﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:09,634
مباشرة من قاعة (سبرينغفيلد) للاجتماعات
(إنها الحلقة 138 المثيرة من (سيمبسونز

2
00:00:18,101 --> 00:00:19,978
(مرحباً، أنا (تروي ماكلور

3
00:00:20,103 --> 00:00:23,106
قد تتذكرونني من الحلقات المميزة
(من شبكة (فوكس

4
00:00:23,189 --> 00:00:28,278
مثل (الين نوز جوب) و5 أسابيع مذهلة
(من (تشيفي تشايس شو

5
00:00:28,403 --> 00:00:32,198
الليلة نحن هنا لتكريم عائلة
رسوم متحركة ليست من قبل التاريخ

6
00:00:32,282 --> 00:00:35,702
والمفضلة لدى الأمريكيين
سترون تصويراً تم نسيانه

7
00:00:36,119 --> 00:00:39,956
ومشاهد لم ترونها من قبل
من حلقاتكم المفضلة

8
00:00:40,415 --> 00:00:44,002
وحلقات مفضلة قديمة لن تروها
على القنوات المحليّة

9
00:00:44,085 --> 00:00:49,591
لذا، هلاّ انضممت إلي لمشاهدة
الحلقة 138 الرائعة من (سيمبسونز)؟

10
00:01:03,813 --> 00:01:06,900
"سأقوم بهذا مرّة واحدة بالسنة فقط"

11
00:02:20,890 --> 00:02:24,727
بدأ برنامج (سيمبسونز) كفكرة لرسّام
(الرسوم المتحركة (مات غرينينغ

12
00:02:25,687 --> 00:02:30,567
الفنان المشهور أصلاً بشخصيات هزلية
(مثل (دامنيشن) و(جوني ريب

13
00:02:30,650 --> 00:02:32,944
(و(ترو ميردر ستوريز

14
00:02:33,027 --> 00:02:36,364
(في 1987 انضمّ (غرينينغ
لمنتجين حائزين على جوائز

15
00:02:36,447 --> 00:02:40,451
(جيمس إل بروكس) و(سام سايمون)

16
00:02:40,910 --> 00:02:45,165
وما المكان الأفضل لإطلاق عملهم
(من برنامج (تريسي أولمان

17
00:02:45,290 --> 00:02:50,170
معرض الأمة للنكات ذات الأبعاد النفسية
وعروض فقرات موسيقية كوميدية

18
00:02:50,420 --> 00:02:55,550
في الـ19 من إبريل سنة 1987 التقت
(أمريكا) للمرة الأولى بـ(سيمبسونز)

19
00:02:57,385 --> 00:02:59,095
حسناً، تصبح على خير يا بنيّ

20
00:02:59,179 --> 00:03:00,555
أبي؟ -
نعم -

21
00:03:00,638 --> 00:03:08,229
ما هو العقل؟ هل هو مجرد
نظام للحوافز أم شيء ملموس؟

22
00:03:08,313 --> 00:03:15,153
استرخ، ما هو العقل؟
هذا لا يهم، ما المهم؟ لا تهتم

23
00:03:16,112 --> 00:03:19,407
شكراً يا أبي -
تصبح على خير يا بنيّ -

24
00:03:21,618 --> 00:03:24,412
(تصبحين على خير يا (ليزا -
تصبحين على خير يا أمي -

25
00:03:24,495 --> 00:03:27,707
أحلاماً سعيدة -
شكراً يا أمّي -

26
00:03:27,790 --> 00:03:30,919
نامي جيداً -
سأفعل يا أمّي -

27
00:03:31,002 --> 00:03:36,674
لا تدعي دود الفراش يعضّك -
دود الفراش؟ -

28
00:03:38,343 --> 00:03:44,265
نامي يا حلوتي، على رأس الشجرة

29
00:03:44,766 --> 00:03:50,313
حين تهبّ الريح سيتأرجح مهدك

30
00:03:50,772 --> 00:03:56,402
وحين ينكسر الغصن سيقع المهد

31
00:03:57,111 --> 00:04:03,993
وستسقط الطفلة والمهد وكل شيء

32
00:04:05,370 --> 00:04:07,956
أحلاماً سعيدة

33
00:04:13,127 --> 00:04:16,256
قد نكون أفضل أبوين في العالم

34
00:04:17,799 --> 00:04:21,344
تصبح على خير يا عزيزي -
تصبحين على خير -

35
00:04:29,894 --> 00:04:32,855
حسناً، شاركونا الفراش

36
00:04:32,939 --> 00:04:38,695
لا داعي للقلق أبداً، والآن ناموا جميعاً
تصبحون على خير

37
00:04:47,203 --> 00:04:49,831
لم يتغيّروا أبداً، أليس كذلك؟

38
00:04:49,914 --> 00:04:53,501
بينما كانت الأسابيع تمضي
كذلك مضت الحلقات

39
00:04:54,377 --> 00:05:01,509
بسكويت شوكولاتة طازج
لا تلمسوها الآن، إنها حارة جداً

40
00:05:03,636 --> 00:05:07,098
ليس هناك أحد في الأرجاء
إنها الجريمة المثالية

41
00:05:11,728 --> 00:05:15,523
هل أشمّ رائحة البسكويت؟
أين البسكويت؟

42
00:05:15,606 --> 00:05:19,986
لقد اختفى كلّه، الدفعة بأكملها -
لقد أكل أحدهم ذلك البسكويت -

43
00:05:20,069 --> 00:05:22,989
هل أكلت البسكويت يا (ماغي)؟

44
00:05:24,407 --> 00:05:27,035
أعتقد بأنها تحاول أن تخبرنا بشيء

45
00:05:27,118 --> 00:05:30,455
(هيا يا (ماغي -
هيا يا (ماغي)، هيا -

46
00:05:33,541 --> 00:05:36,336
ليست هناك جريمة مثالية

47
00:05:40,423 --> 00:05:44,802
لديّ فكرة رائعة
لنلعب دوريات الفضاء

48
00:05:44,886 --> 00:05:48,431
سأكون (لي سو) قائدة صاروخ
(ديفيل ماي كاير)

49
00:05:48,514 --> 00:05:51,392
(وبإمكان (ماغي) أن تكون (مدينا
رفيقتك النشيطة

50
00:05:51,476 --> 00:05:57,899
وأنت ستكون (بارترون) الرجل الآلي
الشرير من المريخ الذي يفقد صوابه

51
00:05:59,984 --> 00:06:02,862
هل أفهمك جيداً يا (بارترون)؟

52
00:06:02,945 --> 00:06:08,368
أتريد مني أن أحررك من قلنسوة الأفكار
الشريرة بعصاي الفضائية السحرية؟

53
00:06:08,493 --> 00:06:11,329
نعم -
(سأقوم بذلك يا (بارترون -

54
00:06:11,412 --> 00:06:15,083
من يعرف ما القوى الغامضة
التي قد تطلق؟

55
00:06:15,917 --> 00:06:20,380
لا، داخل (بارترون) الشرير
صبيّ متحوّل فظيع

56
00:06:22,006 --> 00:06:27,136
سنكون بأمان هنا إلى أن يعود
أمي وأبي، السيدان الشريران للبيت

57
00:06:27,720 --> 00:06:29,472
بالرغم من جنون أولئك الأطفال

58
00:06:29,555 --> 00:06:33,601
فلم يكونوا منافسين للقبطان مجنون
(الذي سمي لاحقاً بـ(هومر

59
00:06:34,852 --> 00:06:37,814
انهضوا جميعاً
إنها الحرب العالمية الثالثة

60
00:06:38,856 --> 00:06:42,151
بسرعة إلى الملجأ التحت أرضي
القنابل تسقط

61
00:06:47,740 --> 00:06:53,913
18 ثانية، لو كانت هذه حرباً نووية
حقيقية، لكنا لحماً مشوياً الآن

62
00:06:54,122 --> 00:06:57,542
أنتم ترتجفون
أتشعرون بالبرد أم ماذا؟

63
00:06:59,460 --> 00:07:04,549
بارت)! حان وقت حمامك الليلي)
ليوم الأحد

64
00:07:06,008 --> 00:07:07,718
عليّ أن أختبيء

65
00:07:07,802 --> 00:07:11,514
بارت)، أين أنت يا بنيّ؟)

66
00:07:17,061 --> 00:07:23,568
ها أنت ذا، ليس الأمر بذلك السوء
افرك جسمك جيداً

67
00:07:27,947 --> 00:07:33,119
أهلاً بكم في العالم الغريب
(لمستكشف ما تحت الماء (بارت سيمبسو

68
00:07:33,578 --> 00:07:36,497
رافقوا (بارت) بينما يغوص
في البحر المالح

69
00:07:36,581 --> 00:07:39,709
للبحث عن قماشة الاستحمام
الماكرة والمراوغة

70
00:07:40,042 --> 00:07:44,839
فجأة ودون سابق إنذار يلتقي
الصبيّ الشجاع بأكثر مما راهن عليه

71
00:07:45,298 --> 00:07:49,886
!النجدة

72
00:07:56,601 --> 00:07:58,478
(نظيف للغاية يا (هومر

73
00:08:03,399 --> 00:08:07,320
ربما كانت الرسومات بسيطة بعض الشيء
لكن كلّ الشخصيّات كانت هناك

74
00:08:07,403 --> 00:08:13,326
(إتشي آند سكراتشي)، الجدّ (سيمبسون)
(والمهرّج (كراستي

75
00:08:13,910 --> 00:08:16,287
عندما نعود
المزيد من اللحظات لكلاسيكية

76
00:08:16,370 --> 00:08:18,331
...وللمرة الأولى على شاشة التلفاز

77
00:08:18,414 --> 00:08:21,125
شريطنا الخاصّ من اللحظات المحذوفة
(من (سيمبسونز

78
00:08:21,209 --> 00:08:25,796
ومن بينها النهاية البديلة لـ
"(من أطلق النار على السيد (بيرنز"

79
00:08:32,470 --> 00:08:37,350
في مشهد الافتتاحية، ماذا يقول
الجهاز حين يفحص (ماغي)؟

80
00:08:39,727 --> 00:08:44,565
في مشهد الافتتاحية، ماذا يقول
الجهاز حين يفحص (ماغي)؟

81
00:08:45,149 --> 00:08:48,319
:يقول الجهاز
"اتحاد الأسلحة الوطني إلى الأبد"

82
00:08:48,402 --> 00:08:51,739
وهي واحدة من رسائل الحزب
اليميني الراديكالي التي تدخل

83
00:08:51,822 --> 00:08:55,201
(في كلّ برنامج يؤلفه (مات غريننغ

84
00:08:56,619 --> 00:08:59,580
خلال السنوات الست الماضية
عرض (سيمبسونز) على الهواء

85
00:09:00,248 --> 00:09:04,669
وصلتنا عشرات الرسائل من معجبين
يرغبون بأن يعرفوا المزيد عن البرنامج

86
00:09:04,752 --> 00:09:06,963
الليلة سنجيب على بعض أسئلتكم

87
00:09:07,046 --> 00:09:10,341
(البروفيسور (لورانس بيرس
:من جامعة (شيكاغو) كتب لنا

88
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
أعتقد بأنّ (هومر) يزداد غباءاً"
"كلّ سنة

89
00:09:14,011 --> 00:09:18,558
هذا لس سؤالاً أيّها البروفيسور
لكن سندع الحكم للمشاهدين

90
00:09:19,100 --> 00:09:22,520
(مرحباً، اسمي هو السيّد (بيرنز

91
00:09:22,603 --> 00:09:26,023
أعتقد أن لديك رسالة لي -
(حسناً، يا سيد (بيرنز -

92
00:09:26,107 --> 00:09:29,569
ما اسمك الأوّل؟ -
لا أعرف -

93
00:09:29,777 --> 00:09:36,075
هومر)، ربما سيكون عزاءاً لك)
بأن تعرف أن ما تفعله يفرح الكثيرين

94
00:09:36,158 --> 00:09:42,331
أنظروا إلي! إنني أفرح الناس
أنا الرجل السحريّ من أرض السعادة

95
00:09:42,665 --> 00:09:47,003
وأعيش في بيت من الحلوى
(في (لوليبوب لاين

96
00:09:48,129 --> 00:09:52,174
على فكرة، كنت أتهكّم -
حسناً -

97
00:09:53,301 --> 00:09:55,803
"الموسم الرابع"

98
00:10:05,396 --> 00:10:11,902
(سيمبسون)... (هومر سيمبسون)
إنّه أعظم رجل في التاريخ

99
00:10:12,320 --> 00:10:18,951
من بلدة (سبرينغفيلد)، إنّه على وشك
الاصطدام بشجرة كستناء

100
00:10:21,662 --> 00:10:23,539
أنظروا ماذا هرّبت من الخارج

101
00:10:23,623 --> 00:10:25,374
هومر)، لا)

102
00:10:26,626 --> 00:10:28,294
!ستسدّ الآلات

103
00:10:28,377 --> 00:10:32,048
احذروا! إنّها مجعّدة -
سأتولّى الأمر -

104
00:11:04,080 --> 00:11:06,540
نمل -
احموا الملكة -

105
00:11:06,624 --> 00:11:09,168
أي واحدة هي الملكة؟ -
أنا الملكة -

106
00:11:09,251 --> 00:11:10,753
لا، لست كذلك

107
00:11:12,004 --> 00:11:14,298
!الحرية! الحريّة الكريهة"

108
00:11:14,507 --> 00:11:19,053
لا تلفاز ولا جعّة
(اخترع شيئاً يا (هومر

109
00:11:19,303 --> 00:11:23,057
هل جننت؟ -
لا أمانع ذلك -

110
00:11:30,564 --> 00:11:34,235
د. (لاينس إيرفنغ) من المعهد التذكاري
:لـ (سلون كيترنغ) كتب لنا

111
00:11:34,318 --> 00:11:36,862
كيف يجد (مات غريننغ) الوقت"
"ليكتب ويرسم

112
00:11:36,946 --> 00:11:39,907
"حلقة كاملة من (سيمبسونز) كل أسبوع؟"

113
00:11:39,990 --> 00:11:43,285
للإجابة على هذا قصدنا المصدر

114
00:11:46,038 --> 00:11:48,207
اخرجوا من مكتبي

115
00:11:50,084 --> 00:11:53,045
بالطبع ما قصد (غريننغ) قوله
بناءاً على قول محاميه

116
00:11:53,129 --> 00:12:00,052
هو أنه ما كان ليتمكن من فعل ذلك وحده
وأصرّ على أن نقدّر العمل الجاد للجميع

117
00:12:00,136 --> 00:12:03,013
والذين يجعلون عرض (سيمبسونز) ممكناً

118
00:12:05,683 --> 00:12:09,395
(السفير (هينري مواويتومبا
:من ساحل العاج كتب لنا

119
00:12:09,770 --> 00:12:13,065
(ما قصّة (سيمذرز"
"معاون السيّد (بيرنز) الحقيقية؟

120
00:12:13,149 --> 00:12:15,651
"أنتم تفهمون قصدي"

121
00:12:16,402 --> 00:12:18,112
بالطبع نفهم

122
00:12:18,362 --> 00:12:22,032
بدأت التحضيرات لعيد ميلادك -
لن أحصل على ما أريده -

123
00:12:22,116 --> 00:12:24,076
لا أحد يحصل عليها

124
00:12:24,618 --> 00:12:29,540
(عيداً سعيداً يا سيد (سميذرز

125
00:12:31,917 --> 00:12:34,837
(الناس يحبّون الكلاب، سيد (بيرنز -
هذا هراء -

126
00:12:34,920 --> 00:12:37,381
(الكلاب غبيّة، فكر بالأمر يا (سيمذرز

127
00:12:37,465 --> 00:12:43,929
لو أتيت لبيتك وبدأت بشمّك
وسال لعابي على وجهك ماذا ستقول؟

128
00:12:44,346 --> 00:12:45,723
لو فعلت أنت ذلك يا سيدي؟

129
00:12:45,806 --> 00:12:48,768
سأطبع لك نسخة -
شكراً لك -

130
00:12:48,851 --> 00:12:53,063
(مرحباً يا (سيمذرز
أنت ماهر جداً بإثارتي

131
00:12:55,441 --> 00:12:57,735
على الأرجح عليك بتجاهل هذا

132
00:12:58,194 --> 00:13:00,863
حلمت بها مجدداً الليلة الماضية
(يا (سيمذرز

133
00:13:00,946 --> 00:13:05,201
أتعرف الحلم الذي تكون فيه في الفراش
ويطيرون باتجاهك من النافذة؟

134
00:13:11,665 --> 00:13:14,168
كما ترون، القصة الحقيقية وراء
(ويلون سميذرز)

135
00:13:14,251 --> 00:13:17,713
(هي أنّه مساعد السيّد (بيرنز
هو في أوائل الأربعينيات من عمره

136
00:13:17,797 --> 00:13:21,008
وهو غير متزوج
(ويسكن حالياً في (سبرينغفيلد

137
00:13:21,133 --> 00:13:23,761
شكراً على مراسلتكم لنا
سنعود على الفور

138
00:13:24,220 --> 00:13:28,140
(أيّ شخصيّتين محبوبتين من (سيمبسونز
توفيتا السنة الماضية؟

139
00:13:30,226 --> 00:13:34,188
(أيّ شخصيّتين محبوبتين من (سيمبسونز
توفيتا السنة الماضية؟

140
00:13:34,271 --> 00:13:37,650
(إن قلتم (بليدنغ غامز) (ميرفي
(ود.(مارفين مونرو

141
00:13:37,733 --> 00:13:40,736
تكونون مخطئين لأنهما لم يكونا
محبوبين أبداً

142
00:13:40,820 --> 00:13:45,407
(ربما تقولون الآن "(تروي
"(لقد رأيت كل حلقة من (سيمبسونز

143
00:13:45,491 --> 00:13:49,870
"لا يمكنك أن تريني شيئاً جديداً"
!يا لوقاحتك يا سيّد

144
00:13:49,954 --> 00:13:55,960
كما أنك مخطيء، لأن الحلقات أحياناً
تكون طويلة وبعض المشاهد لا تبث

145
00:13:56,043 --> 00:14:01,507
لذا، قوموا بتشغيل مسجلات الفيديو
لأنها وللمرة الأولى: اللقطات المحذوفة

146
00:14:06,428 --> 00:14:10,850
حين ألغي (كراستي) المهرّج
حاول كلّ شيء ليبقى على التلفاز

147
00:14:10,933 --> 00:14:13,269
إليكم ما لم تروه

148
00:14:13,727 --> 00:14:17,189
إن شاهدتم برنامجي سأرسل لكم
هذا الكتاب وهو عنّي

149
00:14:17,273 --> 00:14:20,484
في تشكيلة منوّعة من الوضعيات
الجنسيّة الفاضحة

150
00:14:21,527 --> 00:14:24,780
هذا ليس أنا بالفعل
لقد استعنت بممثل بديل لمؤخرتي

151
00:14:25,281 --> 00:14:27,867
كراستي)، نحن من الشبكة)
نحمل لك أخباراً سيئة

152
00:14:27,950 --> 00:14:31,954
أخشى أن برنامجك قد ألغي -
كنت أعتقد بأن هذا سيحصل -

153
00:14:32,037 --> 00:14:36,709
أتمنى فقط أن تستبدلوني بشيء
تعليميّ ومفرح كما حاولت أن أكون

154
00:14:36,792 --> 00:14:40,087
بالواقع إنه برنامج تثقيفيّ عن البواسير
(يقدّمه (كلود أتكينز

155
00:14:40,170 --> 00:14:43,173
هل بإمكاني لعب دور مريض البواسير
رقم واحد؟

156
00:14:43,299 --> 00:14:47,761
هذا مؤلم، ليس هناك خلاص -
لا أظنّ ذلك -

157
00:14:47,845 --> 00:14:52,850
حسناً، ماذا عن أحد شخصيات
"ما بعد"؟ "هذا أفضل"

158
00:14:52,933 --> 00:14:56,312
بإمكاني ركوب دراجة مجدداً -
أنا آسف -

159
00:14:57,938 --> 00:15:01,734
حين سمحت (سبرينغفيلد) بالمقامرة
(أصبح (هومر) موزّع لعبة (بلاك جاك

160
00:15:01,817 --> 00:15:04,862
وكانت الكوميديا في البطاقات

161
00:15:05,237 --> 00:15:10,200
(20، دورك يا سيّد (بوند -
سآخذ بطاقة أيها الموزّع -

162
00:15:10,326 --> 00:15:13,078
جوكر)! كان عليك إخراجها)
من البطاقات

163
00:15:13,162 --> 00:15:16,624
آسف، إليك بآخر -
ما هذه البطاقة؟ -

164
00:15:16,707 --> 00:15:20,628
قوانين السحب في البوكر"؟" -
!(يا للأسف يا سيد (بوند -

165
00:15:20,711 --> 00:15:24,590
لقد كان خطأ (هومر)، لم أخسر
أنا لا أخسر أبداً

166
00:15:24,673 --> 00:15:28,093
على الأقل أخبرني عن مخططاتك
للسيطرة على العالم

167
00:15:28,177 --> 00:15:30,012
لن أقع في هذا الشرك مجدداً

168
00:15:30,095 --> 00:15:33,474
سابقاً في هذه السنة، عادت والدة
هومر) الغائبة منذ سنوات)

169
00:15:33,557 --> 00:15:37,269
ومعها عاد طرد رعاية
ضائع منذ زمن طويل

170
00:15:38,312 --> 00:15:40,564
"(الأم (سيمبسون"

171
00:15:40,898 --> 00:15:47,696
هومر)، أرجوك، لست مضطراً)
لابتلاع حلوى عمرها 25 سنة لإسعادي

172
00:15:48,322 --> 00:15:50,950
لكن ذلك لن يحزنك كذلك، أصحيح؟

173
00:15:51,742 --> 00:15:53,953
عصي حلوى الفضاء

174
00:15:54,495 --> 00:15:57,164
ليت هذه كانت لديّ
في رحلتي الفضائية

175
00:15:57,247 --> 00:15:59,959
أتعرفين بأنني أطلقت إلى الفضاء
قبل سنتين يا أمي؟

176
00:16:00,042 --> 00:16:04,755
بالطبع، قرأت كل شيء عنها
ظهر الخبر في الأخبار الوطنيّة

177
00:16:05,255 --> 00:16:07,299
أما زلت... تعمل في الـ(ناسا)؟

178
00:16:07,383 --> 00:16:10,594
لا، أعمل في محطة مفاعل نووي -
(هومر) -

179
00:16:10,928 --> 00:16:14,640
ستكونين سعيدة بأن تعرفي
بأنني لا أعمل جاهداَ

180
00:16:14,932 --> 00:16:17,977
بالواقع سأدمّر المحطّة من الداخل

181
00:16:18,811 --> 00:16:25,109
عندما باع (هومر) روحه مقابل فطيرة
وجد أنّ جهنم ليست كما يقال عنها

182
00:16:25,317 --> 00:16:28,404
في هذه المشاهد التي لم تبثّ من قبل

183
00:16:28,487 --> 00:16:30,990
"بيت الشجرة المرعب 4"

184
00:16:41,041 --> 00:16:44,545
...محامون... محامون
(ليونيل هاتز)

185
00:16:44,712 --> 00:16:48,924
يفوز بالقضية خلال 30 دقيقة"
"وإلا حصلت على بيتزا مجّانية

186
00:16:49,008 --> 00:16:53,554
سأبيع روحي مقابل
سيارة (فورميولا 1) للسباق

187
00:16:53,971 --> 00:16:57,683
بإمكاننا ترتيب ذلك -
بدّلت رأيي، أعتذر -

188
00:16:58,058 --> 00:17:01,186
!رائع -
بارت)، كفّ عن إزعاج الشيطان) -

189
00:17:01,270 --> 00:17:04,648
أيها القاضي، نجد أن روح
هومر سيمبسون) هي قانونياً)

190
00:17:04,732 --> 00:17:07,860
(من ممتلكات (مارج سيمبسون
وليس الشيطان

191
00:17:08,694 --> 00:17:10,779
!مرحى

192
00:17:13,449 --> 00:17:15,868
حسناً، لم أفز، إليك بالبيتزا

193
00:17:15,951 --> 00:17:19,913
لكننا ربحنا بالفعل -
لا بأس، العلبة فارغة -

194
00:17:21,040 --> 00:17:25,002
إن كان هذا ما يحذفونه فإن ما يتركونه
هو ذهب خالص بالتأكيد

195
00:17:25,085 --> 00:17:29,173
لنشاهد المزيد من المشاهد المحذوفة
(الرائعة من (سيمبسونز

196
00:17:29,423 --> 00:17:32,968
أبو) يعيش مع عائلة (سيمبسون)؟)
لقد حدث ذلك

197
00:17:33,052 --> 00:17:35,971
وهذا مشهد لم تروه من قبل

198
00:17:36,430 --> 00:17:37,973
آمل أنكم تتمتعون بالفيلم

199
00:17:38,057 --> 00:17:41,185
لقد وصل لرقم 400 في قائمة
كلّ ناقد هنديّ

200
00:17:56,450 --> 00:17:59,745
هذا الفيلم الذي استأجرتموه سيء -
لا، بل هو مضحك -

201
00:17:59,828 --> 00:18:04,500
...ثيابهم مختلفة عن ثيابي
أنظروا ماذا يرتدون

202
00:18:07,294 --> 00:18:13,300
(قبل عدّة سنوات، تبنّى السيّد (بيرنز
بارت) في هذا المشهد المحذوف المميز)

203
00:18:13,383 --> 00:18:17,763
يحاول (هومر) التوصّل لمساواة
مع ابنه الغائب عنه

204
00:18:18,180 --> 00:18:20,766
تابعوا -
بارت)، ستعود للبيت) -

205
00:18:20,849 --> 00:18:24,686
(أريد البقاء هنا مع السيد (بيرنز -
أقترح بأن ترحل فوراً -

206
00:18:24,770 --> 00:18:29,483
أو ماذا؟ ستطلق الكلاب أو النحل؟
أو الكلاب وفي فمهم النحل؟

207
00:18:29,566 --> 00:18:34,613
وحين ينبحون يطلقون النحل نحوي؟
قم بذلك، أظهر أسوأ ما لديك

208
00:18:34,696 --> 00:18:39,993
...(أسوأ ما لدي؟ (سميذرز
أطلق (ريتشارد سيمونز) الآليّ

209
00:18:42,037 --> 00:18:45,749
هيا أيها الضخم
أذب الدهن الذي في مؤخرتك

210
00:18:54,466 --> 00:18:56,635
هيّا يا فتيات، هزّوا أجسادكنّ

211
00:18:56,718 --> 00:19:00,889
سميذرز)، لقد خرج عن السيطرة) -
سأقضي عليه يا سيّدي -

212
00:19:10,524 --> 00:19:12,860
ستنفجر مؤخّرته

213
00:19:17,865 --> 00:19:19,533
الصيف الماضي، كانت (أميركا) بأسرها

214
00:19:19,616 --> 00:19:23,829
تحاول حلّ لغز
"من أطلق النار على السيّد (بيرنز)؟"

215
00:19:24,329 --> 00:19:26,540
ثم عرفوا بأنها الطفلة

216
00:19:28,167 --> 00:19:34,715
للاحتفاظ بهذا السرّ قام المنتجون
برسم عدّة حلول لم يقرر بثّها

217
00:19:34,965 --> 00:19:37,259
"من أطلق النار على السيّد (بيرنز) 2"

218
00:19:45,017 --> 00:19:50,189
ولمنع المنتجين والرسّامين والطاقم
من تسريب الحلّ

219
00:19:50,355 --> 00:19:55,402
تمّ إنتاج نهايتين مختلفتين تماماً
واحدة حقيقيّة والآخرى مزيّفة

220
00:19:55,485 --> 00:19:58,447
هذه هي النهاية التي لم يكن
يفترض بكم أن تروها

221
00:19:58,530 --> 00:20:01,450
...الشخص الذي أطلق النار عليّ كان

222
00:20:04,369 --> 00:20:10,167
(ويلون سميذرز) -
لا! انتظر لحظة... نعم -

223
00:20:10,667 --> 00:20:15,839
كان حاجب الشمس في مكانه
وكانت البلدة مذعورة وكنت سعيداً للغاية

224
00:20:15,923 --> 00:20:19,801
لذا، أردت التمشي
وإشباع رغبتي بالحلويات

225
00:20:19,885 --> 00:20:22,095
تراودني رغبة بالاحتفال

226
00:20:24,765 --> 00:20:27,434
هذه أنت! ما سبب هذه السعادة؟

227
00:20:28,060 --> 00:20:29,311
فهمت

228
00:20:29,394 --> 00:20:33,065
منعني (سميذرز) في محاولتي السابقة
من أخذ الحلوى من طفل

229
00:20:33,148 --> 00:20:37,945
لكن بما أنه كان خارج الصورة
كنت حراً للتمرّغ بشروري

230
00:20:38,070 --> 00:20:39,988
...أو هذا ما كنت أعتقده

231
00:20:40,072 --> 00:20:45,911
(في اللحظة الأخيرة، كان (سيمذرز
يترنّح ثملاً، تسلل في الظلام وأطلق النار

232
00:20:47,120 --> 00:20:50,540
(هذا صحيح، قبل أن أصيب (جاسبر

233
00:20:52,334 --> 00:20:56,546
كنت مشغولاً تلك الليلة -
صدمت وطفت باحثاً عن المساعدة -

234
00:20:56,630 --> 00:21:01,385
لكن لم أجد سوى أحمقاً متدلي الفكّ
فاستسلمت وانهرت فوق المزولة

235
00:21:01,468 --> 00:21:08,767
وعندها وبآخر قطرة من القوّة
(أشرت لـ(ه. س) (ويلون سيمذرز

236
00:21:09,226 --> 00:21:11,895
أنا مرتاحة لأن (هومر) بأمان
وبأنك تعافيت

237
00:21:11,979 --> 00:21:15,315
بإمكاننا جميعاً العودة لحياتنا الطبيعية -
ليس تماماً -

238
00:21:15,399 --> 00:21:22,030
سميذرز)، لأنك حاولت قتلي)
سأعاقبك باقتطاع راتب قدره %5

239
00:21:22,114 --> 00:21:24,408
...لا

240
00:21:24,992 --> 00:21:26,827
لكن بالطبع، كي تنجح هذه الخاتمة

241
00:21:26,910 --> 00:21:31,290
سيكون عليكم أن تتجاهلوا كل إثباتات
(الحمض النووي من (سيمبسونز

242
00:21:31,415 --> 00:21:33,875
وكان هذا ليكون جنوناً مطبقاً

243
00:21:34,793 --> 00:21:36,712
نعم، لقد تطوّر برنامج (سيمبسون) كثيراً

244
00:21:36,795 --> 00:21:41,133
حيث حوّل عجوز سكّير شخصيات أرانب
إلى شخصيات إنسانيّة لتسديد ديون القمار

245
00:21:41,216 --> 00:21:47,139
من يعرف المغامرات التي سيخوضونها
من الآن حتى يصبح البرنامج غير مربح؟

246
00:21:47,472 --> 00:21:51,476
(أنا (تروي ماكلور
:وسأترككم مع ما أتينا جميعاً لرؤيته

247
00:21:51,560 --> 00:21:53,270
العريّ الحقيقيّ

