1
00:00:04,423 --> 00:00:07,342
‫الزهور على المقاعد جميعها
‫تم الأمر، مرحبًا أيها الموسيقيون هنا

2
00:00:07,510 --> 00:00:10,888
‫"وجدت دراسة حديثة
‫أن للزواج فوائد طبية فعلية"

3
00:00:11,763 --> 00:00:14,308
‫"المتزوجون يعيشون مدة أطول
‫يتعرضون لنوبات أقل"

4
00:00:14,599 --> 00:00:17,477
‫"وذبحات قلبية أقل من العازبين"

5
00:00:17,561 --> 00:00:21,648
‫"سواء أكانت هذه الدراسة علمية أم لا،
‫أجد هذه الدراسة مُزعجة جدًا"

6
00:00:21,774 --> 00:00:27,779
‫أحسنت! هل ترين؟ ستكونين فتاة زهور مذهلة!

7
00:00:27,987 --> 00:00:31,867
‫أعلم، هل ستتزوجين مِن جديد؟

8
00:00:34,578 --> 00:00:39,207
‫لا أظن ذلك يا (زوزو) لدي حب عظيم في حياتي

9
00:00:39,624 --> 00:00:41,167
‫لا أريد أن أكون جاحدة جدًا

10
00:00:41,668 --> 00:00:43,795
‫أمي، لا أظن أن الحب مثل السكاكر

11
00:00:43,879 --> 00:00:46,966
‫لا أظن أنه يُمكن للمرء أن يكون
‫جاحدًا تجاهه

12
00:00:47,423 --> 00:00:50,386
‫ولا أظن أنه يُمكن للمرء أن يَشبع منه

13
00:00:50,594 --> 00:00:52,471
‫متى أصبحت في الـ٤٠ مِن عمرك؟

14
00:01:00,019 --> 00:01:04,275
‫حسنًا، لقد تم كيّ بذلتك على البخار
‫لكن لا تجربها قبل أن تصل إلى هناك

15
00:01:04,525 --> 00:01:09,989
‫سأذهب إلى المنزل وأقلّ (سوفيا) وفستاني
‫ثم سأقلّ (جو) وأصطحبها إلى الجزيرة

16
00:01:10,113 --> 00:01:14,075
‫ثم عليك أن تغادر و(مريديث) هذا المكان
‫خلال ١٥ دقيقة

17
00:01:14,201 --> 00:01:15,785
‫وإلا ستدمّرك (أبيرل) بحسب قولها

18
00:01:15,911 --> 00:01:18,121
‫- تدمّرني؟
‫- هذا ما طلبت مني قوله

19
00:01:18,288 --> 00:01:20,456
‫وهي منظمة جدًا اليوم وليست تعبث بأي شيء

20
00:01:22,709 --> 00:01:25,129
‫لا تفعل، لا تفعل

21
00:01:25,254 --> 00:01:27,172
‫لن تقنعني بالعدول
‫عن الانتقال مِن هنا وهذا

22
00:01:27,255 --> 00:01:29,258
‫الأمر سيُحزننا فيما الوقت
‫ليس مناسبًا اليوم

23
00:01:29,382 --> 00:01:31,050
‫لذا، اصمت وتناول رقائق الذرة خاصتك

24
00:01:31,176 --> 00:01:34,512
‫- اليوم يخص هذا الموضوع كونك مغادرة اليوم
‫- ليس إلا بعد أن تتزوج

25
00:01:34,847 --> 00:01:39,851
‫و(أليكس كاريف) قد تزوج
‫هذا يعني أن عملي هنا قد تمّ

26
00:01:40,561 --> 00:01:42,770
‫حسنًا، هل يُمكنني أن أشكرك على الأقل؟

27
00:01:45,189 --> 00:01:47,358
‫ليس إن كنت ستتسبب ببكائي

28
00:01:49,320 --> 00:01:50,778
‫سأفتح الباب!

29
00:01:52,948 --> 00:01:54,324
‫حسنًا

30
00:01:55,742 --> 00:01:57,536
‫ظننت أنه لا يُفترض بنا أن
‫نرى بعضنا اليوم

31
00:01:57,619 --> 00:01:59,078
‫لا يُفترض بكما
‫ذلك، ماذا تفعلين؟

32
00:01:59,162 --> 00:02:00,705
‫حصلت عليها! مشفى (ماساتشوستس جنرال)

33
00:02:00,788 --> 00:02:02,707
‫لقد حصلت على المنحة
‫في مشفى (ماساتشوستس جنرال)

34
00:02:02,790 --> 00:02:04,543
‫- ماذا؟
‫- لا يُفترض بكما أن تريا بعضكما اليوم

35
00:02:04,626 --> 00:02:07,670
‫- ماذا؟ تزوجت على ورقة ملاحظات لاصقة
‫- تم قبولي في مشفى (ماساتشوستس جنرال)

36
00:02:07,754 --> 00:02:10,674
‫بالطبع! لقد اخترعنا الأكباد الصغيرة
‫أحقًا اعتقدت أنه لن يسعى أحد وراءك؟

37
00:02:10,757 --> 00:02:13,092
‫إنها منحة الجراحة الأقل ضررًا
‫ومِن المستحيل الحصول عليها

38
00:02:13,426 --> 00:02:15,262
‫لكنني حصلت عليها، حصلت عليها

39
00:02:18,640 --> 00:02:21,392
‫- ستغضب (كيبنر) لأننا رأينا بعضنا
‫- لأن ذلك يجلب الحظ السيئ

40
00:02:21,518 --> 00:02:23,270
‫إن كنت تؤمنين بهذا الهراء ونحن لا نؤمن بهِ

41
00:02:23,394 --> 00:02:24,772
‫لكن مع ذلك، دعونا لا نُخبرها

42
00:02:24,896 --> 00:02:29,233
‫(جو)، ستأتين معي (أليكس) ستكون مع
‫(مريديث)، وسنراكما هناك، هيا فلنذهب

43
00:02:33,488 --> 00:02:37,659
‫هل تعلم، إن (بوسطن) شديدة البرودة خلال ٦
‫أشهر مِن السنة، إنها شبيهة بالقطب الشمالي

44
00:02:37,785 --> 00:02:40,495
‫وإذًا؟
‫يُمكنك أن تعلمينا كيفية بناء بيت جليدي

45
00:02:40,662 --> 00:02:42,498
‫ستصل الجليسة في أي لحظة

46
00:02:42,664 --> 00:02:45,875
‫حري بك أن تُسرع
‫قالت (كيبنر) إنها ستدمّرك إن تأخرت

47
00:02:48,169 --> 00:02:49,588
‫هل ستلتقطها في فمك؟

48
00:02:50,254 --> 00:02:52,841
‫لا! ها أنت ذا

49
00:02:53,759 --> 00:02:55,218
‫حسنًا، لا؟

50
00:02:56,428 --> 00:02:57,887
‫فلنرَ!

51
00:02:58,638 --> 00:03:02,308
‫- ٣٠ يومًا مُقلعة عن تناول المخدرات
‫- هذا مُذهل، تهانينا

52
00:03:02,475 --> 00:03:04,686
‫- هل ترى ذلك؟
‫- والآن اذهبي واستعدي للزفاف

53
00:03:04,811 --> 00:03:07,481
‫- لقد وضعت لك ٣ فساتين
‫- حسنًا، شكرًا لك

54
00:03:07,605 --> 00:03:12,610
‫مهلًا… هيا، نعم

55
00:03:16,073 --> 00:03:18,616
‫- هل ظهر والداها؟
‫- لا

56
00:03:20,535 --> 00:03:23,204
‫- هل تعرف أنك دعوتهما للقدوم؟
‫- لا

57
00:03:23,287 --> 00:03:26,249
‫- نعم
‫- سأدعوهما مجددًا حين تصل إلى ٦٠ يومًا

58
00:03:26,417 --> 00:03:28,293
‫حسنًا، سأذهب لأرتدي ملابسي أسرع!

59
00:03:28,376 --> 00:03:30,712
‫أجل، عليك أن تسرع لأن لدينا زفافًا

60
00:03:35,508 --> 00:03:40,972
‫(بين)! علينا المُغادرة الآن
‫لا أريد أن أتأخر

61
00:03:43,474 --> 00:03:45,269
‫نعم، أنا جاهز

62
00:03:46,561 --> 00:03:50,356
‫- ما هذا؟
‫- إنه… إنه شيك

63
00:03:50,648 --> 00:03:56,571
‫- الشيك الأول مِن الـ(تريلبلايزر)
‫- إذًا، إنه… عجبًا

64
00:04:02,660 --> 00:04:06,914
‫لا، لا، انتظر، انتظر
‫ماذا تعني بأنك هنا؟ هنا أين؟

65
00:04:07,123 --> 00:04:11,211
‫لأنني هنا وأنت لست حيث أنا بكل تأكيد

66
00:04:11,378 --> 00:04:13,838
‫- على مَن تصرخ؟
‫- ضاع متعهّدو الطعام

67
00:04:14,256 --> 00:04:17,759
‫شكرًا لأنك هنا
‫أعلم أنك لا تحب حضور حفلات الزفاف

68
00:04:17,842 --> 00:04:19,510
‫مِن الناحية التاريخية

69
00:04:21,846 --> 00:04:24,558
‫يا إلهي! (أبريل)! كل شيء جميل جدًا!

70
00:04:24,682 --> 00:04:27,018
‫- مرحى! جيد!
‫- حسنًا، يجب أن تصعدي إلى جناح العروس

71
00:04:27,143 --> 00:04:29,187
‫المسؤولون عن تصفيف
‫الشعر والتبرّج موجودون هناك

72
00:04:29,270 --> 00:04:31,314
‫ليصلحوا كل هذا

73
00:04:31,397 --> 00:04:33,775
‫- (أليكس) موجود…
‫- إنه في طريقه إلى هنا مع (مريديث)

74
00:04:33,858 --> 00:04:36,195
‫سمعنا بذلك، هي لم تره بكل تأكيد

75
00:04:36,360 --> 00:04:39,155
‫حسنًا، جيد لأن الضيوف سيصلون في أي لحظة

76
00:04:39,280 --> 00:04:42,241
‫يبدو أن متعهد الطعام قد ضاع
‫لكنني واثقة مِن أنه سيصل في أي لحظة

77
00:04:42,325 --> 00:04:44,411
‫- لذا، إن صعدت على الدرج…
‫- حسنًا

78
00:04:44,535 --> 00:04:46,537
‫- ستصلين إلى هناك
‫- حسنًا، نعم

79
00:04:46,663 --> 00:04:49,040
‫- أنا سعيدة أنكما أحببتما كل شيء
‫- إنه رائع!

80
00:05:01,636 --> 00:05:05,848
‫- (أبريل) استقالت، استقالت مِن وظيفتها
‫- حصل ذلك منذ أسابيع

81
00:05:06,599 --> 00:05:10,729
‫نعم، ما أقوله هو أنها استقالت مِن وظيفتها
‫لتقوم بواجبات الله و…

82
00:05:12,647 --> 00:05:15,775
‫وأنا أقسمت أن أهب حياتي لرب لم أؤمن بهِ قط

83
00:05:15,942 --> 00:05:19,278
‫لذا، ما عدت أعرف ماذا يعنيه ذلك

84
00:05:19,403 --> 00:05:24,492
‫أنا سعيدة لأن (أبريل) بخير
‫وأود أن أدعمك في هذا السعي

85
00:05:24,827 --> 00:05:29,206
‫- لكن الدين ليس اختصاصي
‫- نعم، يُمكننا تفهّم ذلك

86
00:05:31,457 --> 00:05:33,501
‫مهلًا، لا، إنهما على علاقة؟ متى حصل ذلك؟

87
00:05:33,876 --> 00:05:37,214
‫- لا تثيري فضيحة
‫- هذا جميل

88
00:05:37,338 --> 00:05:40,967
‫إنه كذلك، لقد بدأ

89
00:05:53,814 --> 00:05:57,442
‫هل عرفتَ أن (كاريف) و(ويلسون) لديهما
‫أصدقاء كثر خارج المستشفى؟

90
00:06:01,822 --> 00:06:03,698
‫{\an8}- ماذا يحصل؟
‫- "(أبريل): مرحبًا، أين الجميع؟"

91
00:06:03,823 --> 00:06:05,700
‫"هل هناك حالة طارئة في المشفى؟"

92
00:06:07,326 --> 00:06:09,079
‫"(جاكسون): نحن في الزفاف"

93
00:06:10,288 --> 00:06:12,708
‫"(أبريل): لا، لستم كذلك"

94
00:06:13,040 --> 00:06:15,042
‫"(جاكسون): بلى!"

95
00:06:17,545 --> 00:06:19,881
‫- مَن هذا؟
‫- لا أعرف

96
00:06:20,047 --> 00:06:22,426
‫"لا! لستم كذلك!"

97
00:06:22,592 --> 00:06:24,802
‫حسنًا، لسنا في الزفاف

98
00:06:42,695 --> 00:06:44,822
‫"زفاف (ويلسون) و(كاريف)
‫٩٢٤ طريق (ميل)، (سياتل)"

99
00:06:44,906 --> 00:06:45,781
‫يا إلهي! يا إلهي!

100
00:06:45,948 --> 00:06:48,784
‫{\an8}قل لها أن ترفض العرض لأن حياتك كلها هنا

101
00:06:48,910 --> 00:06:51,329
‫{\an8}علي أن أدعمها، ما يعني أن أدعها تتخذ
‫قراراتها الخاصة

102
00:06:51,454 --> 00:06:53,664
‫{\an8}لكنها ليست الشمس أنت هو الشمس

103
00:06:53,789 --> 00:06:57,168
‫- ماذا؟
‫- إنها مُشمسة جدًا، لا عليك

104
00:06:57,543 --> 00:06:59,921
‫- مرحبًا
‫- أين الجميع؟ هل أتينا باكرًا؟

105
00:07:00,046 --> 00:07:01,756
‫{\an8}إنهم في طريقهم إلى هنا
‫كان هناك مشكلة صغيرة

106
00:07:01,839 --> 00:07:03,841
‫{\an8}مع رابط الـ(جي بي أس)
‫على موقع الزفاف الإلكتروني

107
00:07:03,925 --> 00:07:05,344
‫إنهم في طريقهم إلى هنا

108
00:07:05,885 --> 00:07:08,846
‫مهلًا، هذه المأكولات ليست لك
‫إنها مِن أجل ضيوفك

109
00:07:08,930 --> 00:07:09,931
‫ضيوفي؟ ما مِن أحد هنا

110
00:07:10,348 --> 00:07:12,433
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا!
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا!

111
00:07:26,489 --> 00:07:27,865
‫ماذا نفعل؟

112
00:07:27,949 --> 00:07:30,034
‫{\an8}"(أبريل): الزفاف يُقام على جزيرة
‫(براينبريدج)"

113
00:07:30,117 --> 00:07:31,744
‫{\an8}"أحضر الجميع إلى هنا
‫على متن عبّارة حالًا"

114
00:07:31,827 --> 00:07:33,120
‫{\an8}حسنًا، فليخرج كل واحد بعد الآخر

115
00:07:33,204 --> 00:07:34,331
‫{\an8}لا تقوموا بأي تحركات فجائية

116
00:07:37,375 --> 00:07:39,210
‫بشكل لا يُلاحظ عزيزتي

117
00:07:39,710 --> 00:07:41,964
‫عذرًا

118
00:07:42,797 --> 00:07:44,674
‫عذرًا

119
00:07:46,801 --> 00:07:48,302
‫- تهانينا
‫- آسفة على التأخير

120
00:07:48,427 --> 00:07:49,887
‫لا، لا، فلنذهب

121
00:07:51,931 --> 00:07:53,516
‫آسف، آسف

122
00:07:53,641 --> 00:07:55,935
‫- آسف
‫- أسوأ رفيق على الإطلاق

123
00:07:57,186 --> 00:08:00,940
‫طاب عصركم ويا له مِن عصر جميل!

124
00:08:01,023 --> 00:08:04,277
‫{\an8}لقد تلقيتم دعوة مِن (ليلى) و(جايكوب)

125
00:08:04,402 --> 00:08:05,945
‫أمي!

126
00:08:07,822 --> 00:08:09,448
‫فليتصل أحد بالطوارئ!

127
00:08:09,573 --> 00:08:11,158
‫أنا طبيبة، يُمكنني المساعدة

128
00:08:11,242 --> 00:08:13,327
‫أعرف الفريق المُجاور سأحضر شاحنة

129
00:08:13,953 --> 00:08:17,498
‫حسنًا، عذرًا، دعوني
‫أمرّ أعطوها بعض المساحة

130
00:08:20,167 --> 00:08:23,129
‫مرحبًا، ظننت أننا تأخرنا أين الجميع؟

131
00:08:23,546 --> 00:08:25,172
‫{\an8}رابط تحديد المواقع سيئ

132
00:08:25,298 --> 00:08:26,549
‫{\an8}ذهب الجميع إلى الموقع الخطأ

133
00:08:27,008 --> 00:08:29,135
‫عجبًا!

134
00:08:29,260 --> 00:08:30,678
‫إنهم في طريقهم إلى هنا

135
00:08:30,886 --> 00:08:34,223
‫{\an8}(أوين) لا يستخدم جهاز تحديد المواقع
‫إنه جهاز تحديد مواقع جوّال

136
00:08:34,473 --> 00:08:36,642
‫وأنا أضيع في طريقي إلى الحمام

137
00:08:38,561 --> 00:08:40,771
‫(مريديث)؟ هل أنتِ بخير؟

138
00:08:42,315 --> 00:08:46,444
‫{\an8}لا، أنا بحال أسوأ
‫مما كنت عليها منذ زمن طويل

139
00:08:47,987 --> 00:08:50,406
‫{\an8}- يا إلهي! عرفت ذلك!
‫- عرفت ماذا؟

140
00:08:50,489 --> 00:08:53,659
‫{\an8}أنت مُغرمة بـ(أليكس) لا بأس، لست أحكم عليك

141
00:08:53,784 --> 00:08:56,203
‫{\an8}لقد شككت بالأمر طوال سنوات
‫لكن اليوم لا يُناسب الإعلان عن حبك

142
00:08:56,620 --> 00:08:58,414
‫- (أميليا)، توقفي عن الكلام
‫- حسنًا

143
00:08:58,497 --> 00:09:01,709
‫{\an8}لأنه يُمكن للناس أن يسمعوا
‫وسيكون ذلك سيئًا جدًا

144
00:09:01,834 --> 00:09:04,879
‫{\an8}لا، لأنني لا أكنّ له أي مشاعرَ سرّية

145
00:09:04,962 --> 00:09:08,049
‫{\an8}لكن أنت هي مَن يحمل
‫مشاعرَ سرّية لزوجك السابق

146
00:09:08,174 --> 00:09:12,386
‫الذي تعيشين معه
‫لكنني أنا لست مغرمة بـ(أليكس)

147
00:09:14,889 --> 00:09:16,265
‫مرحبًا

148
00:09:18,392 --> 00:09:19,769
‫ما بها؟

149
00:09:20,603 --> 00:09:25,608
‫لا شيء! نعم لا! لا شيء

150
00:09:34,158 --> 00:09:36,576
‫- جيد، أنت هنا
‫- نعم، أنا هنا

151
00:09:36,744 --> 00:09:39,413
‫أتيت إلى هنا لأقول
‫إنه ليس عليك القبول بالمنحة

152
00:09:39,789 --> 00:09:42,625
‫{\an8}إن أردت وظيفة الجراحة المقيمة
‫في (غراي سلون)، اعتبريها لك

153
00:09:43,167 --> 00:09:45,086
‫- هل أنتِ جادة؟
‫- ولمَ قد لا أكون جادة؟

154
00:09:45,211 --> 00:09:46,921
‫أنا رئيسة الجراحين وأحببت العمل معك

155
00:09:47,046 --> 00:09:50,882
‫لذا، فكري في الأمر، حسنًا؟
‫تبدين فاتنة، تهانينا على الزفاف

156
00:09:56,180 --> 00:09:59,725
‫هل أنت بخير؟ هل أنت متوتر؟
‫لا تتوتر، لأن كل شيء جيد

157
00:09:59,849 --> 00:10:01,227
‫كل شيء جيد

158
00:10:01,477 --> 00:10:04,480
‫{\an8}لست متوترًا، باستثناء
‫أنك لا تتوقفين عن الكلام

159
00:10:04,647 --> 00:10:06,023
‫أفترض أنني أنا المتوترة

160
00:10:08,776 --> 00:10:11,070
‫{\an8}أنا… أريد أن يكون اليوم مثاليًا

161
00:10:11,195 --> 00:10:14,531
‫{\an8}تعلم… لأنه إن كان اليوم مثاليًا

162
00:10:14,782 --> 00:10:18,535
‫{\an8}وفي مرحلة ما في المستقبل تصبح الأمور صعبة

163
00:10:18,619 --> 00:10:20,829
‫ويتخلى عنك أحد أو يُقاضيك مطالبًا بالحضانة

164
00:10:20,955 --> 00:10:25,668
‫{\an8}يُمكنك أن تتذكر هذا اليوم المثالي الذي
‫يُذكرك لما تورطت في هذه المسألة كلها…

165
00:10:25,835 --> 00:10:27,253
‫حسنًا، سأصمت بالتأكيد

166
00:10:28,379 --> 00:10:31,757
‫{\an8}لا! لا! أغمض عينيك
‫أغمض عينيك! هذا حظ أسوأ حتى!

167
00:10:31,841 --> 00:10:34,385
‫لا أؤمن بالخرافات! أريد التحدث مع (أليكس)

168
00:10:35,261 --> 00:10:38,639
‫{\an8}حسنًا، لا بأس سأبقي (أبريل) بعيدة

169
00:10:41,559 --> 00:10:43,060
‫تبدين غاية في الجمال

170
00:10:43,143 --> 00:10:46,647
‫{\an8}عرضت علي (مريديث) وظيفة طبيبة مقيمة
‫في مشفى (غراي سلون)

171
00:10:47,106 --> 00:10:49,775
‫- ماذا؟ هذا…
‫- لا أصدق أنك قد تفعل هذا

172
00:10:50,151 --> 00:10:52,820
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟
‫- طلبتَ منها أن تفعل ذلك

173
00:10:52,903 --> 00:10:56,740
‫(جو)، تقدمي بطلب لأي منحة تريدينها
‫سألحق بكِ إلى أي مكان

174
00:10:57,116 --> 00:10:59,742
‫{\an8}- أهذا صوتي؟
‫- ثم ذهبت إلى (مريديث)…

175
00:10:59,869 --> 00:11:01,954
‫وطلبتَ منها هذه الخدمة
‫كما لو أنني دمية صغيرة

176
00:11:02,787 --> 00:11:04,497
‫{\an8}أنت أجمل دمية رأيتها في حياتي

177
00:11:04,582 --> 00:11:05,875
‫هذا ليس مضحكًا!

178
00:11:06,292 --> 00:11:08,210
‫ما كان ليكون مُضحكًا لو أنني فعلت ذلك

179
00:11:08,586 --> 00:11:11,881
‫{\an8}اسمعي، (جو)، هذا شيء كان ليفعله (بول)

180
00:11:12,006 --> 00:11:13,382
‫وأنا لست (بول)

181
00:11:16,760 --> 00:11:19,054
‫هل تظنني جاهزة لأكون طبيبة مقيمة؟

182
00:11:22,223 --> 00:11:26,729
‫{\an8}اسمعي، لا أظن أن أحدًا يشعر
‫بأنه جاهز ليكون طبيبًا مقيمًا

183
00:11:27,062 --> 00:11:30,316
‫{\an8}لكن السؤال هو
‫هل تريدين أن تكوني طبيبة مقيمة؟

184
00:11:30,483 --> 00:11:34,195
‫{\an8}لا! أعجز عن جعل المتدربين يصغون إلي
‫كمسؤولة عنهم

185
00:11:34,695 --> 00:11:36,447
‫إذًا اقبلي بالمنحة

186
00:11:37,740 --> 00:11:39,116
‫شكرًا لك

187
00:11:40,326 --> 00:11:42,578
‫- أحبك
‫- أحبك أكثر

188
00:11:44,121 --> 00:11:45,664
‫تعال إلى هنا

189
00:11:50,127 --> 00:11:51,212
‫هل لدينا وقت لهذا؟

190
00:11:51,837 --> 00:11:54,839
‫{\an8}نعم، الجميع تأخر، فلنذهب إلى مكان
‫لا يُمكن لـ(أبريل) أن تضبطنا فيه

191
00:12:13,692 --> 00:12:15,694
‫هناك، فلنذهب

192
00:12:15,778 --> 00:12:17,238
‫- حقًا؟
‫- نعم

193
00:12:26,830 --> 00:12:28,790
‫حسنًا، كان ذلك مثيرًا جدًا

194
00:12:32,753 --> 00:12:36,924
‫(روي)، جهّز ٦ وحدات دم وجهّز غرفة
‫العمليات من أجل جراحة الاستكشاف البطني

195
00:12:37,049 --> 00:12:39,842
‫- علي أن أرتدي ردائي
‫- حسنًا، ماذا عن…

196
00:12:39,969 --> 00:12:41,761
‫- سمعتها يا (روي)، تحرّك
‫- ماذا عنهم؟

197
00:12:41,887 --> 00:12:43,931
‫أمي، أمي؟

198
00:12:44,098 --> 00:12:46,100
‫- سأتولى أمرهم، خذوها إلى فوق
‫- هل هي بخير؟

199
00:12:46,225 --> 00:12:48,727
‫- لا بأس، سيعتنون بها
‫- إلى أين يأخذونها؟

200
00:12:48,852 --> 00:12:50,186
‫أريدكم أن تبقوا هنا

201
00:12:50,271 --> 00:12:53,231
‫أعتقد أنها تعاني تمددًا
‫في الشريان الأورطي البطيني

202
00:12:53,398 --> 00:12:55,483
‫استدع (بيرس) ولتلاقينا في غرفة العمليات

203
00:12:55,609 --> 00:12:58,445
‫- (بيرس) في الزفاف
‫- استدع أيًا كان متوفرًا

204
00:12:58,612 --> 00:13:01,699
‫هذه المرأة لن تموت يوم زفاف ابنتها

205
00:13:07,830 --> 00:13:11,292
‫- لا يُمكنني أن أرى شيئًا
‫- هذا مؤسف، فإن أفضل أعمالي تفوتك

206
00:13:11,417 --> 00:13:12,793
‫أصمت

207
00:13:15,212 --> 00:13:19,049
‫حسنًا، علينا أن نباشر بشيء ما
‫وإلا سنضطر للتخلي عن قطع الكعكة

208
00:13:19,507 --> 00:13:21,719
‫ها هم! مرحى!

209
00:13:21,885 --> 00:13:23,304
‫- مرحبًا!
‫- يا إلهي!

210
00:13:23,470 --> 00:13:25,889
‫- هذا جميل جدًا
‫- يا إلهي يا (أبريل)!

211
00:13:26,682 --> 00:13:29,310
‫- هذا مذهل يا عزيزتي
‫- شكرًا لك

212
00:13:29,434 --> 00:13:31,687
‫جميعنا أصدقاء هنا
‫ما مِن جهة خاصة بالعروس والعريس

213
00:13:31,812 --> 00:13:33,855
‫اجلسوا حيث تشعرون بالراحة، حسنًا؟

214
00:13:33,939 --> 00:13:38,319
‫أين أجلس إذا كنت مُغرمًا بالعروس
‫لكن العريس أبرحني ضربًا وأدخلني المشفى؟

215
00:13:39,403 --> 00:13:41,446
‫حسنًا، نعم، لا…

216
00:13:41,572 --> 00:13:44,324
‫- هذا جيد، مرحبًا
‫- نشتاق إليك في المشفى

217
00:13:44,408 --> 00:13:47,494
‫وأنا أيضًا أشتاق إليكم
‫لكن مجتمعات المشرّدين هذه هائلة

218
00:13:47,620 --> 00:13:49,788
‫وإمكانياتهم الطبية محدودة جدًا

219
00:13:50,413 --> 00:13:51,832
‫وهم بحاجة ماسّة إلي

220
00:13:51,999 --> 00:13:54,209
‫- إنه شعور رائع
‫- يسرّني أنك تشعرين بخير

221
00:13:54,543 --> 00:13:57,670
‫هلا تأتين إلى عشاء يوم الأحد
‫وتحضرين حفيدتي معك

222
00:13:57,755 --> 00:14:00,299
‫- نعم، أود ذلك، بالطبع
‫- حسنًا

223
00:14:00,715 --> 00:14:02,134
‫حسنًا، لقد وصل الضيوف

224
00:14:02,217 --> 00:14:05,763
‫كيف حال العروس؟ هل هي جاهزة
‫لتتزوج بأقصر حفل زفاف على الإطلاق؟

225
00:14:06,180 --> 00:14:08,765
‫سأذهب لأتفقد أمرها حسنًا، لا بأس

226
00:14:10,517 --> 00:14:12,603
‫- آسفة على التأخير
‫- لا مشكلة

227
00:14:12,727 --> 00:14:14,103
‫في الواقع سآخذ…

228
00:14:14,270 --> 00:14:15,648
‫مرحبًا

229
00:14:16,106 --> 00:14:18,776
‫- مرحبًا
‫- (جاكسون)

230
00:14:22,196 --> 00:14:25,866
‫- سوف… أشرب
‫- بالطبع

231
00:14:32,539 --> 00:14:35,376
‫- د. (غاردنر) يجهز غرفة العمليات ٦
‫- (غاردنر)، (ماكان) متوفر اليوم!

232
00:14:35,501 --> 00:14:37,126
‫إنه يجري عملية قسطرة في غرفة العمليات

233
00:14:37,252 --> 00:14:39,129
‫- هل مِن مشكلة؟
‫- هل يبدو أن هناك مشكلة على وجهي؟

234
00:14:39,213 --> 00:14:41,215
‫لا أريد الإجابة عن هذا السؤال
‫مع فائق احترامي

235
00:14:41,298 --> 00:14:45,594
‫د. (بايلي)، أين الجميع؟ لم أرَ شخصًا أعرفه

236
00:14:45,760 --> 00:14:48,596
‫د. (أولتمان)، الحمد لله
‫هل يُمكنك مشاركتي بالجراحة؟

237
00:14:48,681 --> 00:14:51,558
‫حسنًا، لقد أتيت مِن رحلة مدتها
‫١٢ ساعة توًا

238
00:14:51,725 --> 00:14:53,935
‫تهانينا، سيتولى (روي) أمر حقائبك، هيا بنا

239
00:14:54,143 --> 00:14:55,521
‫حسنًا

240
00:14:58,774 --> 00:15:01,485
‫حسنًا، كان هذا مذهلًا لكن علينا الذهاب

241
00:15:02,236 --> 00:15:04,905
‫آمل أنني أوسخ فستاني ستقتلني (أبريل)

242
00:15:05,114 --> 00:15:06,657
‫لا تقلقي، لقد كنت حذرًا جدًا

243
00:15:11,578 --> 00:15:12,955
‫دعيني…

244
00:15:16,457 --> 00:15:18,836
‫- "ألا يُمكنك أن تركله مجددًا؟"
‫- لقد ركلته إلى الداخل

245
00:15:19,169 --> 00:15:20,670
‫لا يسير الأمر بالطريقة المُعاكسة

246
00:15:22,798 --> 00:15:24,550
‫سأصرخ الآن، حسنًا؟

247
00:15:24,717 --> 00:15:26,802
‫- نعم
‫- النجدة!

248
00:15:26,885 --> 00:15:29,011
‫النجدة أرجوكم!

249
00:15:29,138 --> 00:15:30,514
‫مرحبًا؟

250
00:15:30,639 --> 00:15:32,182
‫- هل يُمكنهم سماعنا؟
‫- بالتأكيد، نعم

251
00:15:32,265 --> 00:15:33,517
‫بالتأكيد يسمعوننا

252
00:15:33,808 --> 00:15:36,228
‫- حسنًا، النجدة!
‫- النجدة!

253
00:15:42,109 --> 00:15:43,861
‫نعم، هذا مُحرج

254
00:15:44,361 --> 00:15:47,865
‫أن أتواجد مع (ماثيو) و(أبريل) بعد كل شيء

255
00:15:47,947 --> 00:15:54,329
‫حسنًا، (أبريل) و(ماثيو) يتواعدان الآن
‫لذا… (هارييت) بحاجة أن تتوافقوا جميعكم

256
00:15:54,496 --> 00:15:58,750
‫لذا، عليك أن تجد إيمانك الداخلي
‫وصادقوا بعضكم

257
00:16:01,252 --> 00:16:02,628
‫- مرحبًا
‫- مرحبًا

258
00:16:02,755 --> 00:16:05,132
‫- أين (أليكس)؟
‫- إنه في غرفة العريس

259
00:16:05,298 --> 00:16:08,176
‫- لا، ليس هناك
‫- يا إلهي!

260
00:16:08,761 --> 00:16:11,138
‫لقد… لقد أخفته

261
00:16:11,305 --> 00:16:12,973
‫- ماذا؟
‫- لم أستطع… مرحبًا

262
00:16:13,182 --> 00:16:15,183
‫لم أتوقف عن التحدث عن طلاقي
‫أو… لا ليس طلاقي

263
00:16:15,309 --> 00:16:17,518
‫لكنه هربَ، حسنًا ماذا سنفعل؟

264
00:16:17,685 --> 00:16:19,937
‫- ماذا سنخبر (جو)؟
‫- (أريزونا)، لقد رحلت أيضًا

265
00:16:20,063 --> 00:16:21,732
‫لا يُمكنني أن أجد أيًا منهما في أي مكان

266
00:16:21,940 --> 00:16:24,485
‫الحمد لله، لست الملامة

267
00:16:25,194 --> 00:16:28,280
‫- هل يُمكنك مساعدتي على إيجادهما؟
‫- نعم، سأذهب…

268
00:16:30,908 --> 00:16:34,203
‫ماذا فعلت؟ عرضت عليها وظيفة طبيبة مُعالجة؟

269
00:16:34,745 --> 00:16:36,704
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لقد استحقت ذلك

270
00:16:37,079 --> 00:16:39,541
‫إنها طبيبة مقيمة جيدة
‫وستصبح طبيبة معاجلة جيدة

271
00:16:40,541 --> 00:16:42,460
‫- هيا يا (مريديث)
‫- ماذا؟

272
00:16:42,544 --> 00:16:44,962
‫تعلمين أنك لم تعرضي الوظيفة على (ويلسون)
‫لهذا السبب

273
00:16:45,047 --> 00:16:48,341
‫أتفهّم ذلك، تريدين إبقاء (كاريف) في جوارك

274
00:16:48,634 --> 00:16:53,472
‫لكن هذا ليس عادلًا
‫عرض عليها أفضل المنح في البلاد

275
00:16:53,888 --> 00:16:57,267
‫وما ستفعله في هذه السنة
‫سيحدد ما تبقى مِن حياتها

276
00:16:57,683 --> 00:17:00,061
‫لم أحصل على منحة تدريبية وأنا أبلي حسنًا

277
00:17:00,270 --> 00:17:05,067
‫(جو ويلسون) لا تشاركك سلسلة نسبك
‫إنها تحتاج إلى مزيد من التدريب وتستحقه

278
00:17:12,782 --> 00:17:15,660
‫إذًا، هل تكنين مشاعرَ سرية لـ(جو)؟

279
00:17:16,119 --> 00:17:20,957
‫أعني… أنا أتفهم الأمر، ساعات طويلة
‫مِن التفكير المكثف

280
00:17:21,124 --> 00:17:23,292
‫أنا أتفهم ذلك، لكن اليوم غير مناسب أيضًا

281
00:17:23,709 --> 00:17:28,131
‫أنا لست مغرمة بأحد
‫هلا توقفت عن عكس حبك السري علي؟

282
00:17:28,256 --> 00:17:30,092
‫- لست أعكس!
‫- أرجوك

283
00:17:30,217 --> 00:17:33,303
‫واضح أنك تقعين في حب (أوين) مجددًا
‫حتى إنك ما عادت تعودين إلى المنزل

284
00:17:33,470 --> 00:17:36,097
‫و(ماغي) تقضي وقتها في منزل (جاكسون)
‫و(أليكس) هو…

285
00:17:36,264 --> 00:17:37,641
‫إنه (أليكس) الخاص بي

286
00:17:38,600 --> 00:17:42,062
‫لقد شعرت بالسعادة أخيرًا
‫في عالم ليست فيه (كرستينا) ولا (ديريك)

287
00:17:42,229 --> 00:17:44,272
‫ولا أريد أن أكون وحيدة

288
00:17:47,568 --> 00:17:50,863
‫حسنًا، لكن حتى لو كنت أغرم بـ(أوين)
‫سأكون موجودة دائمًا لمساندتك

289
00:17:51,238 --> 00:17:52,613
‫لا يهم

290
00:17:55,741 --> 00:17:59,413
‫هذه غلطتي، اقتحمت منزلك لدى (مير)
‫ثم أريتك فستاني

291
00:17:59,580 --> 00:18:01,581
‫ونحن الآن بطلا رواية لـ(ستيفن كينغ)

292
00:18:01,747 --> 00:18:04,960
‫هيا، إنها مزحة بسيطة ستكون قصة مضحكة

293
00:18:05,251 --> 00:18:07,753
‫حيث سنخبرها لأولادنا في زفافهم
‫وسيضحك الجميع

294
00:18:07,920 --> 00:18:10,423
‫- حقًا؟
‫- نعم

295
00:18:13,217 --> 00:18:15,928
‫- مهلًا! لقد عثرت على نافذة
‫مذهل!

296
00:18:16,053 --> 00:18:19,099
‫إنها مغطاة بالوحل انخفضي وغطي عينيك

297
00:18:32,153 --> 00:18:36,157
‫نعم، نعم، الأرجح أنه ما كان يجب
‫أن أرى الفستان

298
00:18:45,458 --> 00:18:46,543
‫- هل عثرت عليهما؟
‫- لا

299
00:18:46,626 --> 00:18:48,920
‫لكن عثرت على حذاء (جو) في غرفة (أليكس)

300
00:18:49,046 --> 00:18:52,090
‫- لذا، أعتقد أنهما ذهبا خلسة إلى مكان ما
‫- ليمارسا الجنس

301
00:18:52,298 --> 00:18:55,302
‫لعبة منصفة، حسنًا لم يأت القسّ بعد، لذا…

302
00:18:55,384 --> 00:18:58,220
‫عذرًا، هلا تقدمان المقبلات للضيوف رجاءً

303
00:18:58,429 --> 00:18:59,972
‫إنها عديمة الهوادة

304
00:19:02,517 --> 00:19:04,436
‫حسنًا، نخب ماذا نشرب هذه المرة

305
00:19:04,560 --> 00:19:08,522
‫نخب (مريديث غراي)
‫وكم تبدو مذهلة في هذا الفستان

306
00:19:08,940 --> 00:19:10,776
‫كان ذلك النخب الأخير

307
00:19:10,900 --> 00:19:12,526
‫يا إلهي! أنا مُحرجة جدًا أنت محق، حسنًا

308
00:19:12,653 --> 00:19:16,781
‫نخب شعرها وكيف يُمكن أن يغرق فيه المرء

309
00:19:17,156 --> 00:19:19,617
‫- لا بأس، شعرها
‫- حسنًا، لا يهم، إنه جميل

310
00:19:21,535 --> 00:19:24,956
‫د. (ديلوكا)؟ هل ترغب في الانضمام إلينا؟

311
00:19:25,122 --> 00:19:28,000
‫- ظننت أنك مُعجبة بـ(آيفري)
‫- لقد مضى قدمًا

312
00:19:28,209 --> 00:19:30,420
‫- لا يهم
‫- ها نحن ذا

313
00:19:36,510 --> 00:19:38,177
‫حسنًا، المزيد

314
00:19:38,844 --> 00:19:40,221
‫شكرًا لك

315
00:19:43,265 --> 00:19:48,980
‫- ليس جيدًا؟
‫- ظننت إنه لحم مقدد، لكنه بلح

316
00:19:49,106 --> 00:19:50,731
‫هذا مُقرف

317
00:19:53,068 --> 00:19:59,824
‫اسمع يا رجل، على المرء أن يكون
‫ناضجًا تعلم… بعد كل ما حدث

318
00:20:01,951 --> 00:20:08,582
‫أن… لا أعرف ماذا أقول في هذا
‫الموقف أو ما أفعله، لكن…

319
00:20:10,001 --> 00:20:11,752
‫أريد أن تكون (أبريل) سعيدة

320
00:20:12,712 --> 00:20:14,296
‫إنها تستحق ذلك

321
00:20:15,131 --> 00:20:16,716
‫كلاكما يستحق ذلك

322
00:20:19,760 --> 00:20:21,722
‫(أبريل)، إنها…

323
00:20:24,223 --> 00:20:26,017
‫أحاول أن أبني حياةً معها

324
00:20:26,685 --> 00:20:30,354
‫وأنت والد (هارييت)، لذا…

325
00:20:31,647 --> 00:20:34,484
‫أفترض أن ما أود قوله هو أنني أرغب
‫في أن أكون متسامحًا حيال هذا الأمر

326
00:20:34,608 --> 00:20:36,652
‫لكن يصعب علي ذلك

327
00:20:38,571 --> 00:20:39,780
‫هل ترغب في ضربي؟

328
00:20:40,156 --> 00:20:42,533
‫نعم، أرغب في ذلك حقًا

329
00:20:43,159 --> 00:20:45,703
‫لكن ذلك الأمر المتعلّق
‫بالمسامحة المسيحية… صحيح؟

330
00:20:47,038 --> 00:20:51,333
‫هل ستشعر بتحسّن إن عرفتَ
‫أنني خسرت مؤخرًا ربع مليار دولار؟

331
00:20:52,877 --> 00:20:55,921
‫نعم، سأشعر بتحسّن بالفعل

332
00:20:56,756 --> 00:20:58,884
‫- أي شيء يُمكنني فعله لأساعد…
‫- شكرًا لك

333
00:21:04,889 --> 00:21:06,599
‫- لست (أليكس)
‫- لا

334
00:21:06,725 --> 00:21:08,684
‫لكنني بحاجة إلى مكان هادئ لأطعم (ليو)

335
00:21:08,768 --> 00:21:11,562
‫الجميع يبحث عن (أليكس)
‫إن عاد إلى هنا اطلب منه ألا يُبارح مكانه

336
00:21:11,688 --> 00:21:13,064
‫حسنًا

337
00:21:14,357 --> 00:21:17,359
‫- إذًا، هل ستتزوجان؟
‫- مَن؟

338
00:21:17,735 --> 00:21:20,946
‫أنت و(أميليا)، أم أنكما صديقان فحسب؟
‫ما هي العلاقة التي تجمعكما؟

339
00:21:21,072 --> 00:21:23,824
‫أنا أعيش معكما منذ شهر
‫ولا أعرف إن كنتما مرتبطين أم لا

340
00:21:23,991 --> 00:21:25,367
‫لسنا كذلك

341
00:21:25,826 --> 00:21:30,498
‫إذًا، أنتما تعيشان في المنزل ذاته
‫وتعتنيان بولدين ضالين معًا؟ هذا غريب

342
00:21:31,248 --> 00:21:37,880
‫إن الوضع معقّد، أنا و(أميليا) كنا متزوجين
‫والآن… نحن… لسنا كذلك

343
00:21:38,798 --> 00:21:40,257
‫لمَ لا؟

344
00:21:43,177 --> 00:21:46,389
‫- كانت (أميليا) تعاني حالة صحية
‫- ورمًا في الدماغ؟

345
00:21:46,514 --> 00:21:49,308
‫صحيح، كان ورمًا وقد كان صعبًا

346
00:21:49,434 --> 00:21:52,687
‫وهو… معقد

347
00:21:52,812 --> 00:21:58,651
‫ربما كان معقدًا وقتها لكنه ليس كذلك الآن
‫إنما هو أمر غريب جدًا

348
00:22:00,444 --> 00:22:05,699
‫"د. (موكري) ٢٢٥٠ د. (موكري) ٢٢٥٠"

349
00:22:07,953 --> 00:22:11,997
‫ألم تشتكِ مِن أي ألم في الصدر أو الظهر
‫أو أي شيء؟

350
00:22:12,124 --> 00:22:13,916
‫إن كانت تشتكي فقد كانت مُبتسمة في أثنائها

351
00:22:14,125 --> 00:22:16,752
‫كانت تقف على قدميها بلحظة ثم…

352
00:22:16,836 --> 00:22:19,880
‫- أهي صديقة لـ(كاريف) أم (ويلسون)؟
‫- إنها ليست صديقة

353
00:22:20,005 --> 00:22:22,634
‫- إنها إشارة
‫- إشارة؟

354
00:22:23,217 --> 00:22:24,593
‫إشارة لماذا؟

355
00:22:24,719 --> 00:22:29,890
‫وصلت أنا و(بين) إلى الزفاف الخطأ
‫في المكان الخطأ

356
00:22:30,015 --> 00:22:34,062
‫وهذه المرأة تذهب إلى زفاف ابنتها
‫وكلها آمال وأحلام ومخططات

357
00:22:34,186 --> 00:22:35,688
‫وإذ بها تقع أرضًا

358
00:22:35,813 --> 00:22:38,941
‫ولو لم أتواجد هناك عن طريق الخطأ
‫للقيت حتفها

359
00:22:39,859 --> 00:22:43,780
‫وهذا حصل بعد أشهر مِن وقوعي على الأرض
‫واقترابي مِن الموت بنفسي

360
00:22:44,905 --> 00:22:47,074
‫وماذا فعلت حيال ذلك؟ لا شيء

361
00:22:47,533 --> 00:22:51,912
‫صحيح أنني أحتسي ما يجب احتساؤه
‫وأخطو الخطوات اللازمة وأتناول أدويتي

362
00:22:52,329 --> 00:22:57,793
‫وأدعو للرب كل ليلة بأن يدعني أعيش
‫لأرى ابني يتزوج

363
00:22:57,877 --> 00:23:04,091
‫- لكنني لم أفعل…
‫- تفعلين ماذا؟

364
00:23:04,633 --> 00:23:06,468
‫أي شيء؟ شيء ما

365
00:23:06,594 --> 00:23:08,763
‫عدت أعيش حياتي كأن شيئًا لم يحدث

366
00:23:09,013 --> 00:23:11,849
‫هل تريدين أن تستقلي طائرة
‫وتنتقلي إلى بلد آخر بين ليلة وضحاها؟

367
00:23:11,932 --> 00:23:14,311
‫- يُمكنني أن أساعدك بذلك
‫- جيد

368
00:23:14,643 --> 00:23:19,065
‫أنا آسفة، لم تحضري الزفاف أيضًا
‫بعد أن سافرت هذه المسافة كلها

369
00:23:19,190 --> 00:23:21,192
‫- لم أكن مدعوة
‫- ولا أنا

370
00:23:22,151 --> 00:23:24,528
‫- لمَ أنت هنا إذًا؟
‫- حسنًا، بادئًا ذي بدء

371
00:23:24,653 --> 00:23:27,323
‫كنت أريد أن أسأل الرئيسة
‫إن كان لديها وظيفة شاغرة

372
00:23:31,827 --> 00:23:34,788
‫أو يُمكنني أن أنسى أنني سألت يومًا

373
00:23:40,169 --> 00:23:42,129
‫(مير)! (كيبنر)!

374
00:23:42,923 --> 00:23:44,131
‫أنتم!

375
00:23:47,218 --> 00:23:49,971
‫هل كان علينا توظيف
‫أكثر الموسيقيين كدًا على الكرة الأرضية؟

376
00:23:50,054 --> 00:23:51,639
‫لم يأخذوا استراحة حتى

377
00:23:52,681 --> 00:23:54,600
‫(أليكس)، انظر إلى هذا

378
00:23:55,559 --> 00:23:57,686
‫دعك مِن ذلك وابتعدي عنه هذا مخيف

379
00:23:58,854 --> 00:24:01,899
‫- كان يُدعى (ألدين)
‫- النجدة! مرحبًا!

380
00:24:02,316 --> 00:24:06,028
‫- كان متبرعَ أعضاء
‫- أعتقد أن هذا القطار قد فاتنا

381
00:24:06,153 --> 00:24:09,616
‫لا، يا (أليكس)، انظر كان فردًا

382
00:24:09,907 --> 00:24:12,868
‫كان لديه زوجة وأولاد وأحفاد

383
00:24:12,993 --> 00:24:15,704
‫عجبًا، كان لديه كلب بشع جدًا

384
00:24:15,829 --> 00:24:17,873
‫لكن واضح أنه عاش حياة جميلة وسعيدة

385
00:24:18,249 --> 00:24:20,042
‫انتظر، قد يكون جالبًا للحظ الوافر

386
00:24:20,167 --> 00:24:22,419
‫ربما هو هنا ليرينا ما يجب أن نطمح لأن نكون

387
00:24:22,836 --> 00:24:25,881
‫لقد توفي في كوخ ولم يعثر عليه أحد
‫طوال سنوات

388
00:24:26,006 --> 00:24:27,716
‫إلى أن تحوّل إلى زينة عيد (هالوين)

389
00:24:27,841 --> 00:24:29,218
‫كيف يُعقل أن يجلب لنا الحظ الوافر؟

390
00:24:35,724 --> 00:24:40,604
‫يا إلهي! دائمًا ما تجدين أمرًا
‫إيجابيًا في كل شيء

391
00:24:41,105 --> 00:24:42,815
‫الحمد لله أنك تريدين الزواج بي

392
00:24:45,317 --> 00:24:48,988
‫لقد مارسنا الجنس في كوخ بجانب جثة
‫يوم زفافنا

393
00:24:56,870 --> 00:24:58,414
‫سأفعل ذلك

394
00:24:59,415 --> 00:25:03,085
‫- حسنًا
‫- سأخبر (مريديث غراي) عن مشاعري تجاهها

395
00:25:03,210 --> 00:25:05,045
‫لا، لا يا حلوتي

396
00:25:05,212 --> 00:25:08,340
‫الحب باهظ الثمن، لا تهدريه على أحد
‫لا يُمكنه أن يُبادلك هذا الحب

397
00:25:15,222 --> 00:25:17,683
‫لم أجدهما بعد ولم يأتِ القسّ أيضًا

398
00:25:17,808 --> 00:25:20,352
‫هذا أشبه بكارثة زفاف

399
00:25:20,477 --> 00:25:23,564
‫كارثة زفاف أخرى أنظمها بنفسي

400
00:25:23,897 --> 00:25:28,068
‫لا، ليست كارثة، إنه يوم جميل لكن فيه تأخير

401
00:25:28,152 --> 00:25:29,862
‫هل تعلمين ما هي الكارثة؟

402
00:25:29,987 --> 00:25:32,448
‫إنها حين أبتسم حين أتلقى رسالة مِن (كالي)

403
00:25:33,407 --> 00:25:34,783
‫ولمَ هذه كارثة؟

404
00:25:36,618 --> 00:25:38,662
‫آسف، كنت أسترق السمع

405
00:25:38,829 --> 00:25:43,625
‫لأنها تخلت عني أول مرة ومرة ثانية

406
00:25:43,751 --> 00:25:46,003
‫لكن كان الأمر أسوأ
‫لأنها سلبتني ابنتي في المرة الأخيرة

407
00:25:46,128 --> 00:25:47,796
‫- نعم…
‫- ماذا؟

408
00:25:47,921 --> 00:25:50,758
‫ألأننا عزباوان كلانا؟ لا، لا…

409
00:25:50,883 --> 00:25:53,969
‫لم يؤذني أحد في تاريخ حياتي
‫كما فعلت (كالي)

410
00:25:55,012 --> 00:26:01,143
‫أتفهم ذلك لكن أيضًا… لم يؤذِ أحد (ماثيو)
‫كما فعلت أنا حين تركته أمام المذبح

411
00:26:02,394 --> 00:26:07,733
‫حسنًا… آذيت (كاثرين) مرة أو مرتين
‫لكن لا شيء مثل التخلي عنها أمام المذبح

412
00:26:08,275 --> 00:26:09,651
‫صحيح

413
00:26:10,944 --> 00:26:14,365
‫الناس يتغيرون، والحياة تغيرنا

414
00:26:14,448 --> 00:26:19,411
‫واجبنا… واجبنا الوحيد

415
00:26:21,121 --> 00:26:24,416
‫هو أن نبقى منفتحين أمام الاحتمالات صحيح؟

416
00:26:25,209 --> 00:26:29,254
‫ليس مِن الغباء وليست كارثة
‫أن (كالي) تجعلك تضحكين مجددًا

417
00:26:30,589 --> 00:26:31,965
‫أوافقك الرأي

418
00:26:32,424 --> 00:26:34,927
‫في الواقع، إنه أمر جميل

419
00:26:35,469 --> 00:26:38,889
‫سأشتاق إليكما… بشكل كبير

420
00:26:42,183 --> 00:26:43,560
‫تعالي إلى هنا

421
00:26:48,106 --> 00:26:49,691
‫أيها الجماعة، أيها الجماعة

422
00:26:50,526 --> 00:26:53,069
‫أود أن أشكركم على صبركم

423
00:26:53,195 --> 00:26:57,699
‫سيصل القائم على الزفاف قريبًا
‫إن سمحت له زحمة المرفأ بذلك

424
00:26:59,118 --> 00:27:04,331
‫إذًا، في غضون ذلك
‫أرجو منكم الاستمتاع بالمقبّلات

425
00:27:04,706 --> 00:27:11,547
‫و… نخب من قبل هذا الوسيم مرحبًا

426
00:27:11,754 --> 00:27:14,133
‫لا تكون خجولًا، قل لنا بعض الأمور

427
00:27:16,802 --> 00:27:18,846
‫قد لا يكون أفضل خيار للإدلاء بنخب

428
00:27:18,971 --> 00:27:21,890
‫مرحبًا، أنا (أندرو ديلوكا)

429
00:27:22,266 --> 00:27:25,727
‫أنا زميل في العمل مع (أليكس) و(جو)

430
00:27:25,811 --> 00:27:30,357
‫حسنًا، أنا أكثر مِن مجرّد زميل
‫فقد تم سفك الدماء بيننا

431
00:27:31,316 --> 00:27:33,610
‫لذا هذا يجعل منا عائلة كما أفترض

432
00:27:35,571 --> 00:27:36,947
‫نحن نستمتع بوقتنا

433
00:27:37,865 --> 00:27:41,785
‫لكن بصدق، أنا سعيد مِن أجلهما

434
00:27:41,952 --> 00:27:48,542
‫لأنه حين يجد شخصان لحظة لحظة يا رفاق

435
00:27:48,667 --> 00:27:53,589
‫مِن الحب الحقيقي الذي لم يتم سلخه مِنك

436
00:27:54,006 --> 00:27:57,676
‫بحيث يصرخ وينزف

437
00:27:59,678 --> 00:28:02,890
‫- على المرء أن يحتفل بذلك
‫- شكرًا لك يا (ديلوكا)!

438
00:28:05,934 --> 00:28:07,394
‫شكرًا لك

439
00:28:09,771 --> 00:28:13,567
‫- فلنذهب بنزهة
‫- لدي إعلان لكم، إنه سؤال بالأحرى

440
00:28:13,775 --> 00:28:17,613
‫هل لدى أحدكم حقنة (أبينفرين)؟

441
00:28:17,737 --> 00:28:23,202
‫لقد تناولت الروبيان عن طريق الخطأ
‫وأنا أعاني حساسية عالية

442
00:28:23,577 --> 00:28:27,748
‫- ويبدو أن حلقي يُطبق…
‫- لا بأس، لا بأس

443
00:28:28,749 --> 00:28:30,124
‫هذه الكارثة

444
00:28:34,505 --> 00:28:36,465
‫إنها تعاني صدمة حساسية فليتصل أحد بالطوارئ

445
00:28:36,548 --> 00:28:38,341
‫- سأتولى الأمر
‫- لا أحد يملك حقنة (أبينفرين)

446
00:28:38,425 --> 00:28:39,884
‫لكنني عثرت على عدة الإسعافات الأولية

447
00:28:39,968 --> 00:28:41,720
‫إنها تفقد سبيل التنفس، هل مِن (أبينفرين)؟

448
00:28:41,845 --> 00:28:44,097
‫- لا أرى منه، لا
‫- (سولو مدرول)؟ أكسجين؟

449
00:28:44,181 --> 00:28:46,140
‫(أوين)، إنها عدة إسعافات خاصة بالزفاف

450
00:28:46,266 --> 00:28:48,809
‫ثمة ضمادات ودبابيس الأمان
‫و(بينادريل)، (بينادريل)

451
00:28:49,561 --> 00:28:52,523
‫- منتهي الصلاحية، لكن…
‫- حلقها يُطبق علينا وضعه في الشرج

452
00:28:52,606 --> 00:28:54,190
‫حسنًا، فليستدر الجميع

453
00:28:54,274 --> 00:28:56,442
‫- جميعنا أطباء هنا
‫- استديروا

454
00:28:58,361 --> 00:29:00,364
‫لا يُمكنني اختراق المشدّ أريد مقصًا

455
00:29:00,697 --> 00:29:02,740
‫- هاك
‫- تبًا، فقدنا النبض

456
00:29:02,866 --> 00:29:04,326
‫ابدأوا الضغط

457
00:29:05,202 --> 00:29:07,328
‫سيارة الإسعاف في طريقها إنها في زحمة السير

458
00:29:07,412 --> 00:29:09,915
‫مِن دون مجرى هواء ستموت مع حلول وصولهم إلى
‫هنا، علينا شقّها الآن!

459
00:29:09,997 --> 00:29:11,123
‫بواسطة ماذا؟

460
00:29:11,291 --> 00:29:14,711
‫أنت! أحضري لي أكثر سكين حاد لديك
‫ليس الذي استخدمته لقطع الروبيان!

461
00:29:15,169 --> 00:29:16,547
‫هيا!

462
00:29:21,927 --> 00:29:23,387
‫لقد عالجناها في الوقت المناسب

463
00:29:23,512 --> 00:29:29,184
‫ووضعنا نسيجًا مكان الشريان الأورطي
‫الذي بات ضعيفًا ستكون بخير

464
00:29:30,686 --> 00:29:34,021
‫- أمي…
‫- مرحبًا، أنا بخير

465
00:29:34,772 --> 00:29:36,942
‫باستثناء أنني أفسدت عليك زفافك

466
00:29:38,860 --> 00:29:40,654
‫أنا بخير يا حبيبتي، أعدك بذلك

467
00:29:42,155 --> 00:29:46,702
‫(جايكوب)، خذ هذه الفتاة إلى المقصف
‫وقدّم لها الطعام

468
00:29:47,494 --> 00:29:51,581
‫ثم أريدك أن تجدي القسّ
‫وتخبرينه بأنك ستتزوجين اليوم

469
00:29:51,707 --> 00:29:56,919
‫لا! لن أتزوج اليوم، لقد خضعت لجراحة توًا
‫ودخلت قسم العناية المركّزة

470
00:29:57,045 --> 00:30:02,342
‫عمتك (جودي) وجميع أنسباءك المزعجين
‫أتوا مِن (كنساس)

471
00:30:03,009 --> 00:30:08,432
‫وصديقتك استهلكت أيام عطلتها كلها
‫لتستقل الحافلة وتسافر عبر البلاد

472
00:30:09,266 --> 00:30:11,184
‫متى تخرج مِن العناية المركّزة؟

473
00:30:11,310 --> 00:30:14,270
‫بعد بضعة أيام أو أسبوع
‫الأمر منوط بسرعة تعافيها

474
00:30:14,438 --> 00:30:18,817
‫- إذًا، سنحدد موعدًا جديدًا إذًا
‫- توقف! أنتما على قيد الحياة

475
00:30:19,901 --> 00:30:21,820
‫أنتما على قيد الحياة وأنتما معًا

476
00:30:22,904 --> 00:30:25,531
‫والناس الذين تحبونهم أتوا ليحتفلوا بكما

477
00:30:25,740 --> 00:30:29,202
‫وإن استخففتما بهذا للحظة…

478
00:30:30,912 --> 00:30:32,873
‫لا أريد أن أتزوج مِن دونك يا أمي

479
00:30:34,665 --> 00:30:36,126
‫ربما ليس عليك ذلك

480
00:30:38,462 --> 00:30:40,796
‫(أندرو)، أعلم أننا لا نعرف بعضنا جيدًا

481
00:30:40,881 --> 00:30:43,759
‫لكنني أعلم كم أن خسارة
‫الشخص الذي تحبه أمر مؤلم

482
00:30:44,383 --> 00:30:49,347
‫وأعرف أن (سام) لا تريدك أن تمضي وقتك…
‫وأنت تغرق في ألمك

483
00:30:50,474 --> 00:30:51,849
‫(أندرو)، أنت شاب

484
00:30:52,016 --> 00:30:55,228
‫وأنت وسيم! ستقع في الحب مجددًا

485
00:30:55,896 --> 00:30:58,649
‫و… وسيُفطر قلبك مجددًا

486
00:30:59,315 --> 00:31:01,567
‫وهذه هي الحياة وهي جميلة

487
00:31:02,318 --> 00:31:05,113
‫وهي تعمّ بالفوضى لكنها فوضى حلوة

488
00:31:05,196 --> 00:31:09,284
‫لكن لا يُمكنك المطالبة بالماضي
‫عليك أن تسعى وراء المستقبل…

489
00:31:11,745 --> 00:31:14,414
‫- (أندرو)، ليس هذا ما عنيته
‫- لا؟

490
00:31:14,538 --> 00:31:18,043
‫- لا أحاول إغواءك
‫- يا إلهي! أنا آسف، هل أنا مطرود؟

491
00:31:18,959 --> 00:31:20,836
‫لا، أشعرني ذلك بالإطراء

492
00:31:21,088 --> 00:31:22,422
‫- "النجدة!"
‫- "النجدة!"

493
00:31:22,546 --> 00:31:24,007
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- ماذا؟

494
00:31:24,132 --> 00:31:26,218
‫- "النجدة! النجدة!"
‫- هل هذا (أليكس)؟

495
00:31:26,301 --> 00:31:27,969
‫النجدة! النجدة!

496
00:31:28,094 --> 00:31:30,263
‫- (أليكس)!
‫- ساعديني يا (مير)!

497
00:31:30,806 --> 00:31:33,015
‫- "أخرجانا مِن هنا"
‫- "عليك أن تركل الباب إلى الداخل"

498
00:31:33,100 --> 00:31:34,767
‫- حسنًا، ابتعد عن الباب، سأحاول
‫- "حسنًا"

499
00:31:37,436 --> 00:31:38,814
‫هيا!

500
00:31:39,022 --> 00:31:40,982
‫- شكرًا لك
‫- علينا أن نصطحبكما إلى الزفاف

501
00:31:41,065 --> 00:31:42,775
‫- نعم، هناك رجل ميت في الداخل
‫- ماذا؟

502
00:31:43,235 --> 00:31:44,611
‫- ماذا؟
‫- فلنتصل بالطوارئ

503
00:31:44,694 --> 00:31:46,905
‫لا حاجة إلى الاستعجال حسنًا، فلنذهب

504
00:31:47,447 --> 00:31:49,281
‫حسنًا، حسنًا…

505
00:31:51,451 --> 00:31:53,994
‫لقد أنقذت لي حياتي اليوم

506
00:31:54,121 --> 00:31:56,623
‫لا، حقًا… ما كنت لأتمكن
‫مِن إنقاذها مِن دونك

507
00:31:56,957 --> 00:31:58,500
‫أنا سعيدة لأنني تمكنت مِن المساعدة

508
00:31:59,333 --> 00:32:02,546
‫اسمعي، أعلم أن لديك مسؤولة
‫عن قسم جراحة القلب

509
00:32:02,671 --> 00:32:07,216
‫- أنا آسفة، لم أشأ إحراجك سابقًا
‫- لا، لم تحرجيني

510
00:32:07,591 --> 00:32:10,887
‫لكن أعطيتني إشارة أخرى

511
00:32:13,223 --> 00:32:17,101
‫أنا… أريد أن آخذ إجازة

512
00:32:17,978 --> 00:32:24,818
‫لا، ليس من الراحة إنما مِن المعاملات
‫الورقيّة والإدارة والدوام

513
00:32:24,942 --> 00:32:27,570
‫إنه الإرهاق، أريد إجازة مِن الإرهاق

514
00:32:27,820 --> 00:32:33,076
‫أريد أن أجري أبحاثًا وأبتكر وأقع في غرام
‫غرفة العمليات من جديد

515
00:32:33,618 --> 00:32:36,704
‫وأريد أن أمضي الوقت مع الناس الذين أحبهم

516
00:32:37,080 --> 00:32:41,418
‫أريد أن أتطوع لإنشاء الحدائق
‫في مناطق التغذية الخضرية

517
00:32:41,751 --> 00:32:43,419
‫وأود مشاهدة (تيد تولكس)

518
00:32:44,713 --> 00:32:46,630
‫قد أبتكر برنامج (تيد تولك)

519
00:32:46,757 --> 00:32:52,095
‫لدي الكثير من المال الآن، مبلغ كبير
‫لا أحتاج إليه، يُمكنني أن أفعل كل ذلك

520
00:32:52,178 --> 00:32:58,684
‫لدي هذا الصوت في رأسي الذي يقول لي
‫إنه لا يُمكنني التوقف لأنني امرأة

521
00:32:59,101 --> 00:33:00,645
‫لا يُمكنني أن أرتاح

522
00:33:01,646 --> 00:33:04,398
‫بشكل يُثير السخرية
‫أعتقد أنه صوت النزعة الذكورية

523
00:33:05,691 --> 00:33:07,985
‫لذا، سئمت استماعي لهذا الصوت

524
00:33:09,279 --> 00:33:11,864
‫- وسوف أستمع لصوتي الخاص
‫- جيد

525
00:33:12,866 --> 00:33:18,413
‫د. (أولتمان)
‫أصبح منصب الرئيسة المؤقتة شاغرًا

526
00:33:18,955 --> 00:33:24,084
‫أحب وظيفتي، لذلك إنها مؤقتة ما رأيك؟

527
00:33:26,588 --> 00:33:28,589
‫أقترح أن نتابع الكلام

528
00:33:29,299 --> 00:33:30,674
‫إنهم جاهزون

529
00:33:31,802 --> 00:33:33,261
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

530
00:33:33,761 --> 00:33:35,931
‫- هل أنت جاهزة للزفاف؟
‫- فلنفعل ذلك

531
00:33:36,723 --> 00:33:39,017
‫أسمع صوت سيارة الإسعاف ستصل خلال دقيقة

532
00:33:39,141 --> 00:33:40,519
‫- ليس لدينا دقيقة
‫- مستعد؟

533
00:33:40,769 --> 00:33:42,813
‫- دعني أساعدك يا (أوين)
‫- نحتاج إلى قشة أو إلى قلم

534
00:33:42,895 --> 00:33:44,314
‫شيء يُبقى مجرى الهواء مفتوحًا

535
00:33:44,397 --> 00:33:46,690
‫- مَن هذه؟ ما هذا؟
‫- إنها منظّمة حفل زفافك

536
00:33:46,774 --> 00:33:49,486
‫حسنًا، فلنوقف الضغط ها نحن ذا

537
00:33:56,242 --> 00:33:57,744
‫- حسنًا، إنها تتنفس
‫- قشّة

538
00:33:59,870 --> 00:34:01,748
‫هذه قشة ورقية، لن تنجح

539
00:34:02,331 --> 00:34:04,291
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- الدولاب الهوائي، أعطيني إياه

540
00:34:05,084 --> 00:34:06,461
‫حسنًا

541
00:34:07,169 --> 00:34:08,547
‫لحظة، لحظة…

542
00:34:08,671 --> 00:34:09,881
‫- جاهزة؟
‫- حسنًا، ها نحن ذا

543
00:34:13,885 --> 00:34:15,511
‫إنها تتنفس، نجحت

544
00:34:16,887 --> 00:34:20,016
‫- يا إلهي!
‫- لا!

545
00:34:22,226 --> 00:34:24,103
‫- يا ذات النظارات…
‫- أنا آسف

546
00:34:24,187 --> 00:34:25,939
‫لا يُحب رؤية الدم

547
00:34:26,939 --> 00:34:29,150
‫هل يعني هذا أنه يُمكننا تناول الحلوة؟
‫أنا أتضوّر مِن الجوع

548
00:34:33,487 --> 00:34:36,490
‫اعتبريني مجنونة لكن لا أعتقد
‫أن زفافك سيُقام اليوم

549
00:34:36,825 --> 00:34:38,242
‫لا

550
00:34:58,346 --> 00:35:00,056
‫أنا آسفة بشأن اليوم

551
00:35:01,016 --> 00:35:03,601
‫اختبرت أيامًا أسوأ
‫لقد ضحكت كثيرًا اليوم على الأقل

552
00:35:05,311 --> 00:35:07,355
‫أنا آسفة بشأن عرض الوظيفة أيضًا

553
00:35:08,606 --> 00:35:10,482
‫لو كنت مكانك، لما قبلت بهِ

554
00:35:11,359 --> 00:35:13,944
‫لكن لا أريدك أن تقلقي
‫بشأن شعوري بالإهانة إن لم تقبلي بالوظيفة

555
00:35:14,862 --> 00:35:17,197
‫- شكرًا لك
‫- عنيت فعلًا ما قلته

556
00:35:17,824 --> 00:35:19,117
‫أحببت العمل معك

557
00:35:20,618 --> 00:35:24,038
‫ومشفى (ماساتشوستس جنرال)
‫سيكون محظوظًا جدًا بك

558
00:35:28,501 --> 00:35:30,795
‫- مرحبًا
‫- أمي، هل ستفوتنا الرحلة؟

559
00:35:31,004 --> 00:35:33,589
‫لا، لكنني أريد مساعدة (أبريل)

560
00:35:34,215 --> 00:35:37,885
‫وأحرص على تنظيف هذه الفوضى
‫لذا، فلنحضر لها بعض الماء

561
00:35:38,135 --> 00:35:40,429
‫- حسنًا، على الرحب
‫- شكرًا لك

562
00:35:47,938 --> 00:35:49,272
‫لم يسر الزفاف بحسب الخطط

563
00:35:54,693 --> 00:35:56,070
‫فلنحاول مرة أخرى

564
00:35:56,195 --> 00:36:00,240
‫لا أظن أن (أليكس) و(جو)
‫سيسرّان لمحاولتي مرة ثانية

565
00:36:00,325 --> 00:36:01,825
‫لم أكن أتحدث عنهما

566
00:36:09,668 --> 00:36:13,713
‫- (أبريل)، أنا أحبك
‫- أصبحت (كرستين) في المشفى المحلي

567
00:36:13,837 --> 00:36:15,632
‫لذا، ستكون بخير

568
00:36:16,674 --> 00:36:22,429
‫شاهدتك طوال اليوم تخططين لزفاف غيرك
‫وأحب أنك الوحيدة المتأثرة بكونه كان فاشلًا

569
00:36:27,018 --> 00:36:28,395
‫وأحب أنك تؤمنين بالله

570
00:36:29,603 --> 00:36:31,313
‫وأحب كيف تغنين لـ(هارييت)

571
00:36:33,149 --> 00:36:35,526
‫وكيف تمسكين بيديها الصغيرتين
‫حين تصلّين معها

572
00:36:37,904 --> 00:36:39,656
‫وأحب كيف تتكلمين مع (روبي)

573
00:36:42,408 --> 00:36:46,078
‫لقد أنقذتها وأنقذتني

574
00:36:48,039 --> 00:36:51,542
‫أعرف أن هذا سريع وجنوني

575
00:36:51,668 --> 00:36:55,630
‫لكن أنا… لا أكترث

576
00:36:56,214 --> 00:37:02,970
‫لأنني أحببتك منذ ٥ سنوات
‫وأنا أحبك أكثر اليوم

577
00:37:07,141 --> 00:37:10,936
‫لا أريد أن أعيش من دونك مجددًا
‫وكاد ذلك أن يحصل

578
00:37:11,186 --> 00:37:15,024
‫لذا… لا أريد أن أضيع المزيد من الوقت

579
00:37:17,234 --> 00:37:18,569
‫(أبريل)، هلا تتزوجين بي

580
00:37:20,404 --> 00:37:24,242
‫نعم، نعم!

581
00:37:27,661 --> 00:37:31,457
‫آسفة، لقد ضعت، ثم ضعت مجددًا

582
00:37:31,623 --> 00:37:35,044
‫ثم… هل فاتني الزفاف؟

583
00:37:40,424 --> 00:37:41,801
‫(أليكس)!

584
00:37:42,177 --> 00:37:48,223
‫تحدثت توًا مع (جاكسون) منظمة الزفاف بخير
‫وقال إنه يُمكننا نقل الحفلة إلى منزله

585
00:37:48,348 --> 00:37:51,268
‫- ستطلب (كاثرين) الطعام
‫- هذا مذهل، شكرًا لك

586
00:37:51,769 --> 00:37:54,730
‫كما وأنه خطرت على بالي فكرة

587
00:38:03,614 --> 00:38:05,115
‫مرحبًا

588
00:38:06,618 --> 00:38:09,912
‫ماذا تريد أن تفعل الآن؟
‫هل تريد استعارة ملاحظاتي على الورق الملصق؟

589
00:38:10,120 --> 00:38:14,793
‫هل تعلمين؟ حتى وإن اضطررت إلى المغادرة
‫لن أتركك أبدًا، تعلمين ذلك

590
00:38:15,125 --> 00:38:16,502
‫أعرف ذلك

591
00:38:18,587 --> 00:38:23,009
‫و… أرتني (ماغي) شيئًا
‫إن ضغطت على هذا الزر

592
00:38:23,133 --> 00:38:26,512
‫يُمكنك أن تصبحي كاهنة تزويج على الفور

593
00:38:27,513 --> 00:38:28,972
‫- حقًا؟
‫- حقًا

594
00:38:32,518 --> 00:38:37,815
‫"لحسن الحظ، ثمة دراسات أخرى تخبرنا
‫بالحقيقة حيال فوائد الزواج الصحية…"

595
00:38:41,443 --> 00:38:43,946
‫- هذا جنوني
‫- نعم

596
00:38:44,404 --> 00:38:46,740
‫نعم، الحب يدفعك للقيام بأمور جنونية

597
00:38:47,783 --> 00:38:49,201
‫وأنا سعيد مِن أجلك

598
00:38:50,369 --> 00:38:52,454
‫- هل ستبقى؟
‫- هل تريدينني أن أبقى؟

599
00:38:53,622 --> 00:38:59,336
‫نعم، نعم… أنت… بالطبع أريدك أن تبقى

600
00:39:00,629 --> 00:39:02,631
‫إذًا سأبقى مِن دون شك

601
00:39:03,006 --> 00:39:06,385
‫"وهي ألا علاقة بالفوائد بالزواج إطلاقًا"

602
00:39:06,635 --> 00:39:09,347
‫لطالما كانت العبارات تشعرني بالحزن

603
00:39:10,764 --> 00:39:13,935
‫لكن مِن الآن فصاعدًا سأنظر إليها
‫كما كان ينظر إليها زوجي

604
00:39:14,226 --> 00:39:20,649
‫سأرى الجمال والريح والهواء والبحر
‫والحركة…

605
00:39:21,359 --> 00:39:24,403
‫سأرى الاحتمال وذلك بفضلكما

606
00:39:24,486 --> 00:39:27,990
‫لم أرَ شخصين يُبرزان صفات بعضهما الإيجابية
‫كما تفعلان أنتما

607
00:39:28,073 --> 00:39:32,245
‫وإن تمكنتما مِن تحويل هذا اليوم
‫إلى حدث إيجابي

608
00:39:32,327 --> 00:39:34,288
‫فهذا يعني أنكما قادران على أي شيء

609
00:39:34,746 --> 00:39:38,375
‫"لأن هذه الدراسات أظهرت أن
‫البقاء في زواج غير سعيد"

610
00:39:38,458 --> 00:39:41,753
‫"هو أسوأ ما يُمكن فعله للصحة وللأولاد"

611
00:39:43,172 --> 00:39:46,842
‫"لذا فإن الصحة الجيدة
‫هي نتيجة مباشرة للعلاقات الصحية"

612
00:39:48,385 --> 00:39:52,556
‫"لست بحاجة إلى زوج أو زوجة
‫إنما إلى شخص يسعك أن تثق بهِ"

613
00:39:53,015 --> 00:39:54,516
‫"تحتاج إلى شخصٍ يُمكنك أن تتحدث معه"

614
00:39:54,850 --> 00:39:59,062
‫"تشعرين بأنني أغلى كائن على وجه هذه الأرض"

615
00:39:59,146 --> 00:40:01,064
‫"أنت تفعل…"

616
00:40:01,608 --> 00:40:06,236
‫"وأنا ولدت من أجلك"

617
00:40:07,571 --> 00:40:09,031
‫- أحبك
‫- أحبك

618
00:40:11,033 --> 00:40:12,201
‫(أليكس كاريف)…

619
00:40:12,618 --> 00:40:14,870
‫- هل تريد أن تتزوج بـ(جو ويلسون)؟
‫- نعم

620
00:40:15,287 --> 00:40:22,002
‫- (ماثيو)، هل تقبل بـ(أبريل) كزوجة لك؟
‫- نعم

621
00:40:22,212 --> 00:40:25,005
‫(جو ويلسون)
‫هل تريدين الزواج بـ(أليكس كاريف)؟

622
00:40:25,088 --> 00:40:26,673
‫نعم أريد ذلك!

623
00:40:26,798 --> 00:40:29,676
‫وأنت يا (أبريل)
‫هل تقبلين بـ(ماثيو) زوجًا لك؟

624
00:40:31,595 --> 00:40:32,971
‫نعم

625
00:40:33,096 --> 00:40:36,433
‫"في الغنى والفقر في المرض والصحة"

626
00:40:36,600 --> 00:40:38,352
‫"إلى أن يفرّقنا الموت"

627
00:40:39,019 --> 00:40:40,395
‫(جايكوب)، كرر ورائي

628
00:40:40,979 --> 00:40:44,733
‫"أنا (جايكوب) أقبل بـ(لايلا) زوجة لي"

629
00:40:44,901 --> 00:40:47,570
‫بواسطة السلطة المعطاة إلي من قبل الإنترنت

630
00:40:47,694 --> 00:40:51,114
‫بواسطة السلطة المعطاة إلي
‫ومع نعَم الله الوافرة

631
00:40:51,406 --> 00:40:53,116
‫أعلنكما زوجًا وزوجة

632
00:40:53,242 --> 00:40:55,827
‫أعلنكما الآن متزوجين!

633
00:40:56,370 --> 00:40:58,538
‫- يُمكنك تقبيل العروس
‫- يُمكنك تقبيل العروس

634
00:41:00,874 --> 00:41:04,711
‫"تحتاج إلى شخص يحتفل معك بانتصاراتك
‫ويحزن على خسارتك"

635
00:41:05,504 --> 00:41:07,381
‫"تحتاج إلى مَن يُسامحك"

636
00:41:07,923 --> 00:41:10,968
‫"(كالي): أتحرّق شوقًا لرؤيتك"

637
00:41:16,181 --> 00:41:17,557
‫نعم!

638
00:41:18,600 --> 00:41:19,977
‫"يُمكنك تقبيل العروس"

639
00:41:31,989 --> 00:41:35,284
‫أنا آسفة، إنما هذا جميل جدًا

640
00:41:39,746 --> 00:41:41,081
‫هل أنت حامل؟

641
00:41:42,708 --> 00:41:44,084
‫نعم…

642
00:41:45,836 --> 00:41:48,880
‫"تحتاج إلى شخص يحضر مِن دون طرح أي سؤال"

643
00:41:50,549 --> 00:41:55,887
‫"ويسير معك في التغييرات المفاجئة كلها
‫التي تضعها الحياة في طريقك"

644
00:42:03,395 --> 00:42:08,692
‫"لذكرى (شاندرا شاباديج إدواردز)"

645
00:42:08,817 --> 00:42:14,197
‫"و(سوزن باتمور غيبز)"

646
00:42:16,742 --> 00:42:18,744
‫ترجمة "راوية المدني"

