيئًا
‫- لا، ما الذي سمعته في السابق؟

294
00:16:40,974 --> 00:16:43,350
‫- بشأن ماذا؟
‫- قلتِ إنك سمعت شيئًا ما كان يجب أن تسمعيه

295
00:16:43,475 --> 00:16:44,852
‫ما الذي سمعته؟

296
00:16:45,145 --> 00:16:51,734
‫يا إلهي! كان… سيئًا
‫كان سيئًا بمثابة نهاية حقبة

297
00:16:51,860 --> 00:16:53,193
‫إنها نهاية حقبة!

298
00:16:56,573 --> 00:16:59,784
‫ظننت أن الماريجوانا جعلت الناس مسالمين

299
00:17:00,117 --> 00:17:02,202
‫لكنني لم يسبق أن كرهتك إلى هذا الحد

300
00:17:06,458 --> 00:17:08,709
‫حسنًا، لقد قسمت توًا الرباط في الأمعاء

301
00:17:08,793 --> 00:17:13,631
‫والآن سأصل إلى شرياني الأمعاء
‫اللذان سأقطبهما بخيط حريري ٢٠

302
00:17:14,549 --> 00:17:16,467
‫هل يبدو ذلك جيدًا؟

303
00:17:18,010 --> 00:17:19,136
‫حسنًا

304
00:17:20,930 --> 00:17:22,307
‫انتظر

305
00:17:24,601 --> 00:17:26,769
‫هل قالت (بايلي) إنها جراحة
‫استئصال أمعاء كاملة؟

306
00:17:26,852 --> 00:17:29,897
‫- نعم، لماذا؟
‫- لأن الورم يبدو أصغر ومكانه محدد أكثر

307
00:17:30,022 --> 00:17:33,026
‫أكثر مما بدا في الصور، لمَ لا تود (بايلي)
‫الإبقاء على جزء أكبر مِن معدته

308
00:17:33,108 --> 00:17:35,819
‫لست واثقًا، إنما لا تريد أن يموت الرجل
‫بسبب السرطان، أنا متأكد مِن ذلك

309
00:17:37,488 --> 00:17:39,573
‫هل تعتقدين أن بإمكاننا
‫إجراء جراحة استئصال نصفية؟

310
00:17:39,658 --> 00:17:40,950
‫ما رأيك أنت؟

311
00:17:42,242 --> 00:17:44,245
‫أيُمكنني إلقاء نظرة
‫على صور المسح قبل الجراحة؟

312
00:17:44,328 --> 00:17:45,454
‫ليست معي

313
00:17:46,581 --> 00:17:48,791
‫- هل يُمكنني رؤية صور المسح؟
‫- بالطبع حضرة الطبيبة

314
00:17:52,169 --> 00:17:53,545
‫حسنًا

315
00:17:54,505 --> 00:17:56,883
‫ثمة ١٣ امرأة كيف يُمكن أنني لا أعرف ذلك؟

316
00:17:57,549 --> 00:18:04,139
‫- لمَ أنت هادئة جدًا؟
‫- ربما للكعكة علاقة بالأمر

317
00:18:06,977 --> 00:18:08,435
‫- أنت تمزحين معي
‫- لا، لست أفعل

318
00:18:08,560 --> 00:18:10,729
‫أنت تمزحين معي لأنني منتشٍ بعض الشيء

319
00:18:10,854 --> 00:18:13,608
‫- أو لأنك منتشية بعض الشيء
‫- هذه ليست دعابة يا (جاكسون)

320
00:18:13,732 --> 00:18:17,528
‫- هذا سر أخرجته أنت إلى العلن
‫- كيف أبقيَ هذا الأمر سرًا؟

321
00:18:17,903 --> 00:18:19,948
‫بفعل المال يا عزيزي، حبًا بالله
‫لا تكن ساذجًا

322
00:18:20,364 --> 00:18:22,366
‫دُفعَت ثروة لإسكات هؤلاء النساء

323
00:18:22,700 --> 00:18:24,911
‫حسنًا، إن كنت أفهم الأمر جيدًا

324
00:18:25,035 --> 00:18:28,622
‫ما أقوله هو لماذا؟ لمَ حماه أحد؟
‫لمَ لم يحاول أحد إيقافه

325
00:18:28,747 --> 00:18:31,041
‫- لمَ لم تحاولي أنت إيقافه؟
‫- لأن الأمر لم يسر على هذا النحو

326
00:18:32,960 --> 00:18:38,049
‫وكان البعض يأمل إن كان الوضع المادي
‫جيدًا كفاية بالنسبة إلى جدك

327
00:18:38,173 --> 00:18:40,384
‫فسيتوقف عن هذا التصرف

328
00:18:40,885 --> 00:18:43,470
‫وقد فعل، توقف فعلًا

329
00:18:49,102 --> 00:18:50,477
‫أنتِ مَن فعل ذلك

330
00:18:53,564 --> 00:18:54,898
‫أنت مَن غطيت كل شيء

331
00:19:01,947 --> 00:19:03,699
‫أمي…

332
00:19:06,494 --> 00:19:09,413
‫- أحتاج إلى حواجز لحماية الأطفال
‫- ليس بعد

333
00:19:09,539 --> 00:19:11,665
‫- ليس قبل أن يبدأ بالزحف
‫- إن التعامل مع الأطفال سهل

334
00:19:11,791 --> 00:19:14,168
‫ليس عليك سوى أن تمسك بالعنق هكذا

335
00:19:14,252 --> 00:19:16,837
‫يُفترض أن تبقى في غرفة النوم
‫حتى تغادر العاملة الاجتماعية

336
00:19:16,963 --> 00:19:18,338
‫رائحة (أوين) تفوح في الداخل

337
00:19:19,466 --> 00:19:22,051
‫بئسًا، لقد سحقت طفلك توًا

338
00:19:22,886 --> 00:19:24,261
‫عُد إلى الغرفة

339
00:19:29,391 --> 00:19:30,934
‫تفوح رائحة (أوين) مِن رقائق البطاطا

340
00:19:32,102 --> 00:19:34,188
‫- لقد وصلوا
‫- حسنًا، نفس عميق

341
00:19:34,605 --> 00:19:36,690
‫لم أعتقد أنه سيكون رضيعًا
‫ظننت أنه سيكون طفلًا

342
00:19:36,775 --> 00:19:39,401
‫يُمكن استمالته إليك
‫بواسطة المحادثة والبوظة

343
00:19:39,693 --> 00:19:41,695
‫حسنًا، انظر إلي يا (أوين) سنأخذ دقيقة

344
00:19:42,196 --> 00:19:44,907
‫ما مِن أحد أفضل منك مستعد للأبوّة

345
00:19:44,991 --> 00:19:47,409
‫- مرحبًا
‫- د. (هانت)؟

346
00:19:47,910 --> 00:19:50,914
‫أنا (إيلاين هوتش)
‫قسم الخدمات الاجتماعية والصحية

347
00:19:51,622 --> 00:19:55,085
‫- وهذا هو (ليو)
‫- لا، أنا د. (هانت)، (أوين)

348
00:19:55,167 --> 00:19:59,588
‫- وهذه صديقتي (أميليا)
‫- إنه ظريف، حصلت على طفل ظريف

349
00:19:59,672 --> 00:20:01,298
‫في بعض الأحيان يُشبهون الكبار في السن

350
00:20:03,258 --> 00:20:04,636
‫- مَن هذا؟
‫- إنه…

351
00:20:04,927 --> 00:20:08,680
‫أنا د. (أليكس كاريف)
‫رئيس قسم جراحة الأطفال في (غراي سلون)

352
00:20:09,098 --> 00:20:11,558
‫جئت لأفحص الطفل بسرعة

353
00:20:11,684 --> 00:20:17,774
‫لأحرص على ألا أجد عليه علامات اليرقان
‫أو الفيروس التنفسي أو الكساح

354
00:20:17,856 --> 00:20:19,901
‫هذا لطف بالغ منك، تفضل

355
00:20:20,276 --> 00:20:24,905
‫سأحمله، سأحمله…. نعم، نعم، مرحبًا

356
00:20:29,952 --> 00:20:31,453
‫هل تريدين تناول رقائق البطاطا؟

357
00:20:31,829 --> 00:20:34,791
‫"قسم الهندسة إلى (ثري ويست)
‫قسم الهندسة إلى (ثري ويست)"

358
00:20:35,124 --> 00:20:39,044
‫- د. (قادري)، ماذا حصل للمجلس؟
‫- ألغت د. (غراي) كل شيء

359
00:20:39,628 --> 00:20:43,841
‫- يبدو أنها أجلّت المسابقة أيضًا
‫- لماذا؟

360
00:20:45,844 --> 00:20:49,805
‫حصل هناك أمر… مع الكعك

361
00:20:50,598 --> 00:20:52,182
‫الكعك؟

362
00:20:53,934 --> 00:20:56,562
‫نعم! أنا هنا! أنا هنا أولًا

363
00:20:56,688 --> 00:20:59,190
‫المريض يُعاني صدمة إنتانية
‫درجة الانقباضات في الـ٩٠ وتنخفض

364
00:20:59,314 --> 00:21:01,441
‫إن نبض القلب هو ١٣٠
‫تلقى إبرة مِن محلول اللاكتات

365
00:21:01,567 --> 00:21:03,570
‫يا للهول! يحتاج إلى قسطرة وريدية مركزة

366
00:21:03,694 --> 00:21:05,946
‫- ضع واحدة إذًا
‫- أنتِ افعلي ذلك

367
00:21:06,155 --> 00:21:09,575
‫- لا أستطيع، أنت هو الجرّاح
‫- لا، لا أستطيع، سأنادي لأحد

368
00:21:09,950 --> 00:21:12,744
‫- د. (روي)، أحتاج إلى المساعدة هنا!
‫- احذر!

369
00:21:12,870 --> 00:21:14,247
‫ساعدوني!

370
00:21:16,916 --> 00:21:20,752
‫يا إلهي! (هيلم)، اهتمي بهِ
‫(باركر)، ساعدني مع (روي)

371
00:21:21,003 --> 00:21:23,672
‫- مريضي يحتاج إلى قسطرة وريدية مركزة
‫- أنا أتولى أمرها

372
00:21:23,922 --> 00:21:25,841
‫- حسنًا، مهلك، أحضر بعض القفازات
‫- لك ذلك

373
00:21:26,383 --> 00:21:28,010
‫مهلك يا (روي)، مهلك

374
00:21:33,390 --> 00:21:37,269
‫أرى لما أرادت (بايلي) استئصال معدته كلها
‫إن الورم كبير جدًا

375
00:21:37,394 --> 00:21:38,937
‫يبدو وكأنه في المعدة

376
00:21:39,021 --> 00:21:42,566
‫يجب أن أتبع معايير العناية الطبية
‫استئصال جراحي كامل، صحيح؟

377
00:21:42,650 --> 00:21:44,818
‫- لمَ لا تكفين عن طرح الأسئلة؟
‫- لأنك لا تجيبين

378
00:21:44,944 --> 00:21:49,072
‫- ما هي الاحتمالات؟
‫- حسنًا، حسنًا

379
00:21:49,198 --> 00:21:52,242
‫إن استأصلت الأمعاء كلها
‫سيحرص ذلك على إزالة السرطان

380
00:21:52,367 --> 00:21:55,120
‫لكنه سيأكل عبر أنبوب تغذية
‫لما تبقى مِن حياته

381
00:21:55,621 --> 00:21:59,875
‫إن أبقيت جزءًا مِن المعدة
‫ستكون نوعية حياته أفضل بكثير

382
00:21:59,958 --> 00:22:04,296
‫ما لم أترك الخلايا السرطانية
‫حينها يموت لأنني قتلته

383
00:22:06,465 --> 00:22:09,092
‫- حسنًا، سأستأصل الأمعاء كلها
‫- واثقة؟

384
00:22:09,218 --> 00:22:11,762
‫نعم، أنا طبيبة مقيمة
‫يجب أن أتبع الجراحة كما هي

385
00:22:11,846 --> 00:22:14,140
‫يُفترض أن تفعل ما هو الأفضل للمريض

386
00:22:14,389 --> 00:22:17,809
‫ليس مريضي، بل مريض (بايلي)!
‫وقد حوّلته لك وليس لي

387
00:22:17,935 --> 00:22:20,312
‫- ماذا أفعل إذًا؟
‫- (ويلسون)، أنت جراحة

388
00:22:20,520 --> 00:22:24,358
‫تصرفي على هذا الأساس واتخذي قرارًا
‫حياة شخصٍ ما بين يديك

389
00:22:24,442 --> 00:22:27,736
‫أعلم! لكن أتمنى لو أن هناك طريقة لمعرفة
‫إن كنت أتخلص مِن السرطان كله

390
00:22:27,862 --> 00:22:29,781
‫مِن دون أن أترك أيًا
‫من الخلايا السرطانية….

391
00:22:31,031 --> 00:22:34,993
‫- القلم! أحتاج إلى القلم!
‫- لدي قلم في رداء المُختبر، ليس معقمًا

392
00:22:35,077 --> 00:22:36,870
‫لا، أريدك أن تجد د. (ويبر)

393
00:22:38,373 --> 00:22:42,209
‫- حسنًا، برفق، برفق
‫- د. (ويبر)، يا إلهي! ماذا حصل؟

394
00:22:42,334 --> 00:22:44,419
‫وقع حادث، علينا نقله إلى قسم الرضوح

395
00:22:44,544 --> 00:22:47,256
‫- ماذا تريد يا (شميدت)؟
‫- يٌفترض أن أطلب منك قلم (باث)

396
00:22:47,381 --> 00:22:51,051
‫ود. (غراي) ود. (ويلسون) يريدان معرفة
‫إن كان بوسعه رصد سرطان الأمعاء

397
00:22:51,176 --> 00:22:52,636
‫يُمكنه ذلك وهو موجود في مكتبي

398
00:22:52,719 --> 00:22:54,263
‫لكنني لا أريدك أن تذهب…

399
00:22:55,515 --> 00:22:59,518
‫حسنًا، حسنًا، فلننتقل! حالًا

400
00:23:03,647 --> 00:23:06,776
‫هل تبدو العلاقة مناسبة مع (كارينا)؟

401
00:23:08,151 --> 00:23:13,323
‫لأن المرء يشعر أحيانًا بالخوف
‫ثم يستلقي بجانب حبيبه ليلًا

402
00:23:13,449 --> 00:23:14,992
‫- ويشعر بأنه أمر مناسب
‫- نعم

403
00:23:15,909 --> 00:23:20,998
‫أشعر بأنها علاقة مناسبة
‫(كالي) ممتعة ومضحكة والجنس مذهل

404
00:23:21,123 --> 00:23:22,541
‫- (كارينا)
‫- ماذا؟

405
00:23:22,624 --> 00:23:24,167
‫- قلت (كالي)
‫- لا، لم أفعل

406
00:23:24,376 --> 00:23:25,752
‫- بلى فعلت
‫- لا، لم أفعل

407
00:23:25,877 --> 00:23:27,254
‫- بلى فعلت
‫- أنت منتشية

408
00:23:27,380 --> 00:23:29,047
‫نعم، أنا كذلك لكنك قلت ذلك

409
00:23:30,173 --> 00:23:31,883
‫شغلي زر الإعادة في عقلك

410
00:23:34,970 --> 00:23:38,932
‫يا إلهي! لقد فعلت، لمَ فعلت ذلك؟
‫إنهما شخصان مختلفان

411
00:23:39,017 --> 00:23:41,143
‫لا تضحكان بالطريقة نفسها
‫ولا تمشيان بالطريقة عينها

412
00:23:41,226 --> 00:23:43,021
‫ولا تتكلمان بالطريقة نفسها لذا، هذا غريب

413
00:23:44,604 --> 00:23:45,981
‫أحب هذا الصوت

414
00:23:46,148 --> 00:23:50,235
‫وكلاهما تعرفان
‫كيف يجعلانني أفقد صوابي… في السرير

415
00:23:50,319 --> 00:23:51,903
‫أين الكبد؟

416
00:23:52,279 --> 00:23:53,822
‫- لكن…
‫- فقدت الكبد!

417
00:23:54,448 --> 00:23:57,576
‫لكن (كالي) تركتني، أخذت ابنتي
‫صعدت على متن الطائرة وغادرت

418
00:23:58,118 --> 00:24:01,204
‫هل رأيته؟ إنه على شكل كبد

419
00:24:01,288 --> 00:24:03,332
‫ربما (إيلايزا مينيك)
‫صعدت على متن الطائرة أيضًا

420
00:24:03,540 --> 00:24:06,001
‫ليس لدي فكرة
‫لأنها توقفت عن التكلم معي، لذا…

421
00:24:06,084 --> 00:24:07,586
‫- حسنًا، إنه أحمر اللون
‫- ثمة ذلك أيضًا

422
00:24:08,295 --> 00:24:11,882
‫يُساعد في عملية التأييض والتخلص مِن السموم
‫والآن ما عاد موجودًا!

423
00:24:11,965 --> 00:24:13,175
‫في الواقع، الجميع يتخلى عني

424
00:24:14,217 --> 00:24:17,137
‫- تعلمين… يُسافرن…
‫- فقدت الكبد

425
00:24:17,262 --> 00:24:20,557
‫على متن الطائرات أو سيارات الأسباح
‫أو أي مكان ثم يختفين

426
00:24:21,099 --> 00:24:27,647
‫ربما لهذا السبب تمسّكت بقوة بـ(كارينا)
‫فأنا أخشى أن أخسرها كما أخسر الجميع

427
00:24:28,482 --> 00:24:30,901
‫ربما أخاف اختبار الماضي مِن جديد

428
00:24:31,026 --> 00:24:34,196
‫لمَ تموت؟ لأنني فقدت الكبد!

429
00:24:35,447 --> 00:24:38,533
‫هذا… هذا ليس جيدًا

430
00:24:39,201 --> 00:24:44,331
‫لست متفاجئة، قابلت (هاربر آيفري)
‫مرتين، وقد كان مروعًا

431
00:24:44,456 --> 00:24:45,999
‫إنه رجل مروّع بالفعل

432
00:24:46,249 --> 00:24:49,252
‫كان منقاره مثل البومة وفمه جاف جدًا

433
00:24:49,920 --> 00:24:52,464
‫إن فمي جاف جدًا، هل تعانين الأمر عينه؟

434
00:24:52,756 --> 00:24:56,718
‫إن (غراي) لديها جائزة (هاربر آيفري)
‫وهي جزء مِن إرث هذه العائلة

435
00:24:57,511 --> 00:24:59,471
‫(يانغ) ترشحت لنيل جائزة

436
00:25:00,722 --> 00:25:02,224
‫كانت الأفضل في صفنا

437
00:25:03,642 --> 00:25:05,727
‫لطالما رغبت في جائزة (هاربر آيفري)

438
00:25:06,395 --> 00:25:09,689
‫كان معي (جاكسون آيفري)
‫لكن الأمر ليس سيانًا

439
00:25:10,649 --> 00:25:12,025
‫لدي سر

440
00:25:12,150 --> 00:25:17,197
‫لست بحاجة إلى هذه المسابقة
‫لأنني وقعت على عقد مع مصنّع

441
00:25:17,906 --> 00:25:22,411
‫- سأصبح ثرية!
‫- لا يُمكنهم حفظ سر، أعرف بشأن (هاربر)

442
00:25:23,412 --> 00:25:24,871
‫وأعرف بشأن (ماغي)

443
00:25:24,996 --> 00:25:30,043
‫سوف نصنغ الـ(ترايل بلايزر)
‫أنا و(ميدنايت بلاجيرز إينك)

444
00:25:30,210 --> 00:25:32,671
‫أريتهما يركنان في الموقف معًا

445
00:25:33,255 --> 00:25:37,509
‫يعيش كل منهما في مكان مختلف مِن البلاد
‫ثمة سبب واحد حتى يتشاركا التوصيلة

446
00:25:37,633 --> 00:25:41,596
‫قال زوجي "أحقًا تريدين العمل مع شركة
‫تصنع ألعاب جنسية؟"

447
00:25:41,805 --> 00:25:46,768
‫- لدي سر أيضًا، أنا أواعد أحدًا
‫- قلت له…

448
00:25:46,893 --> 00:25:48,979
‫لدي آلة لتنظير القولون

449
00:25:49,104 --> 00:25:50,939
‫يتم إدخالها في شرج الناس

450
00:25:51,356 --> 00:25:57,195
‫لدى هذه الشركة أدوات تعمل بالشكل ذاته
‫لا تجعل الأمر قذرًا

451
00:25:58,780 --> 00:26:00,157
‫مهلًا، ماذا؟

452
00:26:01,116 --> 00:26:03,285
‫هل ستصنعين آلة تنظير القولون (ترايلبلايزر)

453
00:26:03,410 --> 00:26:04,870
‫مع شركة تصنع الألعاب الجنسية؟

454
00:26:04,953 --> 00:26:09,207
‫سمّتها (ميريدث غراي)، (تايلبلايزر)
‫ومِن هنا أتتني الفكرة

455
00:26:23,847 --> 00:26:27,809
‫د. (شميدت)؟ هل انتهت الجراحة؟ لم
‫تقل د. (بايلي) إنها ستتطلب كل هذا الوقت

456
00:26:27,934 --> 00:26:29,769
‫- هل هو بخير؟
‫- لم يخرج بعد

457
00:26:29,894 --> 00:26:32,188
‫كان علي إحضار بعض المعدات حتى ننتهي

458
00:26:32,439 --> 00:26:35,400
‫يا إلهي! ما هذا؟ حصل مكروه ما أليس كذلك؟

459
00:26:35,484 --> 00:26:36,693
‫شيء غير متوقع؟

460
00:26:37,277 --> 00:26:38,653
‫هل سيموت أبي؟

461
00:26:38,987 --> 00:26:40,739
‫لا تدعه يموت د. (شميدت)، أرجوك!

462
00:26:40,864 --> 00:26:43,033
‫لا، ما مِن مضاعفات

463
00:26:43,158 --> 00:26:46,828
‫وسأبذل قصارى جهدي لأحرص على أن يكون بخير

464
00:26:47,829 --> 00:26:49,456
‫في الواقع، هذا ما سأفعله حالًا

465
00:26:57,088 --> 00:27:00,634
‫بمَ كنت أفكر؟ واضح أنني لا أعرف
‫ماذا أفعل، صحيح؟

466
00:27:00,759 --> 00:27:02,135
‫نعم، أنا أكرهك مِن الآن

467
00:27:02,510 --> 00:27:04,679
‫- أنت الأسوأ
‫- توقف

468
00:27:04,804 --> 00:27:07,807
‫"أنت تجعليني سريع الغضب وتنافسيًا
‫فيما نتكلم"

469
00:27:07,891 --> 00:27:09,851
‫- لست تساعده!
‫- إنه محق

470
00:27:09,935 --> 00:27:12,103
‫يُقال إن الأطفال البكر
‫لديهم شخصيات مِن النوع التنافسي

471
00:27:12,228 --> 00:27:15,398
‫لأن أهلهم يتوترون مِن أصغر الأمور

472
00:27:15,524 --> 00:27:18,526
‫ثم يأتي الطفل الثاني ويكونون مرتاحين أكثر

473
00:27:18,735 --> 00:27:20,695
‫لذا يكون ذلك الطفل مرتاحًا أكثر

474
00:27:20,819 --> 00:27:22,322
‫لقد شرحت الكثير

475
00:27:22,405 --> 00:27:24,658
‫نعم، لطالما ظننت أن (ميغان)
‫كانت محظوظة مِن هذه الناحية

476
00:27:24,783 --> 00:27:26,576
‫كنت أفكر في نفسي كوني الأصغر بين ٥ أولاد

477
00:27:26,660 --> 00:27:29,412
‫"هل سأحصل على شقيقة صغيرة؟ متى ستأتي؟"

478
00:27:29,538 --> 00:27:30,956
‫(أليكس)!

479
00:27:31,872 --> 00:27:36,920
‫- مهلًا، هذا ليس الطريق إلى المتجر
‫- لا، لسنا جاهزين للظهور في العلن

480
00:27:37,003 --> 00:27:38,921
‫لكن أعلم أين يُمكنك الحصول
‫على كل ما تحتاج إليه

481
00:27:39,005 --> 00:27:42,342
‫- لأن زوجة شقيقي تحتفظ بأمور لا حاجة إليها
‫- "أبي، هل يُمكنني الحصول على مهر؟"

482
00:27:50,766 --> 00:27:54,271
‫- هل نجحت فعلًا؟
‫- يفترض ذلك، لا يزال في مرحلة الاختبار

483
00:27:54,770 --> 00:27:56,147
‫نحن نختبره؟

484
00:27:56,273 --> 00:27:58,858
‫على هذا الرجل؟ لديه زوجة وولدان

485
00:27:58,942 --> 00:28:02,112
‫إنهم لطفاء للغاية ويريدون أن يبقى حيًا

486
00:28:02,194 --> 00:28:04,990
‫كما أنني وعدتهم أنني سأحرص على أن يحصل
‫على أفضل رعاية صحية ممكنة

487
00:28:05,115 --> 00:28:07,576
‫ربما إن أمكن دكتورة (غراي)
‫أن تخبري الدكتور (ويلسون)…

488
00:28:07,659 --> 00:28:09,619
‫(شميدت) اصمت! لقد نجحت بذلك

489
00:28:09,744 --> 00:28:11,871
‫انظر، النهاية القاصية

490
00:28:13,164 --> 00:28:14,499
‫إنه سرطان غدّي

491
00:28:14,583 --> 00:28:17,335
‫ولكن إذا نقلته سنتيمترًا تقريبًا

492
00:28:17,586 --> 00:28:19,087
‫- "طبيعي"
‫- لقد نجحت المحاولة

493
00:28:20,171 --> 00:28:21,463
‫الجهاز يعمل

494
00:28:21,798 --> 00:28:23,173
‫يا إلهي!

495
00:28:24,968 --> 00:28:26,136
‫سأنقذ نصف معدته

496
00:28:28,847 --> 00:28:30,515
‫مرزة خطية

497
00:28:40,317 --> 00:28:43,193
‫- وقت الوفاة
‫- ١٦:٠٦

498
00:28:44,237 --> 00:28:47,615
‫فشل حاد في الكبد

499
00:28:49,159 --> 00:28:51,619
‫قد فعلنا كل ما في استطاعتنا
‫لكننا لم نستطع إنقاذها

500
00:28:53,120 --> 00:28:54,998
‫أفكارنا وصلواتنا معها

501
00:28:55,749 --> 00:28:58,627
‫ومع عائلتها وأصدقائها

502
00:29:20,606 --> 00:29:24,110
‫جيد، عليك الآن ربط الفرع

503
00:29:24,235 --> 00:29:27,446
‫- لمَ تدعهما تفعلان ذلك؟
‫- لأنهما بحاجة إلى التدريب

504
00:29:27,864 --> 00:29:30,533
‫- هل يجب أن تتدربا عليّ؟
‫- (روي)! سأخدرك بشكل خفيف

505
00:29:30,908 --> 00:29:31,993
‫شكرًا لك

506
00:29:36,413 --> 00:29:39,833
‫مهلًا، مهلًا! هل هذا (دايزيبام)؟

507
00:29:40,543 --> 00:29:42,920
‫هل هذا يتفاعل… مع أدوية أخرى؟

508
00:29:46,966 --> 00:29:49,886
‫حسنًا، لقد أطعمناك وحفضناك كل شيء بخير

509
00:29:50,428 --> 00:29:53,139
‫هذا وشاح طويل للغاية

510
00:29:53,431 --> 00:29:56,935
‫هذا (موبي)، تلفه حولك وحول الطفل لتحمله

511
00:29:57,060 --> 00:29:59,437
‫حسنًا اهدأ يا (ليو)، لا عليك

512
00:30:00,563 --> 00:30:02,482
‫- أتريد جنّي الحفاضات؟
‫- هل يأتي إلى المنزل؟

513
00:30:03,775 --> 00:30:05,151
‫أعتقد ذلك

514
00:30:05,276 --> 00:30:07,528
‫- ما أدراك بكل هذه الأمور؟
‫- ستدركها بنفسك

515
00:30:07,654 --> 00:30:09,196
‫حسنًا، أنا أحملك، اهدأ

516
00:30:11,408 --> 00:30:15,036
‫- (أميليا)؟ هل هذه فكرة سيئة؟
‫- ماذا؟

517
00:30:15,787 --> 00:30:18,790
‫- لا، أنت أردت ذلك منذ مدة طويلة
‫- صحيح، لكن ماذا عنه؟

518
00:30:19,249 --> 00:30:22,167
‫أقصد، من قال إنه يفترض بي أن أكون والدًا؟

519
00:30:22,252 --> 00:30:24,629
‫ربما كانت الأمور تسير كما هو مفترض
‫وأنا بدلتها قسرًا

520
00:30:24,713 --> 00:30:27,382
‫(أوين)، ما تفعله هوأمر جميل
‫أنت تقوم برعايته

521
00:30:27,506 --> 00:30:29,676
‫أنت تهتم به بعكس الآخرين

522
00:30:30,093 --> 00:30:32,678
‫- كان والدي بالرعاية مريعين
‫- (أليكس)

523
00:30:32,845 --> 00:30:37,183
‫لا، أتكلم جديًا، وضعاني في غرفة
‫مع أولاد آخرين ثم قبضا الشيك

524
00:30:38,059 --> 00:30:41,730
‫ما عدا شخص واحد، كان هناك رجل
‫يعمل ليلًا في مستودع

525
00:30:42,147 --> 00:30:46,024
‫كان يعود إلى المنزل منهكًا عند الفجر
‫ويأوي إلى الفراش

526
00:30:46,151 --> 00:30:52,198
‫وبعد ساعة كان يستيقظ ليتناول معي
‫حبوب الفطور ويخبرني، تعلمان…

527
00:30:52,866 --> 00:30:55,910
‫كان يتمنى لي يومًا طيبًا قبل ذهابي إلى
‫المدرسة ثم كان يعود إلى النوم

528
00:30:56,619 --> 00:31:01,750
‫لم يكن ذلك كثيرًا ولكن هو فقط…
‫كان يأبه لأمري، أتعلمان؟

529
00:31:02,207 --> 00:31:03,584
‫كان يأبه لأمري

530
00:31:03,959 --> 00:31:08,089
‫وأنت يا صديقي، أنت توليه اهتمامًا
‫كبيرًا الآن

531
00:31:09,131 --> 00:31:12,010
‫- هذا الرجل ناجح في حياته
‫- إنه لا يبكي

532
00:31:12,093 --> 00:31:13,595
‫انظرا، لقد نجحت بذلك

533
00:31:16,388 --> 00:31:17,766
‫ربما لا!

534
00:31:20,977 --> 00:31:23,271
‫كان زمنًا مختلفًا جدًا حينها

535
00:31:23,480 --> 00:31:26,482
‫كان اسمه وكانت مؤسسته وهو وضع القوانين

536
00:31:26,566 --> 00:31:29,778
‫- أرجوك توقفي عن الكلام يا أمي
‫- أحاول مساعدتك على فهم ما حصل

537
00:31:29,902 --> 00:31:31,321
‫أتمنى لو أنك ساعدت أولئك النسوة

538
00:31:31,445 --> 00:31:34,532
‫- انظر إليّ
‫- طلبت مني أن أتحمل المسؤولية

539
00:31:34,656 --> 00:31:36,826
‫أنت من أراد شراء هذا المستشفى
‫وأنا لم أرد التعاطي فيها

540
00:31:36,950 --> 00:31:40,370
‫قلت لي: "تقدم، استلم زمام الأمور
‫وشارك في ما بنته هذه العائلة"، صحيح؟

541
00:31:40,497 --> 00:31:42,040
‫- ولقد فعلت
‫- لم تخبريني علام بنيت

542
00:31:42,373 --> 00:31:44,083
‫لا، لا! لن أسمح لك بفعل هذا

543
00:31:44,501 --> 00:31:47,128
‫لا يحق لك الوقوف أمامي والحكم عليّ

544
00:31:47,545 --> 00:31:48,922
‫- هذا…
‫- قبل ٣٠ عامًا

545
00:31:49,047 --> 00:31:52,424
‫التعرض للمضايقة في العمل أو التعرض للمس
‫لم يكن بمقدورنا الاحتجاج على ذلك

546
00:31:52,550 --> 00:31:56,053
‫كان أمرًا علينا تحمله مع القهوة الصباحية
‫كان جزءًا من العمل

547
00:31:56,554 --> 00:32:00,683
‫وإن أصدرنا ضجة أو اشتكينا كانوا يقولون لنا
‫إننا نبالغ في رد الفعل

548
00:32:00,808 --> 00:32:04,436
‫وغالبًا ما كنا نفقد وظيفتنا وسمعتنا معها

549
00:32:05,313 --> 00:32:10,692
‫لم أكن حينها ما أنا عليه الآن
‫لم أملك الصوت حينها الذي أملكه الآن

550
00:32:10,985 --> 00:32:16,990
‫كان أمامي خيارات، أن أقف هناك وأدع جدك
‫يطرد هؤلاء النساء ويقوم بتحقيرهن

551
00:32:17,116 --> 00:32:20,578
‫أو أن أحرص على أن يقبضن بعض المال

552
00:32:20,661 --> 00:32:24,081
‫أن يكون لهن سند بسيط ودرب للمضي قدمًا عبره

553
00:32:26,459 --> 00:32:28,753
‫أنا لست خجلة بنفسي يا (جاكسون)

554
00:32:30,587 --> 00:32:33,382
‫لكنني خجلة بما فعله جدك

555
00:32:34,259 --> 00:32:38,304
‫وأنا آسفة للغاية لأن عليك الآن
‫أن تحمل هذا العبء معي

556
00:32:39,180 --> 00:32:43,934
‫وأنا آسفة أن هذا العبء قد يتسبب بانهيار
‫هذه العائلة، هذا المستشفى

557
00:32:44,309 --> 00:32:47,063
‫وكل مستشفياته الأخرى

558
00:32:52,109 --> 00:32:53,652
‫حسنًا، انتهيت

559
00:32:53,945 --> 00:32:55,362
‫ماذا الآن؟

560
00:32:55,487 --> 00:32:58,198
‫الآن نبدأ بالصلاة أن نكون قد اتخذنا
‫الخيار الصحيح

561
00:32:59,075 --> 00:33:00,450
‫لقد فعلت!

562
00:33:01,034 --> 00:33:02,912
‫لقد فعلت تمامًا ما كنت لأفعله

563
00:33:03,579 --> 00:33:05,998
‫ما عدا القلم، ما كنت لأحتاج إليه

564
00:33:07,332 --> 00:33:09,835
‫لو أخبرتني باكرًا لوفرت عليّ الكثير من
‫التوتر

565
00:33:10,210 --> 00:33:11,629
‫ليس هكذا تتعلمين

566
00:33:11,838 --> 00:33:15,173
‫أنا واثقة تمامًا أن وجود جرّاح لديه خبرة
‫ليخبرك ما تفعلينه هي الطريقة كي تتعلمي

567
00:33:15,591 --> 00:33:16,968
‫أنت تعرفين ما عليك فعله تمامًا

568
00:33:17,301 --> 00:33:21,138
‫أنت جرّاحة كفؤة للغاية
‫لقد حفظت وطبقت كل حركة

569
00:33:21,513 --> 00:33:23,599
‫ولكن اتخاذ الخيارات الصعبة
‫تحت الضغط الشديد

570
00:33:23,724 --> 00:33:26,311
‫هكذا تصبحين فعلًا جرّاحة عظيمة

571
00:33:29,313 --> 00:33:35,528
‫والآن يمكنك إخبار عائلته أنك قد أنقذت
‫حياته وأنقذت نوعية حياته أيضًا

572
00:33:37,112 --> 00:33:38,864
‫سأذهب لتفقد مدخني الماريجوانا

573
00:33:41,242 --> 00:33:42,618
‫أحسنت صنيعًا

574
00:34:00,261 --> 00:34:02,888
‫- ماذا يحصل؟
‫- نحن نقيم جنازة

575
00:34:02,972 --> 00:34:04,515
‫جنازة من؟

576
00:34:04,891 --> 00:34:09,062
‫(هاربر آيفري)
‫سلالة (هاربر آيفري)، نهاية حقبة

577
00:34:12,356 --> 00:34:14,107
‫عمّ تتكلمين؟

578
00:34:25,495 --> 00:34:28,246
‫وضعوك في موقف فظيع وأنا شككت فيك

579
00:34:28,873 --> 00:34:30,792
‫لقد نسيت من تكونين للحظة وأنا آسف على ذلك

580
00:34:30,916 --> 00:34:35,420
‫لا بأس يا عزيزي، لا أدري ما سيحصل لاحقًا
‫لكنه لن يكون جيدًا

581
00:34:35,671 --> 00:34:37,798
‫علينا قول الحقيقة والخروج من هذه المسألة

582
00:34:37,923 --> 00:34:41,678
‫- سنتصل بأولئك النساء ونصحح الأمور
‫- أجل، أجل

583
00:34:43,679 --> 00:34:45,055
‫أخبرني أن ذلك ليس صحيحًا

584
00:34:47,724 --> 00:34:50,727
‫أمضيت حياتي أعمل للحصول على تلك الجائزة

585
00:34:51,562 --> 00:34:53,188
‫ماذا فعل (هاربر آيفري)؟

586
00:34:56,901 --> 00:34:58,986
‫أظن من الأفضل أن نبدأ الآن

587
00:35:01,947 --> 00:35:03,865
‫سنبدأ معك يا (ميريديث)

588
00:35:11,624 --> 00:35:15,919
‫- إذًا، هل كانت أمي واحدة من أولئك النساء؟
‫- لا، لا لم تكن من بينهن

589
00:35:16,004 --> 00:35:19,424
‫إذًا، عرض على أولئك النساء المال
‫مقابل ماذا بالضبط؟

590
00:35:19,506 --> 00:35:24,220
‫مقابل صمتهن واتفاق على عدم العمل
‫في مستشفى (آيفري هاربر)

591
00:35:24,344 --> 00:35:26,305
‫أو الدخول في مسابقة (آيفري أواردز)

592
00:35:26,388 --> 00:35:31,018
‫أقصد، لقد أمضت أمي سيرتها المهنية
‫وهي تحاول الفوز بجوائز (هاربر آيفري)

593
00:35:31,560 --> 00:35:35,857
‫لقد خسرت أعز صديقة لها بسبب ذلك حرفا
‫اسمه يحتلان نصف المساحة في دفتر يومياتها

594
00:35:37,858 --> 00:35:39,234
‫يا إلهي!

595
00:35:40,611 --> 00:35:42,905
‫هل الاسم (ماري سيرون) يعني لك شيئًا؟

596
00:35:43,072 --> 00:35:45,907
‫أجل، كانت إحدى أولئك النساء

597
00:35:45,991 --> 00:35:48,577
‫إذًا، كان على أمي محو اسمها من البحث

598
00:35:49,244 --> 00:35:52,122
‫وإلا لن تتمكن من الفوز بجائزة
‫(هاربر آيفري)

599
00:35:56,668 --> 00:35:58,045
‫الوغد

600
00:35:59,130 --> 00:36:01,715
‫- هل سأتمكن من إجراء الجراحة مجددًا؟
‫- لا!

601
00:36:02,215 --> 00:36:04,718
‫فحص السمية لديك جاء إيجابيًا

602
00:36:04,802 --> 00:36:07,763
‫سألناك هذا الصباح إن كنت قد تناولت بسكويتة
‫وأجبت بالنفي

603
00:36:08,221 --> 00:36:11,142
‫- نصف الأطباء قد تناولوا البسكويت
‫- وتصرفوا بمسؤولية

604
00:36:11,224 --> 00:36:14,686
‫كذبت حتى تحصل على عملية جراحية أخرى
‫لقد عرضت حياة المرضى للخطر

605
00:36:14,978 --> 00:36:17,898
‫- إذًا، هل تم تعليقي عن العمل؟
‫- لا!

606
00:36:18,899 --> 00:36:20,276
‫أنت مطرود

607
00:36:23,028 --> 00:36:26,615
‫"بإمكان الجراحين الاستفادة
‫من تغير حالات الوعي"

608
00:36:27,407 --> 00:36:29,619
‫"لكن فقط إن تحقق بشكل طبيعي"

609
00:36:29,743 --> 00:36:34,498
‫"زعمت النسوة أن (هاربر آيفري) تحرش بهن
‫ثم منعهن من العمل في أي مستشفى"

610
00:36:34,623 --> 00:36:39,002
‫"يتلقى التمويل من مؤسسته، وبذلك
‫قد شل فعليًا عملهن في مجال الطب"

611
00:36:39,128 --> 00:36:41,880
‫"اليوم، يقلن إنهن سيخرجن عن صمتهن"

612
00:36:42,339 --> 00:36:44,424
‫"لحظات الإحباط تدفعنا إلى تحقيق الأفضل"

613
00:36:44,800 --> 00:36:46,969
‫حسنًا، لم نخرج من الورطة

614
00:36:55,435 --> 00:36:58,313
‫مرحبًا، لقد سمعت بشأن البسكويت

615
00:36:59,314 --> 00:37:00,691
‫أتريدين من يوصلك إلى المنزل؟

616
00:37:00,941 --> 00:37:02,819
‫- ما زلت هنا!
‫- طبعًا!

617
00:37:02,943 --> 00:37:04,653
‫فلن أغادر بدون أن أودعك

618
00:37:04,737 --> 00:37:08,198
‫"بهجة إنقاذ حياة هي المكافأة
‫على عمل أنجز بإتقان"

619
00:37:21,044 --> 00:37:25,173
‫هذه سترته وحقيبته ولقد وضبت له
‫وجبات خفيفة ليتناولها على الطريق

620
00:37:25,299 --> 00:37:26,800
‫- حسنًا
‫- تبدين سعيدة

621
00:37:27,092 --> 00:37:28,719
‫لقد أمضيت يومًا رائعًا بالفعل

622
00:37:32,889 --> 00:37:35,684
‫"ثم هناك أوقات حيث يتبدل مزاجنا"

623
00:37:36,434 --> 00:37:38,520
‫"ولا علاقة لذلك بكيمياء الدماغ"

624
00:37:41,481 --> 00:37:43,234
‫- هل غفا أخيرًا؟
‫- أجل!

625
00:37:43,358 --> 00:37:45,569
‫أظن أنني وصلت في الأغنية
‫إلى "٣٥ زجاجة جعة على الجدار"

626
00:37:45,903 --> 00:37:47,195
‫لقد سمعتك

627
00:37:48,822 --> 00:37:52,117
‫إنه معي منذ أقل من ٢٤ ساعة ولقد عرّضته
‫إلى الأدوية والإسراف في شرب الكحول

628
00:37:52,242 --> 00:37:53,911
‫سوف أفسد هذا الطفل

629
00:37:54,495 --> 00:37:58,206
‫- أما زلت قلقًا بشأن إفساد حياته؟
‫- لا، انتقلت إلى القلق

630
00:37:58,331 --> 00:38:00,418
‫بشأن متلازمة موت الطفل الفجائي
‫وكساح الأطفال، أجل

631
00:38:00,750 --> 00:38:02,128
‫يفترض بك القلق حيال هذا

632
00:38:02,252 --> 00:38:04,546
‫لو لم تشعر بالقلق لكنت أنا قلقة الآن

633
00:38:06,173 --> 00:38:07,549
‫- ستكون بخير
‫- حقًا؟

634
00:38:07,633 --> 00:38:09,259
‫عليك النوم قليلًا بينما هو نائم

635
00:38:09,843 --> 00:38:11,303
‫سأنام هنا على الأريكة

636
00:38:15,932 --> 00:38:17,893
‫حسنًا، شكرًا على قدومك

637
00:38:19,561 --> 00:38:20,937
‫حسنًا

638
00:38:24,733 --> 00:38:28,446
‫"أنا وأنت سنبقى معًا دائمًا"

639
00:38:28,528 --> 00:38:30,197
‫"دائمًا"

640
00:38:30,780 --> 00:38:32,949
‫"أنا وأنت سنبقى معًا دائمًا"

641
00:38:33,074 --> 00:38:34,826
‫ماذا تفعلين؟ هل ستبقين؟

642
00:38:35,160 --> 00:38:36,786
‫أجل، أتصور لليلة واحدة

643
00:38:36,870 --> 00:38:39,164
‫الحمد لله… أعني، شكرًا

644
00:38:39,664 --> 00:38:41,917
‫ستبقى معنا، أجل

645
00:38:43,878 --> 00:38:45,253
‫مرحبًا يا صغيري

646
00:38:45,378 --> 00:38:46,756
‫- لمَ أنت مستيقظ؟
‫- يحتاج إلى النوم

647
00:38:46,922 --> 00:38:48,298
‫- لمَ ما زلت صاحيًا؟
‫- أجل

648
00:38:48,423 --> 00:38:50,967
‫- حان وقت النوم يا صديقي
‫- أحسنت

649
00:38:51,092 --> 00:38:54,555
‫"الفرص الجديدة تجعلنا منفتحين
‫على احتمالات أكبر"

650
00:38:54,930 --> 00:38:58,683
‫"سأكون دائمًا، دائمًا بجانبك"

651
00:38:59,059 --> 00:39:02,562
‫"أنا وأنت سنبقى معًا دائمًا"

652
00:39:02,687 --> 00:39:07,735
‫"فثيابك وحذاؤك وصديقك الأعز
‫لن يبقوا على حالهم"

653
00:39:07,859 --> 00:39:10,445
‫حسنًا، هيا! (هاربر آيفري)

654
00:39:10,820 --> 00:39:12,530
‫- لا أصدق
‫- أعلم

655
00:39:13,698 --> 00:39:16,326
‫- هل علم (جاكسون) بالأمر؟
‫- لقد علم اليوم

656
00:39:18,161 --> 00:39:20,872
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- لا أدري

657
00:39:21,790 --> 00:39:25,293
‫"أنا وأنت سنبقى معًا دائمًا"

658
00:39:25,418 --> 00:39:27,504
‫"دائمًا"

659
00:39:27,796 --> 00:39:30,924
‫"أنا وأنت سنبقى معًا دائمًا"

660
00:39:31,091 --> 00:39:35,595
‫"المعلومات ووجهة النظر الجديدة
‫قد تبدل وعينا بشكل دائم"

661
00:39:37,222 --> 00:39:40,517
‫"والطريقة التي نرى فيها العالم
‫ستتغير جذريًا"

662
00:39:46,648 --> 00:39:48,650
‫ترجمة "راوية المدني"

