﻿1
00:00:07,007 --> 00:00:10,260
سأوقف الحديث عن عازف البيانو"
"الذي طوله 21 بوصة

2
00:00:33,491 --> 00:00:37,912
(إنّه عيد على طريقة (كراستي"
"(يقدّم لكم بدعم من (آي.إل.جي

3
00:00:37,996 --> 00:00:40,707
"بيع كيميائيات جسدك بعد موتك"

4
00:00:40,790 --> 00:00:44,878
(وقوالب كعك (ليتل سويتهارت"
"(خطّ منتجات جانبي لـ(آي.إل.جي

5
00:00:45,545 --> 00:00:50,467
مرحباً! لم أسمعكم تدخلون
أهلاً بكم في بيتي

6
00:00:52,927 --> 00:00:56,431
هل سمعت بعض المنشدين؟

7
00:01:02,103 --> 00:01:06,107
(إنّه المواطن المحترم (توم لاندري

8
00:01:06,191 --> 00:01:14,532
(وشغف (جنوب أمريكا) (شوشيشا
!شوشاشي)... (شوش...) يا للهول)

9
00:01:15,325 --> 00:01:20,080
الآن ابقوا معنا لرؤية بطاقة معايدة
(بالفيديو من (توباك شاكور

10
00:01:20,163 --> 00:01:22,248
كنت أعتقد أن (كراستي) يهوديّ

11
00:01:22,332 --> 00:01:27,420
العيد هو وقت يجتمع فيه الناس
من كلّ الديانات لعبادة المسيح

12
00:01:33,635 --> 00:01:36,012
!ممل

13
00:01:38,973 --> 00:01:40,433
!النجدة

14
00:01:40,683 --> 00:01:44,938
أتريدون الإثارة؟
ضعوا هذا في جواربكم

15
00:01:54,239 --> 00:01:57,408
يبدو هذا مسلياً -
نعم -

16
00:01:57,534 --> 00:02:02,622
(أخبروا آبائكم: "اشتروا لنا (بونستورم
"أو اذهبوا للجحيم

17
00:02:04,040 --> 00:02:05,792
(اشتري لنا (بونستورم"
"أو اذهبي للجحيم

18
00:02:05,875 --> 00:02:07,168
!(بارت) -
...أيها الشاب -

19
00:02:07,252 --> 00:02:09,712
في هذا البيت نستخدم كلمة صغيرة
"واسمها "من فضلك

20
00:02:09,796 --> 00:02:12,674
إنها أروع لعبة فيديو -
أنا آسفة يا حبيبي -

21
00:02:12,757 --> 00:02:16,136
لكن هذه الألعاب تساوي
ما يقارب الـ70 دولاراً

22
00:02:16,219 --> 00:02:18,721
كما أنها عنيفة وتشتت انتباهك
عن الواجبات المدرسية

23
00:02:18,805 --> 00:02:22,183
هذه كلها نقاط جيدة، لكن المشكلة
هي أنها لا تنتهي بحصولي على اللعبة

24
00:02:22,267 --> 00:02:24,602
(أعرف ما تشعر به يا (بارت
حين كنت بمثل عمرك

25
00:02:24,686 --> 00:02:28,231
أردت كرة قدم كهربائية
أكثر من أيّ شيء في العالم

26
00:02:28,314 --> 00:02:33,027
واشتراها والداي لي
وكان ذلك أسعد يوم بحياتي

27
00:02:33,987 --> 00:02:36,114
حسناً، تصبحون على خير

28
00:02:36,614 --> 00:02:38,491
لن أحصل على اللعبة أبداً

29
00:02:38,575 --> 00:02:45,039
حان وقت النوم! ليستقل الجميع
قطار النوم كي نزور الأم الوزّة

30
00:02:45,331 --> 00:02:51,004
سيتوقف (بارت) في محطة النعاس
ليريح مؤخرته المتعبة

31
00:02:51,129 --> 00:02:55,133
أمي، لم أعد طفلاً صغيراً
هذه الأغنية مملّة

32
00:02:55,216 --> 00:03:00,221
إن كان أطفالي مملون
إذن، أنا أيضاً مملة كبيرة

33
00:03:00,430 --> 00:03:03,057
أمي، من الممل أن تكوني فخورة
بكونك مملّة

34
00:03:03,141 --> 00:03:08,104
الحياة أشبه بعلبة شوكولاتة -
...لا يا أمي -

35
00:03:10,273 --> 00:03:11,941
...علام ستحصل

36
00:03:16,863 --> 00:03:18,781
99 سنتاً

37
00:03:19,991 --> 00:03:23,703
(أريد شراء نسخة من (بونستورم
إليك بالـ99 سنتاً

38
00:03:24,162 --> 00:03:29,000
اسمح لي بشرح المقايضة المقترحة
تريد شراء (بونستورم) بـ99 سنتاً

39
00:03:29,083 --> 00:03:33,046
...صافي الربح بالنسبة لي
سالب 59 دولاراً

40
00:03:33,213 --> 00:03:36,674
أرجوك خذ 59 دولاراً مني
أنا لا أريدها، إنها لك

41
00:03:38,218 --> 00:03:42,972
بما أنني أرى بأنك لا تفهم المزاح
سأغلق الصندوق فوراً

42
00:03:43,223 --> 00:03:45,558
وسأعتبر الـ99 سنتاً
رسوم استئجار

43
00:03:45,642 --> 00:03:48,144
إذن من فضلك، هلاً أجرتني إياها؟

44
00:03:48,228 --> 00:03:51,272
لا يمكنك لأنها نفدت
لكن لدي شيء مفاجئ لك

45
00:03:51,356 --> 00:03:54,359
(وهو قلم (لي كارفالو
(بوتينغ تشالينج)

46
00:04:00,573 --> 00:04:02,992
!(ميلهاوس) لديه (بونستورم)

47
00:04:04,285 --> 00:04:09,165
هذا رائع! كل ما فعلته
(هو إدخال اسمي... (ثريلهاوس

48
00:04:12,085 --> 00:04:14,963
مرحباً يا صديقي الرائع
هل بإمكاني مشاركتك باللعب؟

49
00:04:15,046 --> 00:04:16,714
إنها لعبة لشخص واحد فقط

50
00:04:16,798 --> 00:04:21,678
إذن لم أرى نقاطاً للاعب ثان؟ -
أمي! (بارت) يشتم -

51
00:04:22,095 --> 00:04:25,598
ما هذا؟ -
لا، اخرج من هنا -

52
00:04:31,604 --> 00:04:34,440
ربما إن وقفت بجانب اللعبة
وبدا عليّ الحزن

53
00:04:34,524 --> 00:04:37,902
سيشعر أحدهم بالأسف عليّ
وسيشتري لي اللعبة

54
00:04:49,622 --> 00:04:53,835
غافين)! ألم نشتري لك اللعبة؟) -
!لا يا أمي، يا حمقاء -

55
00:04:53,918 --> 00:04:58,381
(لدي (بلودستورم) و(بونسكواد
و(بلودستورم 2) يا غبيّة

56
00:04:58,464 --> 00:04:59,841
أنا آسفة يا حبيبي

57
00:04:59,924 --> 00:05:04,721
(سنشتري (بونستورم -
(بل اثنتان، لن أشاركها مع (كيتلن -

58
00:05:06,431 --> 00:05:10,226
لا بد من أنه أسعد طفل في العالم

59
00:05:10,893 --> 00:05:13,479
سيمبسون)، أنظر إلى هذا)

60
00:05:14,689 --> 00:05:18,609
أنظر ماذا لدي
إنه النوع الذي أحبه

61
00:05:18,693 --> 00:05:22,989
هل تسرقون يا شباب؟ -
خصم لأن أصابعي أربعة -

62
00:05:23,072 --> 00:05:26,034
السرقة من المتاجر جريمة
ليس فيها ضحايا

63
00:05:26,117 --> 00:05:30,079
كلكم أحدهم في الظلام -
نعم -

64
00:05:47,263 --> 00:05:50,683
(هيا يا (بارت
(خذ نسخة (برينستورم

65
00:05:50,767 --> 00:05:54,687
المتجر غني جداً ولن يلحظ أبداً

66
00:05:54,979 --> 00:05:58,358
إنه خطأ الشركة لأنها جعلتك
ترغب بها بشدّة

67
00:05:58,441 --> 00:06:01,402
لا تفعل ذلك يا بني
كيف سيساعدك ذلك على الكتابة؟

68
00:06:01,486 --> 00:06:05,114
خذها فحسب... خذها

69
00:06:22,256 --> 00:06:25,718
!أنا في الخارج، لقد نجحت
أنا حرّ

70
00:06:28,304 --> 00:06:31,307
سيدي، هلا فتحت معطفك
من فضلك؟

71
00:06:32,517 --> 00:06:35,103
لا أعتقد أن هذا النوع
من المعاطف يفتح

72
00:06:35,186 --> 00:06:38,272
من فضلك عد إلى المتجر يا سيدي

73
00:06:39,857 --> 00:06:43,611
لا بد أن والديّ هذا الصبي
قد ارتكبا خطأ كبيراً

74
00:06:43,694 --> 00:06:45,363
اصمتي يا أمي

75
00:06:49,283 --> 00:06:51,244
ها أنت ذا أيها الصغير

76
00:06:51,327 --> 00:06:54,664
لا، ليس له -
فهمت -

77
00:07:17,311 --> 00:07:19,147
(مرحباً، أنا (تروي ماكلور

78
00:07:19,230 --> 00:07:22,859
ربما تتذكرونني من أفلام خدمات
(للعامة مثل (دزغنيتد درايفرز

79
00:07:22,942 --> 00:07:25,736
(و(لايف سيفنغ نيردز
(و(فوني تورنيدو ألارمز

80
00:07:25,820 --> 00:07:30,324
و(ريديوس ريدينيس)، أنا هنا اليوم
لأعطيكم معلومات عن سارقي المتجر

81
00:07:30,408 --> 00:07:34,412
وبهذا أنهي صفقتي في الدعوى القضائية
(مع الطيبين في (فوت لوكر - بيفرلي هلز

82
00:07:34,495 --> 00:07:40,001
بدأت سرقة المتاجر هنا عند الفينيقيين
كان السارقون يرفعون زاوية المتجر

83
00:07:40,084 --> 00:07:45,923
بهدف سرقة الزيتون الحلو
يا (شاهيكرامز)، ألن تتعلم أبداً؟

84
00:07:46,215 --> 00:07:50,511
(سننتقل بسرعة إلى (بابل -
حسناً، انتهى العرض -

85
00:07:50,595 --> 00:07:54,182
...أرجو المعذرة -
أتظنّ بأنك ذكي للغاية؟ -

86
00:07:54,265 --> 00:07:56,434
لا -
لا تتذاكى معي يا ذكي -

87
00:07:56,517 --> 00:07:59,270
بإمكاني أن أدفع ثمن اللعبة
سأدفع ثمنها

88
00:07:59,353 --> 00:08:03,816
هذا النوع من الهراء قد يفلح في متجر
لامس بلاس) لكن لا تجربه هنا)

89
00:08:03,900 --> 00:08:05,359
لو أردت دخان يخرج من مؤخرتي

90
00:08:05,443 --> 00:08:09,280
لكنت في البيت ومعي علبة سجائر
وخرطوم قصير

91
00:08:09,489 --> 00:08:13,659
هذا يكفي أيها الكوميدي
سأتصل بوالديك

92
00:08:16,162 --> 00:08:19,916
مرحباً، سيد وسيدة (سيمبسون)؟
(أنا المحقق (دون برودكا

93
00:08:19,999 --> 00:08:24,295
(من مركز أمن (تراي آند سيف
(هذا صحيح، (دون برودكا

94
00:08:24,378 --> 00:08:27,465
(لقد أمسكنا بابنكما (بارت
يسرق من المتجر

95
00:08:28,758 --> 00:08:34,055
نعم، هذا مؤسف، أعرف
حسناً، حاولوا التمتع بالعيد

96
00:08:34,180 --> 00:08:36,015
لم يكونوا في البيت

97
00:08:36,265 --> 00:08:39,060
لكنني تركت رسالة مسجلة لهما
هذا صحيح

98
00:08:39,143 --> 00:08:42,396
حسناً، لقد تعلّمت درسي حقاً

99
00:08:42,522 --> 00:08:46,317
هل بإمكاني أن أخرج الآن؟ -
نعم، اغرب عن وجهي -

100
00:08:46,484 --> 00:08:51,197
أيها الصغير، أمر آخر
إن وطأت قدمك هذا المتجر ثانية

101
00:08:51,280 --> 00:08:55,743
ستقضي عيد الميلاد
في قاعة سجن الأحداث، أفهمت؟

102
00:08:56,661 --> 00:09:00,873
هل تفهم؟ -
كل شيء عدا الكلمة الأخيرة؟ -

103
00:09:06,963 --> 00:09:09,173
!يا لك من قطعة غبية

104
00:09:09,715 --> 00:09:14,011
علي أن أغير شريط التسجيل
يا إلهي! علي أن أغيره

105
00:09:15,137 --> 00:09:18,724
(علي أن أبدل حفاض (ماغي
يا إلهي! علينا أن نغّيره

106
00:09:25,231 --> 00:09:29,151
لم يكن لدينا تسجيل قبل مغادرتنا
هذا غريب جداً

107
00:09:29,277 --> 00:09:36,367
مرحباً يا أمي، مرحباً يا أبي"
"(ها أنا في (كامب غرانادا

108
00:09:36,534 --> 00:09:39,704
(مارج)، هل (ليزا)
في (كامب غرانادا)؟

109
00:09:42,206 --> 00:09:46,043
والآن سأضع هذا الشريط
في علبة آخرى لا يسمعه أحد

110
00:09:48,462 --> 00:09:51,507
هومر)، ألم تشتري أي حليب؟)
(لا أرى سوى (إيغنوغ

111
00:09:51,591 --> 00:09:55,803
(إنه الموسم يا (مارج
ليس لدينا سوى 30 يوماً منها

112
00:09:55,886 --> 00:09:58,347
ثم تعود الحكومة لتأخذها مجدداً

113
00:09:59,098 --> 00:10:01,767
أعتقد بأنني أصبت بآلام صدرية

114
00:10:04,353 --> 00:10:05,646
بارت)، ارتد بزّتك)

115
00:10:05,730 --> 00:10:08,524
لماذا؟ -
سنلتقط صورة للعيد -

116
00:10:08,608 --> 00:10:13,487
حالفك الحظ اليوم لأن مزاجي جيد
وأرغب بالابتسام

117
00:10:14,113 --> 00:10:18,659
هذا جيد، إذن اذهب واستعد
(وسنذهب بسرعة لـ(تراي آند سيف

118
00:10:18,909 --> 00:10:20,953
تراي آند سيف)؟)

119
00:10:21,621 --> 00:10:23,748
غلايات الشاي جاهزة

120
00:10:23,914 --> 00:10:26,208
إن وطأت قدمك هذا المتجر ثانية

121
00:10:26,292 --> 00:10:29,086
ستقضي عيد الميلاد
في قاعة سجن الأحداث

122
00:10:29,170 --> 00:10:32,006
سجن الأحداث... سجن الأحداث

123
00:10:33,174 --> 00:10:37,136
قفوا خلف الخطّ الأصفر
والآن ستستلمون هدايا عيد الميلاد

124
00:10:37,219 --> 00:10:40,306
المتبرّع بها من قبل سلطة الميناء
مكتب المفقودات

125
00:10:40,389 --> 00:10:42,892
(مرروا أوراقكم لـ(سانتا
لتستلموا هداياكم

126
00:10:42,975 --> 00:10:46,729
إن لم يكن لديكم أوراق
فلن تستلموا الهدايا

127
00:10:47,772 --> 00:10:50,608
صحيفة الثامن من مارس

128
00:10:50,691 --> 00:10:54,278
رائع! كتاب من عينات السجّاد

129
00:10:54,362 --> 00:10:56,822
هيا، درّاجة جديدة

130
00:10:59,200 --> 00:11:03,454
باروكة شعر ملوّثة -
سنة سعيدة وعيداً مجيداً -

131
00:11:05,790 --> 00:11:07,917
بارت)، ما سبب تأخرك؟)

132
00:11:08,000 --> 00:11:11,003
إن كنت تواجه مشكلة مع السحاّب
بإمكاني إرسال والدك للأعلى

133
00:11:11,087 --> 00:11:13,214
لا، لن أذهب

134
00:11:14,340 --> 00:11:19,929
ماذا أصاب وجهك؟ هل هذا أنف مستعار؟
هل ترتدي ذقناً مستعاراً؟

135
00:11:20,012 --> 00:11:23,599
لست مضطراً لسماع
هذه الادعاءات الجامحة

136
00:11:26,686 --> 00:11:28,896
(أرجوك يا (بارت
لا مزيد من المقالب

137
00:11:28,979 --> 00:11:34,527
سأكون سعيدة جداً إن حصلنا
على صورة عائلية جميلة

138
00:11:36,779 --> 00:11:38,614
"رائحتي مقززة"

139
00:11:38,698 --> 00:11:41,283
لا أذكر قول هذا

140
00:11:43,411 --> 00:11:45,996
كدت أنسى قفل الأبواب

141
00:11:50,167 --> 00:11:53,504
(آمل بأنك ذاهب لـ(تراي آند سيف
في (فالي فيستا) أيها الصبي

142
00:11:53,587 --> 00:11:57,508
لأنك لن ترغب بالدخول لمتجري
هل فهمت؟

143
00:12:04,515 --> 00:12:07,226
إذن، سنلتقط تلك الصورة ونخرج
أليس كذلك؟

144
00:12:07,309 --> 00:12:09,895
أريد إلقاء نظرة على الحيوانات الأليفة
وكتابة أشياء على الآلة الطابعة

145
00:12:09,979 --> 00:12:12,398
وأن أبحث عن القواميس الجديدة -
حسناً -

146
00:12:12,481 --> 00:12:14,692
أريد تسعير الأخفاف
وشمّ رائحة الإطارات الجديدة

147
00:12:14,775 --> 00:12:17,445
واستشارة الصيدلانيّ
لأحصل على نصائح طبيّة مجّانيّة

148
00:12:17,528 --> 00:12:22,032
بالتأكيد، سنحظى بيوم رائع
أصحيح يا (بارت)؟

149
00:12:22,616 --> 00:12:24,869
بارت)! ما المشكلة يا حبيبي؟)

150
00:12:25,995 --> 00:12:29,582
أحدهم لديه أقدام متعبة صغيرة

151
00:12:36,255 --> 00:12:38,048
ترى أي مكان الأخفاف؟

152
00:12:38,132 --> 00:12:42,344
ملابس الرجال؟ ربما في متجر الرياضة
لا، انتظر، ملابس النوم

153
00:12:42,428 --> 00:12:44,805
ربما في قسم الأدوات المنزلية

154
00:12:48,184 --> 00:12:52,688
هومر)، أنظر لهذه الساعة)
لطالما رغبت بساعة مثلها

155
00:12:52,772 --> 00:12:57,109
ربما يشتريها لك أحدهم
بمناسبة العيد

156
00:12:57,818 --> 00:13:01,947
والآن ستتفاجأ كثيراً حين تفتح
لوح الكيّ المعدني

157
00:13:06,452 --> 00:13:09,747
لا بد أنه كان قرناً طويلاً جداً

158
00:13:13,167 --> 00:13:14,585
!مفتش المتجر

159
00:13:14,668 --> 00:13:18,297
أنسل آدامز) هيا، التقط الصورة) -
انتظر... انتظر -

160
00:13:18,380 --> 00:13:21,842
لا أريد أن يغطى وجه (ماغي) باللهّاية

161
00:13:24,136 --> 00:13:26,555
لا تقلقي أيتها الأم، بإمكاني رسم
ابتسامة على وجه الأطفال

162
00:13:26,639 --> 00:13:30,684
حسناً أيتها الحلوة، حان الوقت
(لتلقني بالسيد (فاني فويس

163
00:13:31,519 --> 00:13:35,064
مرحباً... إنه مجرّد هواء

164
00:13:36,774 --> 00:13:38,234
هيا، أسرع

165
00:13:38,317 --> 00:13:41,028
حسناً يا جماعة
1... 2... 3

166
00:13:42,738 --> 00:13:46,367
ظننت بأنني أخبرتك
لا تعود لتسرق البضائع

167
00:13:46,450 --> 00:13:47,868
ماذا تفعل بابني؟

168
00:13:47,952 --> 00:13:52,623
أخشى أن ابنك قد خرق الوصية
"رقم 11: "لا تسرق

169
00:13:52,832 --> 00:13:56,752
هذا جنون، (بارت) ليس سارقاً
إنه مجرد صبي صغير

170
00:13:56,836 --> 00:14:00,965
بالتأكيد، هو الآن صبي صغير
يسرق الألعاب

171
00:14:01,131 --> 00:14:06,387
لكن يوماً ما سيصبح رجلاً ناضجاً
يسرق الاستادات والمحاجر

172
00:14:06,470 --> 00:14:11,684
قد لا يكون ابني مثالياً لكنني
أعرف في قلبي أنه ليس سارقاً

173
00:14:13,143 --> 00:14:17,815
حسناً، شغل التسجيل كي يرى الجميع
أنك أمسكت بالصبي الخطأ

174
00:14:18,357 --> 00:14:22,194
انتظري يا أمي
لا أريدك أن تري هذا

175
00:14:23,070 --> 00:14:24,655
لقد فعلتها

176
00:14:31,829 --> 00:14:35,249
!ابني لصّ -
(بارت) -

177
00:14:41,130 --> 00:14:45,009
السرقة! كيف تجرأت؟
ألم تتعلم شيئاً من الرجل

178
00:14:45,092 --> 00:14:48,679
الذي يعطي المحاضرات في الكنيسة؟
القبطان، ما اسمه؟

179
00:14:48,762 --> 00:14:51,223
نحن نعيش في مجتمع يحكمه القانون

180
00:14:51,307 --> 00:14:54,351
لم تعتقد أنني اصطحبتك لمشاهدة
أفلام (بوليس أكاديمي)؟

181
00:14:54,435 --> 00:14:58,814
للتسلية؟ لم أسمع أحداً يضحك
ماذا عنك؟

182
00:14:58,939 --> 00:15:02,276
باستثناء ذلك الشاب الذي كان
يقوم بالتأثيرات الصوتية

183
00:15:09,909 --> 00:15:13,746
أين كنت؟
نعم، ابق بعيداً عن جعّتي

184
00:15:13,829 --> 00:15:16,916
أمي، أنا آسف جداً

185
00:15:16,999 --> 00:15:20,294
أعرف ذلك -
هل بإمكاني فعل شيء؟ -

186
00:15:20,377 --> 00:15:22,254
لا أعرف

187
00:15:22,838 --> 00:15:26,175
لم لا تذهب للفراش؟ -
حسناً -

188
00:15:36,185 --> 00:15:40,022
ظننت بأن أمي ستصرخ بجنون
لكنها لم ترفع صوتها حتى

189
00:15:40,105 --> 00:15:42,316
أعترف بأنني لا أعرف أمي
المدة التي عرفتها فيها أنت

190
00:15:42,399 --> 00:15:44,360
لكنني أعرف متى تكون مستاءة جداً

191
00:15:44,443 --> 00:15:47,404
مشاعرها لن تصفى من الألم
كهذا الرفّ

192
00:15:47,488 --> 00:15:51,367
بل تمتصّ كلّ شيء يؤلمها
كهذه الممسحة

193
00:15:52,326 --> 00:15:57,164
حقاً؟ أتعتقدين حقاً أن هذا
قد يكون إحدى هذه المشاعر الأبدية؟

194
00:15:57,247 --> 00:15:59,166
لا أعرف

195
00:16:01,585 --> 00:16:06,382
ليزا) تركب قطار النعاس)
لتريح رأسها المتعب

196
00:16:06,465 --> 00:16:11,887
تذكرتها عصاً من الحلوى
مصنوعة من الخبز بالزنجبيل

197
00:16:12,471 --> 00:16:16,225
تصبحين على خير يا أمي -
تصبحين على خير يا حبيبتي -

198
00:16:17,142 --> 00:16:21,772
رائع، حان الوقت لأسمع أغنية النوم

199
00:16:23,524 --> 00:16:25,484
تصبح على خير

200
00:16:29,488 --> 00:16:32,908
وجدت طريقة نعاقب فيها الصبي
أولاً، سيبقى في البيت

201
00:16:32,992 --> 00:16:36,578
لن يغادر البيت ولا حتى للمدرسة
ثانياً، لن يذوق شراب البيض

202
00:16:36,662 --> 00:16:41,959
:ولن يحظى بذلك ونقطة، وثالثاً
بالطبع يمنع من السرقة لـ3 أشهر

203
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
لطالما ظننت بأنني أفهم
ابني الصغير المميز

204
00:16:45,337 --> 00:16:49,299
لكن في وقت ما خلال الزمن
انجرفت طريقة تفكيره عني

205
00:16:49,758 --> 00:16:51,677
ماذا ستفعلين؟

206
00:16:54,805 --> 00:17:00,060
لم يعد ابني الصغير
ربما أدلّله كثيراً

207
00:17:12,656 --> 00:17:15,117
أمي، لم تيقظيني من النوم

208
00:17:15,242 --> 00:17:17,453
إليك بشراب السوكولاتة الساخن

209
00:17:17,745 --> 00:17:19,705
لم تضع الخطمي فيه

210
00:17:19,788 --> 00:17:22,791
أعتقد بأنك بعمر كبير بما يكفي
لتقوم بذلك بنفسك

211
00:17:22,875 --> 00:17:25,669
حسناً، بإمكاني توليّ ذلك

212
00:17:34,011 --> 00:17:36,513
أعطني شريحة منه

213
00:17:37,514 --> 00:17:42,019
ميلهاوس)، هل تقلق يوماً)
من أن تتوقف أمك عن محبّتك؟

214
00:17:42,102 --> 00:17:45,022
(ماذا؟ أقلق أكثر بسبب سمك الـ(بيرانا

215
00:17:45,105 --> 00:17:48,484
هل شاهدت ذلك الفيلم حين يرسلون
غواصة نووية لمحاربة الـ(بيرانا)؟

216
00:17:48,567 --> 00:17:53,405
وتسبح إحداها أسفل المنظار
...وتعضّ الرجل في عينه، ويصرخ هكذا

217
00:17:53,864 --> 00:17:56,116
وأخبرته المرأة العجوز
بأن ذلك سيحدث

218
00:17:56,200 --> 00:18:00,204
نعم، كان ذلك جيداً جداً
لم لا تلعب (بونستورم)؟

219
00:18:00,287 --> 00:18:04,875
لقد أصبحت مملة، أصبحت مهتماً
بلعبة الكأس والكرة الآن

220
00:18:06,960 --> 00:18:11,006
لا يمكنك أن تحزر بأي اتجاه
ستذهب هذه الكرة المجنونة

221
00:18:11,090 --> 00:18:14,927
نعم، هذا صحيح، أنت تحاول خداعي
كيلا تدعني ألعب بلعبتك الفيديو

222
00:18:15,010 --> 00:18:16,929
خذ، العب بها

223
00:18:17,304 --> 00:18:19,681
لا، دعني أجرب الكأس والكرة -
اشتر لنفسك واحدة -

224
00:18:19,765 --> 00:18:23,185
لا تكن احتكارياً -
أعطني إياها، إنها لعبتي -

225
00:18:23,268 --> 00:18:25,938
(هيا يا (ميلهاوس -
أعطني إيّاها -

226
00:18:26,021 --> 00:18:28,732
أمي! (بارت) يدخّن

227
00:18:28,982 --> 00:18:32,569
هيا، اخرج... اخرج -
...(لكن (ميلهاوس -

228
00:18:32,653 --> 00:18:34,905
(حسناً، لن أزعج (ميلهاوس

229
00:18:34,988 --> 00:18:40,119
(لكن، سيدة (فان هاوتن
سيبدو الأمر غبياً

230
00:18:40,452 --> 00:18:45,290
لكن هل بإمكاني قضاء الوقت معك
بينما تقوم بأعمال الأمهات؟

231
00:18:51,255 --> 00:18:55,092
من يكون (داني) و(شيري ألدر)؟ -
مجرد صديقين -

232
00:18:55,425 --> 00:18:57,386
ومن هو (وارين بيرك)؟

233
00:18:57,469 --> 00:19:00,764
كان يعدل صوت البيانو لنا
قبل أن نتخلّص منه

234
00:19:00,848 --> 00:19:04,434
(لقد تربى في (ماكنزبيرغ -
حقاً؟ -

235
00:19:05,894 --> 00:19:07,813
قولي لي أنني طيب

236
00:19:10,816 --> 00:19:14,361
إنها أمي! إنها سعيدة مجدداً

237
00:19:16,780 --> 00:19:18,866
صنعتم عائلة من رجال الثلج؟

238
00:19:19,032 --> 00:19:23,829
أنظر يا بنيّ، هذا أشبه بالنظر
إلى مرآة من الثلج

239
00:19:24,037 --> 00:19:27,166
لماذا لم تنتظروني؟ -
لم أعتقد أنك ستمانع -

240
00:19:27,249 --> 00:19:30,127
ظننت بأنك أصبحت كبيراً جداً على هذا

241
00:19:30,210 --> 00:19:34,256
لكن بإمكانك صنع واحد
هناك بعض الثلج تحت السيارة

242
00:19:50,439 --> 00:19:51,982
عائلة غبيّة

243
00:19:52,191 --> 00:19:55,944
سيمبون)، أنظر لما سرقته)
(من (تراي آند سيف

244
00:19:56,028 --> 00:20:01,909
إنه عجل بديل لإطار العربة
كنت أعرف بأنه سيعجبك

245
00:20:05,871 --> 00:20:08,498
يظن الجميع بأنني الحمل الأسود

246
00:20:08,582 --> 00:20:11,710
سأريهم ما بإمكان الحمل الأسود
أن يفعل

247
00:20:16,757 --> 00:20:20,385
أمي، هذا الثلج المزيف
يشعرني بالدوران

248
00:20:20,469 --> 00:20:24,806
كدنا ننتهي
ما يزال بعض اللون الأخضر ظاهراً

249
00:20:26,558 --> 00:20:29,937
!ها أنت ذا
بإمكانك مساعدتي على رشّ البسكويت

250
00:20:30,020 --> 00:20:33,649
هل تخبيء شيئاً؟
ماذا تخبيء تحت معطفك؟

251
00:20:33,774 --> 00:20:34,691
لا شيء

252
00:20:34,983 --> 00:20:38,654
بارت)، ليس مجدداً، أعطني إياه) -
قلت لك ليس معي شيء -

253
00:20:38,737 --> 00:20:44,117
لا يمكنك الاختباء مني في هذا البيت
يا (بارت)، أقضي 23 ساعة فيه باليوم

254
00:20:47,246 --> 00:20:48,497
أمسكي به أيتها الأم

255
00:20:48,580 --> 00:20:53,001
لم يتبق هناك مكان تهرب إليه
(أعطني إياه يا (بارت

256
00:20:54,795 --> 00:20:58,006
بارت)، لا أصدق بأنك فعلت هذا)

257
00:20:59,800 --> 00:21:02,261
أردت مفاجئتك في العيد

258
00:21:02,344 --> 00:21:06,765
حبيبي، هذه أفضل هدية
بإمكان الأم الحصول عليها

259
00:21:09,101 --> 00:21:11,645
أنا أحبّك كثيراً

260
00:21:11,728 --> 00:21:14,856
(صغيري الحبيب (بارت

261
00:21:14,982 --> 00:21:16,650
!أمي

262
00:21:20,779 --> 00:21:22,572
بما أنني حصلت على هديتي باكراً

263
00:21:22,656 --> 00:21:24,658
أعتقد أنه عليك الحصول
على هديتك باكراً أيضاً

264
00:21:24,741 --> 00:21:28,412
يحصل (بارت) على هديته باكراً؟
أنا أريد ذلك أيضاً، أريد هدية

265
00:21:28,495 --> 00:21:34,042
ليزا)، عليك أن تنتظري) -
رائع، هذا أسوأ عيد -

266
00:21:34,167 --> 00:21:36,086
أعرف بأنك تحب ألعاب الفيديو

267
00:21:36,169 --> 00:21:39,506
وقد سألت الحارس عن اللعبة
التي يرغب بها كل الأولاد

268
00:21:39,589 --> 00:21:41,633
...اشتريت لي

269
00:21:44,845 --> 00:21:46,888
...نعم

270
00:21:49,266 --> 00:21:51,435
شكراً لك يا أمي

271
00:22:01,611 --> 00:22:07,784
(أهلاً بكم في تحدي (لي كارفيلو
أنا (كارفيلو)، والآن اختر عصاً

272
00:22:08,118 --> 00:22:13,040
لقد اخترت عصاً برأس خشبي
هل لي باقتراح ضارب؟

273
00:22:13,206 --> 00:22:14,124
عصاً برأس خشبي

274
00:22:14,207 --> 00:22:19,713
والآن أدخل قوّة أرجحتك
"أقترح "لمسة الريشة

275
00:22:20,255 --> 00:22:22,507
"لقد أدخلت "القوة القصوى

276
00:22:22,591 --> 00:22:26,261
والآن اضغط 7 - 8 -7 للأرجحة

277
00:22:33,477 --> 00:22:36,229
الكرة في فسحة الاصطفاف

278
00:22:36,313 --> 00:22:38,982
هل ترغب باللعب ثانية؟

279
00:22:39,066 --> 00:22:40,859
"لقد اخترت "لا

