﻿1
00:00:06,840 --> 00:00:11,094
قطع البطاطا المقلية غير صحية"
"للأطفال والكائنات الحية الأخرى

2
00:00:33,783 --> 00:00:38,204
أودّ شكر جميع من ساهم
"في "حملة (كرستي) لجمع معلبات الطعام

3
00:00:38,455 --> 00:00:45,545
تبرعاتكم السخية قد جعلت هذا المضمار
!الأكثر لزوجة وانزلاقاً على الإطلاق@

4
00:00:47,464 --> 00:00:52,635
سيسقط المتسابقون من أنفي داخل وعاء
لزج من الفاصوليا المكسيكية المعاد قليّها

5
00:00:54,637 --> 00:00:59,392
(ليكملوا إلى عائق من صلصة (البيرنيه
الغنية ببياض البيض

6
00:00:59,601 --> 00:01:02,562
كيف نستطيع تحمل ثمنها؟
!إنها تالفة

7
00:01:03,563 --> 00:01:06,983
وعلى خط النهاية
يوجد جبل من حلوى (البودنغ) الفاخرة

8
00:01:07,108 --> 00:01:10,695
مع ماء المخلل و مادة مطهّرة
...حيث تتلوّى مجموعة من الأطفال

9
00:01:10,820 --> 00:01:13,490
الذين أصابهم العمى
باحثين عن النقانق المقلية

10
00:01:13,990 --> 00:01:16,284
أرجوك (كرستي)، إنّها تحرق

11
00:01:18,787 --> 00:01:21,748
(فكري (ليسا
هذا (سايدشو ميل) المحترق بماء المخلل

12
00:01:22,165 --> 00:01:26,461
هذا المدعو (سايدشو ميل) مغرور جداً
ماذا حدث لـ(سايدشو بوب)؟

13
00:01:26,586 --> 00:01:29,506
ألا تذكر يا أبي؟
(لقد حاول الإيقاع بـ(كرستي

14
00:01:30,006 --> 00:01:33,760
(كما حاول قتل العمة (سيلما
وزوّر الانتخابات

15
00:01:34,052 --> 00:01:37,639
!كما حاول قتلي -
أجل -

16
00:01:37,972 --> 00:01:42,811
لكن جلّ ما أتذكر هو الضحكات
أتساءل ماذا يفعل الآن؟

17
00:01:42,936 --> 00:01:44,562
(سجن (سبرينغفيلد"
"ذو الحراسة غير المشددة

18
00:01:45,271 --> 00:01:50,235
كنيسة (ويستمنستر)، الملك (إدوارد) بنفسه
ما كان لينجز أفضل من هذا

19
00:01:50,610 --> 00:01:53,613
(والآن، لنضبط الساعة على توقيت (غرينتش

20
00:01:56,699 --> 00:01:58,785
!كنيستي العزيزة

21
00:02:02,872 --> 00:02:05,875
ها هي الطريقة التي نمسح بها الأرضية"
"نمسح بها الأرضية

22
00:02:06,000 --> 00:02:10,421
هل عليكم قضاء اليوم برمته
أمام هذا التلفاز الوضيع؟

23
00:02:10,547 --> 00:02:14,134
انظر من يتكلم؟ -
نعم (بوب)، كنت تشارك في البرنامج -

24
00:02:14,300 --> 00:02:18,972
لا تذكرني، طيشي في الماضي دمّر
(عقول أطفال أكثر من مرض (الزهري

25
00:02:19,097 --> 00:02:24,978
ولعبة (بن بول) مجتمعين
!كم أحتقر هذا الصندوق

26
00:02:25,478 --> 00:02:29,399
مضخة أحادية الاتجاه
تضخ الكسل والتقاعس

27
00:02:29,524 --> 00:02:35,363
كفّ عن ذلك، أملك %60 من هذه الشبكة -
توقفا عن هذا، حان موعد الأشغال الشاقة -

28
00:02:36,406 --> 00:02:39,409
أعتقد أنك لا تحب الصحف الصفراء أيضاً

29
00:02:39,534 --> 00:02:43,204
قاعدة سلاح الجوّ الأمريكي، لسنا تابعين"
"(لشركة طيران (الولايات المتحدة

30
00:02:45,874 --> 00:02:49,169
انتهيت، هذا آخر كيس لواقي ذكريّ

31
00:02:53,089 --> 00:02:56,176
أجدد اعتراضي على هذه المساعي البائسة

32
00:02:56,676 --> 00:02:59,596
أعترض بصفة غير رسمية الآن وسأقدم
شهادتي مستقبلاً، إذا سمح الوقت بذلك

33
00:02:59,721 --> 00:03:03,266
أغلق فمك! علينا تنظيف القاعدة
لأجل العرض الجوي

34
00:03:03,391 --> 00:03:04,767
عرض جوي؟

35
00:03:04,893 --> 00:03:08,605
رجال من (ألاباما) بقصات شعر غريبة
..يطلقون دخاناً ملوناً من طائراتهم النفاثة

36
00:03:08,730 --> 00:03:11,900
على أنغام أغنية صاخبة؟

37
00:03:12,108 --> 00:03:15,904
أيّ بلد بائسة لا تزال تنبهر بأمر كهذا؟

38
00:03:17,071 --> 00:03:19,532
!أجل -
"عرض جوي، السبت، 25 نوفمبر" -

39
00:03:19,908 --> 00:03:21,492
!أجل -
أجل -

40
00:03:21,618 --> 00:03:23,995
أريد مقابلة أول امرأة
(تقود طائرة نفاثة من طراز (ستيلث

41
00:03:24,204 --> 00:03:27,957
خلال (حرب الخليج) دمرت
(70 دار عبادة، واسمها أيضاً (ليسا

42
00:03:28,082 --> 00:03:31,336
أريد أن أرى الطيور العالقة في المحرك
النادرة منها

43
00:03:31,461 --> 00:03:34,631
هذه السنة سأحضّر سدادات للأذن
من عجينة البسكويت

44
00:03:34,964 --> 00:03:36,382
إنّها جاهزة

45
00:03:37,008 --> 00:03:38,885
(سجن (سبرينغفيلد"
"ذو الحراسة غير المشددة

46
00:03:39,135 --> 00:03:41,221
أنا متعب للغاية

47
00:03:47,810 --> 00:03:50,188
"(جدتي، هذا صديقي (كريغ"

48
00:03:52,482 --> 00:03:55,276
صديق؟"
"أتعنين أنكما لستما على علاقة عاطفية؟

49
00:03:57,278 --> 00:03:59,364
هل سبق وأن أقمت علاقة"
"في الكرسي الخلفي يا (كريغي)؟

50
00:04:00,573 --> 00:04:06,537
أعرف ذلك الصوت! ذاك التلفاز عديم
الفائدة قد استحوذ على (فانيسا ردغريف)؟

51
00:04:06,663 --> 00:04:09,499
"أستطيع الآن الذهاب إلى أي مكان أريد"

52
00:04:13,044 --> 00:04:15,129
(الوداع يا عزيزتي (فانيسا

53
00:04:23,388 --> 00:04:27,725
أنت، الولاية لا تدفع لك 5 سنتات
بالساعة لتقف هكذا، واظب على عملك

54
00:04:27,892 --> 00:04:31,604
سأواظب على العمل
سأواظب على العمل بالفعل

55
00:04:39,529 --> 00:04:41,030
(لا زلت بارعاً يا (بوب

56
00:04:41,239 --> 00:04:42,949
"العرض الجوي سيقام اليوم"

57
00:04:43,449 --> 00:04:47,370
أحسنت بحراسة المتنزه أيها الشجاع -
حصلت على 3 أوسمة لعملي هذا -

58
00:04:50,790 --> 00:04:54,377
أين (سايدشو بوب) والرجل
الذي يأكل الناس بعد أن يجمع وجوههم؟

59
00:04:54,502 --> 00:04:57,630
أنا هنا يا حضرة الضابط -
إذن، أين (سايدشو بوب)؟ -

60
00:04:57,755 --> 00:04:59,841
لقد هرب -
عظيم -

61
00:05:00,341 --> 00:05:03,177
...حسناً، إن سألك أحدهم

62
00:05:03,636 --> 00:05:06,264
قل إنّي قتلته ضرباً، مفهوم؟ -
حاضر؟ -

63
00:05:10,018 --> 00:05:12,478
"موطن الطائرات الاستعراضية الزهيدة"

64
00:05:12,895 --> 00:05:18,026
في هذه النقطة، أودّ لفت نظركم
إلى الطائرة التي أقف بجوارها

65
00:05:18,151 --> 00:05:22,071
(النفاثة (هارير
هي من أكثر ناقلات العتاد الباهظة الثمن

66
00:05:22,322 --> 00:05:26,576
خمس عجلات؟ هل أنا أتخيّل؟ -
...على الرغم من مظهرها المعقد -

67
00:05:26,701 --> 00:05:29,037
فقد تم تصميمها بشكل جيد
حتى أنّ بمقدور طفل أن يقودها

68
00:05:29,162 --> 00:05:30,955
هل أستطيع قيادتها؟ -
بالطبع لا -

69
00:05:31,080 --> 00:05:32,498
"(داف)"

70
00:05:32,623 --> 00:05:34,792
جعّة (داف) وسلاح الجو، 50 عاماً"
"من التحليق عالياً، جعّة (داف) مجانية

71
00:05:34,917 --> 00:05:37,795
!جعّة (داف) مجاناً؟ الحياة رائعة

72
00:05:39,922 --> 00:05:43,384
جعّة (داف) خالية من الكحول"
"6 دولارات

73
00:05:49,390 --> 00:05:51,517
"اجلسوا في طائرة (أف 15) الحقيقية"

74
00:05:54,187 --> 00:05:55,730
!خذي هذه الضربة يا أمّي

75
00:05:56,314 --> 00:06:00,568
!خذ هذه الضربة يا أبي
...ترسلانني إلى طبيب نفسي! حسناً

76
00:06:01,110 --> 00:06:03,404
!(خذي هذه أيتها الطبيبة (سالي ويكسلر

77
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
"مقر العقيد"

78
00:06:11,329 --> 00:06:13,706
حضرة العقيد، يتوقعون حضورك
إلى المنصة في غضون 10 دقائق

79
00:06:19,170 --> 00:06:21,672
"مرحاض العقيد"

80
00:06:29,263 --> 00:06:33,434
ما الذي يحدث بحق السماء؟
!هذه مناشفي الشخصية

81
00:06:35,228 --> 00:06:39,065
من دخل مرحاضي الخاص؟
ماكغكت)، أدخلني حالاً)

82
00:06:39,190 --> 00:06:44,529
الباب مغلق بالفعل -
(ماذا؟ أنا العقيد (ليسلي هاببلاب -

83
00:06:44,821 --> 00:06:49,283
إن لَم تفتح الباب، سأمزقك إرباً
!مثلما يتمزق منديل مليء بالمخاط

84
00:06:49,409 --> 00:06:53,121
هل تدّعي بأنك في الجيش؟ -
!يا للهول يا بنيّ -

85
00:06:53,329 --> 00:06:55,415
سأدخل إلى هناك ومن ثمّ سأقتلك

86
00:06:55,540 --> 00:06:59,293
سأقتلك
!وسأرسل جثتك إلى والدتك بريدياً

87
00:07:00,169 --> 00:07:02,255
حسناً، أين ذهب؟

88
00:07:04,549 --> 00:07:07,802
لقد جهزت براجمي عبثاً

89
00:07:09,387 --> 00:07:11,055
آسف يا سيداتي

90
00:07:14,058 --> 00:07:15,435
"(طائرة الأخوين (رايت)، طراز (ب"

91
00:07:15,601 --> 00:07:20,815
ما كومة الخردة هذه؟ -
!كومة خردة! يا لك من جاهل -

92
00:07:21,023 --> 00:07:24,902
(هذه طائرة الأخوين (رايت
(في عام 1903 وفي منطقة (كيتي هوك

93
00:07:25,069 --> 00:07:29,824
قام (تشارلز ليندبرغ) بالطيران بها
لِمسافة 15 ميلاً فوق حقل مليء بالذرة

94
00:07:29,991 --> 00:07:34,662
فاز وحده في (الحرب الأهلية) لأجلنا -
كيف تعرف الكثير عن تاريخنا الوطني؟ -

95
00:07:34,787 --> 00:07:37,582
عن طريق جمع المعلومات
المكتوبة على أكياس السكر

96
00:07:38,833 --> 00:07:40,293
"منطقة محظورة، مطلوب تصريح خاص"

97
00:07:42,044 --> 00:07:46,048
رمز الدخول؟ -
(رمز الدخول؟ بنيّ! أنا العقيد (هاببلاب -

98
00:07:46,299 --> 00:07:50,094
(ذاك الغبي (ماكغكت
رشّ سيارة (تشك يغر) برغوة خاصة

99
00:07:50,219 --> 00:07:52,305
خذ مواد التنظيف إلى هناك فوراً

100
00:07:52,430 --> 00:07:55,224
لكن سيدي، لدي أوامر صارمة؟ -
!بحق السماء يا بنيّ -

101
00:07:55,391 --> 00:07:58,060
إن لم تتحرك حالاً
...سأمزقك إرباً مثل منديل

102
00:07:58,895 --> 00:08:01,522
منديل مليء بالمخاط -
حاضر سيدي -

103
00:08:02,773 --> 00:08:06,569
"خطر، خطر"

104
00:08:06,694 --> 00:08:09,071
"أهلاً بكم"

105
00:08:09,197 --> 00:08:11,407
لَم أجد لديهم مسكّن ألم
لذا، أحضرت لك علبة سجائر

106
00:08:12,909 --> 00:08:15,912
قد يختفي الصداع حالما يبدأ العرض

107
00:08:18,623 --> 00:08:22,668
سيداتي وسادتي
!يا له من يوم جميل لاستعراض جوي

108
00:08:23,044 --> 00:08:27,465
"!ما من غيمة في السماء" -
...ربّما ما عدا -

109
00:08:28,049 --> 00:08:30,384
"سحابة الفطر" -
"10 ميغاطن" -

110
00:08:43,231 --> 00:08:48,402
مَن أفلت من قبضة الأرض
ولامس وجه القدر

111
00:08:49,445 --> 00:08:53,866
كي يطير! إنّه حلم كل إنسان
وطائر لا يقدر على الطيران

112
00:08:54,825 --> 00:08:57,245
والآن، تمسكّوا جيداً

113
00:08:57,370 --> 00:09:02,375
بينما نفجّر أبواب الماضي
مستعرضين ومضات تاريخ الملاحة الجوية

114
00:09:02,750 --> 00:09:04,877
"(داف)"

115
00:09:05,086 --> 00:09:09,382
هل قال أحدهم "طائرات ورقية صندوقية"؟ -
كلّا -

116
00:09:12,468 --> 00:09:17,765
الطائرة الورقية الصندوقية التقليدية
كانت تُصنع أصلاً من خيوط جافة ومبتلة

117
00:09:20,434 --> 00:09:23,229
"10 ميغاطن"

118
00:09:29,735 --> 00:09:33,698
ألم يجدوا غير هذه الموسيقى الصاخبة؟
نغماتها تضرب داخل جمجمتي

119
00:09:40,037 --> 00:09:42,915
أهناك من يريد الإحساس بالسرعة؟

120
00:09:43,040 --> 00:09:45,209
!مرحى -
أجل -

121
00:09:45,334 --> 00:09:49,422
استعدوا إذن
لمشاهدة فخر سلاح الجو الأمريكي

122
00:09:49,547 --> 00:09:53,259
النفاثات البريطانية الصنع
(نفاثات الإقلاع العمودي (هارير

123
00:09:56,053 --> 00:09:58,139
أبي، لِمَ لا تنظر؟

124
00:09:58,889 --> 00:10:03,311
لِمَ أرهق عنقي بلفها كالأبله؟
سأدع التلفاز يحدّد ما يجب أن أنظر إليه

125
00:10:04,061 --> 00:10:06,147
(انظروا، إنها (ماغي

126
00:10:08,941 --> 00:10:11,277
ماغي)؟) -
!(سايدشو بوب) -

127
00:10:13,029 --> 00:10:19,243
مرحباً سكان (سبرينغفيلد)، وأعتذر عن
تشتيت انتباهكم عن الأمور اللامعة الصاخبة

128
00:10:19,535 --> 00:10:22,997
لكن هناك ما يؤرقني مؤخراً
!إنّه التلفاز

129
00:10:23,497 --> 00:10:27,501
أما كانت حياتنا لتكون أكثر غنىً
لو تمّ التعامل مع وجوده؟

130
00:10:27,627 --> 00:10:30,963
ماذا؟ -
متأكد بأنه لا يعني قناتي المفضلة؟ -

131
00:10:31,130 --> 00:10:36,135
يمكننا إعادة إحياء فنون النقاش المنسية
وفن النحت على عظم الحوت

132
00:10:36,260 --> 00:10:40,640
لذا، آمركم بنبذ التلفاز
والتخلص منه بشكل دائم

133
00:10:40,765 --> 00:10:44,560
عُد إلى (ماساتشوستس) أيها الشيوعي -
...وهناك أمر آخر، لقد -

134
00:10:44,935 --> 00:10:47,021
سرقت سلاحاً نووياً

135
00:10:47,229 --> 00:10:52,485
إن لم تُخلصوا المدينة من أجهزة
!التلفاز في غضون ساعتين... سأفجره

136
00:10:52,610 --> 00:10:54,070
وداعاً

137
00:10:57,114 --> 00:11:00,493
بالمناسبة، أدرك سخرية الظهور
على التلفاز لانتقاده

138
00:11:00,618 --> 00:11:02,745
لذا، لا تزعجوا أنفسكم بذكر هذا

139
00:11:04,955 --> 00:11:07,833
يا أطفال، ستكون الأمور بخير
!لا تفزعوا، لا تفزعوا فحسب

140
00:11:07,958 --> 00:11:11,128
!أمي، أمي
أنت تطئين على حذائي مخربة إياه

141
00:11:11,253 --> 00:11:14,090
نستطيع دائماً شراء أحذية جديدة
!أسرعي، أسرعي

142
00:11:15,716 --> 00:11:17,885
ضعوا الختم على أيديكم
لكي تتمكنوا من إعادة الدخول

143
00:11:21,722 --> 00:11:24,934
رائع، أريد أن أكون موجوداً
عند البدء بإطلاق النار

144
00:11:26,060 --> 00:11:27,937
!بارت)، توقف)

145
00:11:28,938 --> 00:11:30,981
تمهل، إنّ طفلاي في الداخل

146
00:11:31,107 --> 00:11:33,192
لابدّ من أنّك تشعرين بالفخر يا سيدتي

147
00:11:36,362 --> 00:11:38,989
مدينتنا لن تتفاوض مع إرهابي

148
00:11:39,615 --> 00:11:42,451
أهناك مدينة مجاورة مستعدة لفعل ذلك؟ -
ليس هناك حاجة لذلك يا سيدي -

149
00:11:42,618 --> 00:11:46,789
سنجد ذلك المعتوه بسرعة أكبر من سرعة
(غارفيلد) عند بحثه عن (اللازانيا)

150
00:11:47,748 --> 00:11:51,001
أعتذر، لكن زوجتي ظنّت
أنّ ذلك البرنامج ناجح جداً

151
00:11:56,882 --> 00:12:03,431
هذا المصعد لا يذهب سوى إلى القبو
وهناك من أثار فوضى عارمة في الأسفل

152
00:12:03,556 --> 00:12:04,932
"مخبأ الطائرات 18"

153
00:12:07,476 --> 00:12:09,562
احذر! لديه المجس

154
00:12:11,981 --> 00:12:13,774
"(العقيد (هاببلاب"

155
00:12:14,066 --> 00:12:18,195
!(بارت)، (بارت)
ماذا تفعل؟ علينا الخروج من هنا

156
00:12:18,320 --> 00:12:20,906
"حُدد الهدف، إطلاق صاروخ "جو - أخرق

157
00:12:21,657 --> 00:12:23,868
هيّا، أبي وأمي في انتظارنا

158
00:12:24,118 --> 00:12:28,914
بوب) ليس موجوداً هنا)
لقد فتّشنا كل بوصة في هذه القاعدة

159
00:12:29,081 --> 00:12:32,752
و كل ما وجدناه هو مجلات إباحيّة
!مجلات إباحية، مجلات إباحية

160
00:12:32,877 --> 00:12:35,296
"الجدة اللعوب" -
لَم يبقَ أمامنا سوى 20 دقيقة -

161
00:12:35,421 --> 00:12:37,923
أدخل ممثلي قنوات التلفاز المحترمين

162
00:12:43,804 --> 00:12:46,307
هذه الاجتماعات التي أفضّلها -
أيها السادة -

163
00:12:46,557 --> 00:12:49,810
حان وقت مواجهة ما لا يمكن مواجهته

164
00:12:50,144 --> 00:12:54,732
علينا التضحية بالتلفاز
لننقذ حياة سكان مدينتنا

165
00:12:57,318 --> 00:13:02,865
دعونا لا نفقد صوابنا
هل الحياة تستحق العيش بلا تلفاز؟

166
00:13:03,032 --> 00:13:06,619
أعتقد أنّ الناجين سيحسدون من ماتوا

167
00:13:08,078 --> 00:13:13,417
أقدّر حماستك بالنيابة عن الوسط الإعلامي
لكني أخشى أن خياراتنا قد نفدت

168
00:13:13,876 --> 00:13:19,256
على التلفاز أن يختفي
عسى أن يرحمنا الربّ

169
00:13:19,381 --> 00:13:20,883
"القناة 11"

170
00:13:22,134 --> 00:13:25,638
"القناة 3"

171
00:13:26,013 --> 00:13:27,807
مع اقتراب نهاية نشرتي الإخبارية الأخيرة

172
00:13:27,973 --> 00:13:30,893
نستذكر بعض الأحداث التي قرّبتني إليكم -
"(سنفتقدك يا (كنت" -

173
00:13:31,060 --> 00:13:34,313
(انهيار (الإتحاد السوفييتي
حرب الأسعار على البوظة الفاخرة

174
00:13:34,563 --> 00:13:38,859
الكلاب التي أصدرت لها بطاقات ائتمانية
مهمة بالخطأ، وآخرين لم يحظوا بها

175
00:13:39,401 --> 00:13:41,570
وهكذا أودعكم

176
00:13:41,695 --> 00:13:43,364
"احصل على أفضل أداء من حاسوبك" -
...و -

177
00:13:43,489 --> 00:13:46,534
لا تنسوا مطالعة عمودي الجديد
(في مجلة (بي سي وورلد

178
00:13:47,159 --> 00:13:48,536
"(قناة (أوتشو، 8"

179
00:13:49,912 --> 00:13:53,457
الشكر الجزيل يا أصدقاء
على كل الذكريات الجميلة

180
00:13:53,582 --> 00:13:57,253
(كما نتوجه بالشكر الجزيل لـ(غويا -
"(غويا)" -

181
00:13:58,212 --> 00:14:00,965
!لقد نجحت، استسلموا

182
00:14:01,674 --> 00:14:04,885
يا للهول! كان عليّ زيادة سقف مطالبي

183
00:14:05,845 --> 00:14:09,431
كان عليّ طلب مربّى برتقال محلي فاخر
لا بأس، ربما في المرة القادمة

184
00:14:09,932 --> 00:14:13,477
!لا، اتركوا قفازي القابل للتمدد
لم يصنعوا مثله منذ أيام الحرب

185
00:14:13,811 --> 00:14:18,983
(ليس لوحة (باريس
كيف عساي السخرية من الفرنسيين؟

186
00:14:20,693 --> 00:14:22,862
"نظام بث حالات الطوارىء" -
مهلاً -

187
00:14:22,987 --> 00:14:27,491
لو استطعت أن أبقى على الهواء مباشرة
فسأحظى بنسبة مشاهدة تصل إلى %100

188
00:14:27,825 --> 00:14:29,952
!فكّر في التقييمات

189
00:14:32,705 --> 00:14:36,166
حسناً، لا نستطيع تسلق السياج -
أشعر بالعجز -

190
00:14:36,292 --> 00:14:39,712
ماذا لو أصابهما مكروه؟ -
أنا متأكد من أنهما بخير عزيزتي -

191
00:14:40,588 --> 00:14:42,673
على الأقل يلبسان ملابس داخلية نظيفة

192
00:14:47,386 --> 00:14:49,179
(بحرية ويسر يا (ليس

193
00:14:49,305 --> 00:14:53,434
لا شيء يضاهي قبو غير مؤثث
للشعور بالراحة التام

194
00:14:53,767 --> 00:14:56,270
أسرع، لعل والدينا يشعران بقلق كبير

195
00:14:57,813 --> 00:15:00,524
أتعلم أكثر ما يغضبني؟

196
00:15:00,691 --> 00:15:04,194
على الأغلب لا يزال ذلك المعتوه
يهزأ بنا من جحره اللعين

197
00:15:04,320 --> 00:15:07,489
(أفضل أخذ الأوامر من (بيل كلينتون
على سماع صوت ذلك المغرور

198
00:15:07,656 --> 00:15:11,243
عالي النبرة مجدداً يا سيدي -
صوت عالي النبرة؟ -

199
00:15:11,785 --> 00:15:15,372
بارت)، لقد وجدتها)
(أعلم أين مخبأ (سايدشو بوب

200
00:15:16,665 --> 00:15:21,503
عند بث (بوب) لتلك الرسالة كان صوته
أعلى من المعتاد، وما يُسبب ذلك؟

201
00:15:21,795 --> 00:15:24,465
سروال داخلي ضيق ومشدود؟ -
(بل (الهيليوم -

202
00:15:24,590 --> 00:15:28,469
(سايدشو بوب) في منطاد جعّة (داف) -
"(داف)" -

203
00:15:28,761 --> 00:15:34,016
(كلّ (سبرينغفيلد
(ترتجف أمام هيبة (سايدشو بوب

204
00:15:34,516 --> 00:15:36,602
!هذا (الهيليوم) الملعون

205
00:15:39,063 --> 00:15:40,439
هذا أفضل

206
00:15:40,773 --> 00:15:44,234
اختفت، اختفت أيضاً
ممتاز... مذهل

207
00:15:44,401 --> 00:15:47,196
"نظام بثّ حالات الطوارىء" -
هذا نظام بثّ حالات الطوارىء -

208
00:15:47,321 --> 00:15:49,531
الرجاء الاستعداد
لهذه النشرة الإخبارية المستعجلة

209
00:15:52,159 --> 00:15:57,164
عاد المهرج (كرستي) إلى الهواء مباشرة
8... كلّا، بل 12 ساعة يومياً

210
00:15:57,414 --> 00:16:01,961
إنّها التسلية الوحيدة في البلدة -
كرستي)، لكن كيف؟) -

211
00:16:02,086 --> 00:16:08,384
يبثّ إليكم مباشرة من كوخ للدفاع المدني
في أراض (سبرينغفيلد) البعيدة الجرداء

212
00:16:08,509 --> 00:16:11,845
سأبثّ لكم الجنون
(بقوة كهربائية مقدارها 11 (واط

213
00:16:12,012 --> 00:16:14,974
ساعة بعد ساعة من الكوميديا
الارتجالية ومن غير نصّ مسبق

214
00:16:15,224 --> 00:16:16,600
...سأقدم لكم

215
00:16:17,977 --> 00:16:19,645
"الأستاذ وعاء الوقود" -
"وقود" -

216
00:16:20,270 --> 00:16:23,816
(والرئيس السابق (آيك آيزنهاور

217
00:16:23,941 --> 00:16:26,026
لنبدأ بالعمل

218
00:16:26,151 --> 00:16:29,655
لقد دُمرت مدينتي الفاضلة تماماً

219
00:16:30,155 --> 00:16:35,953
كم كنت ساذجاً واعتقدت أنّ قنبلة
نووية قادرة على تدمير هذا الوحش

220
00:16:36,203 --> 00:16:37,579
"10 ميغاطن"

221
00:16:42,626 --> 00:16:46,296
على الأقل سأحصل على انتقامي -
!بوب)، لا) -

222
00:16:46,839 --> 00:16:49,591
ألا ترى؟
سيكون هذا اختيار الحل الأسهل

223
00:16:49,758 --> 00:16:51,135
أوافقك الرأي

224
00:17:11,447 --> 00:17:14,992
يحبذ استخدامها قبل شهر"
!(نوفمبر لعام 1959"، اللعنة (بوب

225
00:17:15,576 --> 00:17:19,747
كانت هناك قنابل حديثة كثيرة
لكنّك انجرفت وراء عشقك للخمسينيات

226
00:17:21,749 --> 00:17:25,753
(حسناً، ها هو عدوي اللدود (بارت سمبسون

227
00:17:25,878 --> 00:17:28,589
وأخته (ليسا) التي لا أكترث بها بتاتاً

228
00:17:28,714 --> 00:17:33,385
قام (كرستي) بخيانتك
وكانت خطتك الأصلية عبقرية بحتة

229
00:17:34,094 --> 00:17:37,431
من أين تأتي بأفكارك؟ -
!بحقك -

230
00:17:37,848 --> 00:17:42,561
دعنا لا نحرج أنفسنا بالخطة القديمة
"مماطلة المجرم عبر امتداحه"

231
00:17:44,146 --> 00:17:47,191
كان عليّ الإدراك
بأنّك أذكى من أن ينطلي عليك الأمر

232
00:17:47,316 --> 00:17:49,818
حقاً؟ أيّ نوع من الأذكياء أنا؟
أذكياء المطالعة؟

233
00:17:50,110 --> 00:17:51,695
لأنّ هناك الكثير من أذكياء المطالعة

234
00:17:51,862 --> 00:17:53,697
لكن الأمر يتطلب نوعاً خاصاً
...من العباقرة

235
00:17:53,906 --> 00:17:56,825
(انتهى الأمر يا (بوب
أخرج ويداك مرفوعتان

236
00:17:57,159 --> 00:18:00,287
لا! كيف وجدوني؟

237
00:18:00,412 --> 00:18:03,957
!داف)، النجدة)"
"سايدشو بوب) في الداخل)

238
00:18:04,124 --> 00:18:05,793
"لقد فشلت قنبلته"

239
00:18:07,586 --> 00:18:09,213
"(شكراً، (ليسا سمبسون"

240
00:18:16,887 --> 00:18:18,972
!إنه يفرّ مبتعداً

241
00:18:22,142 --> 00:18:27,356
ليس الـ(هارير)، لدينا حرب غداً -
بوركتم يا أغبياء سلاح الجو -

242
00:18:33,445 --> 00:18:35,531
!لقد اختفيا

243
00:18:36,949 --> 00:18:39,284
(تباً! ليس بطائرة الأخوين (رايت

244
00:18:39,785 --> 00:18:42,830
سيعاقبني القائمون
على مؤسسة (سميثسونيان) بقتلي

245
00:18:45,749 --> 00:18:48,877
!ساعدني يا أبي

246
00:18:50,754 --> 00:18:53,966
تمسّك يا بني، أبوك قادم لإنقاذك

247
00:18:56,677 --> 00:19:00,180
(أمي، وجدت مخبأ (سايدشو بوب
وبعثت برسالة سرية إلى الشرطة

248
00:19:00,305 --> 00:19:03,809
وسقط عليّ منطاد وكنت في وسط
انفجار نووي، لكنّي بخير الآن

249
00:19:03,934 --> 00:19:08,063
لقد حطمت بوابة
!لكنني لا أتبجح بذلك، لننطلق

250
00:19:13,610 --> 00:19:16,613
خلال زمان كان فيه الطيران
حلم النبلاء

251
00:19:17,030 --> 00:19:20,659
قبل أن يتمكن أيّاً كان
من الارتماء خلف صينية طعام

252
00:19:20,784 --> 00:19:23,245
(وينطلق بالطائرة إلى مطار (رالي دورهام

253
00:19:23,871 --> 00:19:26,165
هل تدخل الحشرات إلى فمك أيضاً؟

254
00:19:26,665 --> 00:19:28,041
أجل

255
00:19:30,335 --> 00:19:32,421
مستعد للاشتباك مع العدو

256
00:19:33,547 --> 00:19:37,217
السرعة الدنيا ليست بطيئة كفاية لاعتراضه
أقترح بمتابعة المطاردة على الأقدام

257
00:19:44,641 --> 00:19:47,811
!اقفز يا بني، سألتقطك -
أنا قادم -

258
00:19:56,361 --> 00:19:57,988
هيّا يا بنيّ

259
00:19:58,822 --> 00:20:02,367
لن تستطيع الهرب يا (بوب)، إن لم توقفك
مضارب الكرة ستوقفك شبكات تنظيف البرك

260
00:20:03,327 --> 00:20:07,581
أنا لَم أخطط للهروب
بل هذه مهمة انتحارية

261
00:20:07,706 --> 00:20:11,919
!(أنا وأنت سنقتل المهرج (كرستي

262
00:20:17,216 --> 00:20:19,760
أيها الأطفال، لن يكون هناك
عرض لـ(إتشي آند سكراتشي) اليوم

263
00:20:19,885 --> 00:20:22,763
لكن عوضاً عن هذا
سيكون لدينا ثاني أفضل عرض

264
00:20:22,930 --> 00:20:25,557
"إنه عرض "اللادغ والبطارية

265
00:20:25,849 --> 00:20:29,770
إنهم يلدغون ويضيئون"
"...ويلدغون ويضيئون ويلدغون و

266
00:20:30,145 --> 00:20:31,855
تعلمون ما أتكلم عنه

267
00:20:33,982 --> 00:20:36,443
(لا يمكنك قتل (كرستي
فهو من جعلك ما أنت عليه الآن

268
00:20:36,568 --> 00:20:39,321
لولاه ما كنت لتُدعى (سايدشو) أساساً

269
00:20:43,575 --> 00:20:45,661
ما هذا الصوت؟ جزازة عشب؟

270
00:20:47,079 --> 00:20:49,164
!(اهرب يا (كرستي

271
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
ما سبب هذا التأخير الغبي؟

272
00:21:00,300 --> 00:21:04,012
!الموت لك يا (كرستي)، الموت

273
00:21:09,559 --> 00:21:14,064
آسف، نحن لا نقود الدبابات عادة
ضمن سلاح الجو

274
00:21:14,690 --> 00:21:20,654
أمسكتك! أيها المسخ الكاره للتلفاز -
ما هو عطلك الرئيسي يا (سايدشو بوب)؟ -

275
00:21:22,739 --> 00:21:24,616
عزيزي الصغير الجميل

276
00:21:25,367 --> 00:21:27,160
!كما أنا سعيدة لعودتك سالماً

277
00:21:28,704 --> 00:21:32,291
أمي! أنت تحرجينني أمام الجنود

278
00:21:32,582 --> 00:21:37,879
يا لسخرية القدر! لقد انتهت حملتي
ضد التلفاز بنهاية يمكن التنبؤ بها للغاية

279
00:21:38,046 --> 00:21:42,301
بحيث قد نجدها مكتوبة في حاسوب
(محمول لأكسل وأفشل كاتب في (هوليوود

280
00:21:46,179 --> 00:21:50,642
!مرحباً، سأذهب فوراً حيثما أريد

281
00:21:50,767 --> 00:21:54,062
!عاد المنوال مرة أخرى -
مرة أخرى -

282
00:21:57,024 --> 00:22:04,323
ترجمة: المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفني (عمّان - الأردن

