﻿1
00:00:26,735 --> 00:00:30,071
مباشرة من الرمال البنيّة الشهيرة
(من الشاطيء العام في (ديلاوير

2
00:00:30,155 --> 00:00:34,617
نبث لكم مباراة البطولة الكبرى
في بناء القصور الرملية، نظرة عامة

3
00:00:35,201 --> 00:00:38,496
التلفاز عصر يوم السبت مملّ جداً

4
00:00:38,663 --> 00:00:42,917
...فتيات ملابس السباحة
سيارات الشاطيء

5
00:00:43,543 --> 00:00:46,171
متزحلقو الأمواج الجريئون

6
00:00:47,130 --> 00:00:50,967
عادة يكون الشاطيء يعجّ بهم
...لكن ليس اليوم، لا

7
00:00:51,301 --> 00:00:55,263
لقد أخرجوا جميعاً لإفساح المجال
للعمل المضني بتحضير الرمل

8
00:00:55,346 --> 00:00:58,475
هذا صحيح يا (ديك)، هذه السنة
الجميع مشغول بشيء واحدٍ

9
00:00:58,558 --> 00:01:01,227
(غياب (مارك رودكين

10
00:01:01,311 --> 00:01:03,104
انتظر، ها هو ذا

11
00:01:05,565 --> 00:01:08,651
مارج)، أشعر بالملل) -
لم لا تقرأ شيئاً؟ -

12
00:01:08,735 --> 00:01:10,862
لأنني أحاول تقليص حجم مللي

13
00:01:10,945 --> 00:01:14,616
بإمكانك توزيع منشورات
بيع الأشياء العشوائية للجيران

14
00:01:15,158 --> 00:01:18,828
ستقوم بالتمشي وتشتم الهواء العليل -
سأقوم بذلك على جميع الأحوال -

15
00:01:18,912 --> 00:01:21,873
تعال يا بني، سنذهب لرؤية الجيران

16
00:01:24,918 --> 00:01:26,920
إيفرغرين تيراس) القديمة الجميلة)

17
00:01:27,003 --> 00:01:30,673
أغنى شارع في أكثر المناطق
(كلاسيكية في (بريس بورد

18
00:01:30,757 --> 00:01:33,551
إن كنت تحبّه لهذه الدرحة
فلم تلقي القمامة على الأرض دوماً؟

19
00:01:33,635 --> 00:01:35,637
الأمر أسهل

20
00:01:54,280 --> 00:01:59,035
كيف حالك يا جاري؟
هل أرشك بالخرطوم على سبيل المزاح؟

21
00:01:59,410 --> 00:02:01,287
قم برشّ الصبيّ

22
00:02:03,206 --> 00:02:05,125
أمستعد لسوق بيع الأشياء في الجوار؟

23
00:02:05,208 --> 00:02:11,297
نعم، بالتأكيد، لدي الكثير من الوقت
إلى أن يصلحوا آلة سحق الفاكهة المعطلّة

24
00:02:17,053 --> 00:02:20,140
"للبيع"

25
00:02:21,266 --> 00:02:23,476
لم ألحظ هذا المكان من قبل

26
00:02:23,560 --> 00:02:26,312
أبي، إنه في الشارع المقابل
لبيتنا تماماً

27
00:02:26,396 --> 00:02:28,731
هذا البيت الراقي لن يباع أبداً

28
00:02:28,815 --> 00:02:31,609
ما كان أحد يملك المال لشرائه
ليرغب في العيش في هذا الحيّ

29
00:02:31,693 --> 00:02:34,404
ما مشكلة هذا الحي أيها المتكبّر؟

30
00:02:34,571 --> 00:02:36,781
هل أنت أفضل من شراء بيت هنا
أيها المتعجرف؟

31
00:02:36,865 --> 00:02:39,450
مع من تتحدث يا (هومر)؟ -
مع من لا يعيش هنا -

32
00:02:39,534 --> 00:02:43,872
هل بإمكاننا التخلص من قميص
آية الله)؟ مات (خميني) قبل سنوات)

33
00:02:43,955 --> 00:02:46,583
(لكن يا (مارج
(إنه مناسب لأي (آية الله

34
00:02:46,666 --> 00:02:50,628
(آية الله نخبدا) و(آية الله زاهدي)
...بينما نتحدث

35
00:02:50,712 --> 00:02:54,257
فإن (رازمارا) وأعوانه يحشدون قواهم

36
00:02:54,340 --> 00:02:57,385
لا يهمني من يقوم بحشد قواه

37
00:02:57,510 --> 00:02:59,470
حسناً، نحن لا نحتاج هذه

38
00:02:59,554 --> 00:03:05,101
(مارج)! هذا مسدسّ (راينستون نايتس)
أحتاج له لتزيين ملابسي

39
00:03:05,185 --> 00:03:06,853
من هو (ديسكو ستو)؟

40
00:03:06,936 --> 00:03:09,731
(أردت كتابة (ديسكو ستد
لكن المكان لم يكن كافياً

41
00:03:09,814 --> 00:03:13,902
(هذا لا يعني بأن (ديسكو ستو
لم يستمتع بوقته

42
00:03:17,280 --> 00:03:20,408
إذن، إن كنتم تبحثون عن نصف كيس
من الفحم الحجري

43
00:03:20,491 --> 00:03:25,413
وشجرة ميلاد اصطناعية الجذع فقط
تعالوا لطاولة (هيبرت) فوراً

44
00:03:25,496 --> 00:03:28,416
سيدي، يبدو أنه لدينا أشياء جميلة
(هنا على طاولة (غليك

45
00:03:28,499 --> 00:03:31,252
كهذا، ما هذا بحق السماء
يا سيدة (غليك)؟

46
00:03:31,336 --> 00:03:34,672
(إنه صحن تقديم الحلوى يا (نيد
سعره 90 دولاراً

47
00:03:35,465 --> 00:03:38,426
أعتقد أنه بالإمكان وضع
أشياء جميلة هنا

48
00:03:38,509 --> 00:03:42,222
(لا، الحلوى فقط يا (نيد
90 دولاراً

49
00:03:45,808 --> 00:03:49,270
حسناً، يبدو أن أحدهم باع
شيئاً هنا اليوم

50
00:03:51,272 --> 00:03:55,526
هل أنت مهتم بعلاقة ربطات العنق
المتحركة أيها المدير (سكينر)؟

51
00:03:57,445 --> 00:04:01,658
صوتها عالٍ جداً -
بإمكان دوماً نزع المحرّك -

52
00:04:01,741 --> 00:04:04,494
وأن تستخدمها كعلاقة ربطات عنق عادية

53
00:04:04,577 --> 00:04:06,412
لكن ربطات العنق الآن لا تتحرك

54
00:04:06,496 --> 00:04:09,540
تلك الموجودة في الخلف
لا يمكن الوصول إليها

55
00:04:09,624 --> 00:04:12,335
الأمر موضع نقاش لأنني لا أملك
سوى ربطة عنق واحدة

56
00:04:12,418 --> 00:04:15,088
أعتقد بأنني سأنظر لغيرها

57
00:04:15,630 --> 00:04:17,632
هل بعت علاقة ربطات العنق؟ -
لا -

58
00:04:17,715 --> 00:04:18,633
سأشتريها

59
00:04:18,716 --> 00:04:23,179
يا جماعة، لا شيء يعبر عن المرح
مثل مسدس الكتابة على المعاطف الخشنة

60
00:04:23,263 --> 00:04:29,018
ستو)، عليك أن تشتري هذه) -
ديسكو ستو) لا يعلن عن نفسه) -

61
00:04:30,186 --> 00:04:32,272
نيد)، دعني أساعدك بهذا)

62
00:04:32,480 --> 00:04:36,234
اسمعوا جميعاً، من يرى أن على
فلاندرز) أن يصمت؟)

63
00:04:38,152 --> 00:04:41,781
هل من أحد هنا من (إيفرغرين تيراس)؟

64
00:04:43,283 --> 00:04:47,954
أعتقد أن هذا أفضل حيّ في البلدة
هل يوافقني أحد الرأي؟

65
00:04:48,079 --> 00:04:51,708
(أنت الملك يا (هومر -
أنت ملك الحيّ -

66
00:04:51,791 --> 00:04:56,462
آية الله) هذا يعتقد أنه أفضل)
من (أمريكا)، هل هو محقّ؟

67
00:04:56,546 --> 00:04:59,549
!لا -
نعم -

68
00:04:59,674 --> 00:05:03,845
مقابل 5 دولارات بإمكان أن تعلموه
بالرفض بشكل أنيق

69
00:05:03,928 --> 00:05:04,846
هنا

70
00:05:04,929 --> 00:05:09,726
وللرجل الذي يملك كل شيء
محرك علاقة ربطات عنق متحركة

71
00:05:09,809 --> 00:05:11,561
أنا سأشتريها

72
00:05:15,815 --> 00:05:21,988
أيها الكثير الإنفاق، أنظر لهذا الخلاط
مشدات قوس قزح

73
00:05:22,155 --> 00:05:26,784
أيها الكثير الإنفاق -
نحن نستسلم -

74
00:05:28,328 --> 00:05:34,083
...أنفقوا
بعض المال على الطاولة الثالثة

75
00:05:40,631 --> 00:05:46,971
شكراً لكم أيها الجيران، شكراً
والآن لنحيي الطاولة رقم 5

76
00:05:49,015 --> 00:05:51,184
...الطاولة رقم 5

77
00:05:53,061 --> 00:05:55,730
...الطاولة رقم 5

78
00:06:01,027 --> 00:06:04,072
...الطاولة رقم 5

79
00:06:04,739 --> 00:06:08,951
ما الأمر المهم؟
إنه مجرد شخص جديد ينتقل

80
00:06:10,495 --> 00:06:13,539
ديسكو ستو) يحب موسيقى الديسكو)

81
00:06:26,677 --> 00:06:30,223
مرحباً أيها الجيران
(أنا (جورج بوش

82
00:06:33,518 --> 00:06:36,521
(الرئيس السابق (جورج بوش

83
00:06:36,729 --> 00:06:38,439
(الرئيس السابق (جورج بوش

84
00:06:38,523 --> 00:06:41,859
حسناً، لنحيي الرجل الجديد

85
00:06:42,652 --> 00:06:50,993
والآن لنعد للخلف وننتبه لي مجدداَ
...مرحباً، مرحباً

86
00:06:54,664 --> 00:06:57,625
رئيس سابق يعيش في الشارع المقابل

87
00:06:57,750 --> 00:07:01,587
لماذا قام بالانتقال إلى منطقتي؟
أنظروا إليه

88
00:07:01,671 --> 00:07:05,133
لمجرّد قيامه بقيادة العالم الحرّ
يعتقد بأنه شخص مهم

89
00:07:05,216 --> 00:07:08,928
رئيس غبّي، لماذا لم يبقى في ولايته؟

90
00:07:09,011 --> 00:07:13,015
بالواقع يا أبي، هذه إحدى الولايات
التسع التي يزعم (بوش) الانتماء لها

91
00:07:13,099 --> 00:07:16,602
ما كنت لأصوّت له، لكن من الجميل
أن يسكن شهير في حينا

92
00:07:16,686 --> 00:07:21,816
انتظروا لحظة، إن لم تصوت
ليزا) له، ولم أصوّت أنا له)

93
00:07:21,899 --> 00:07:23,276
أنت لم تصوّت لأي أحد

94
00:07:23,359 --> 00:07:27,447
(صوّت لأن يعيدوا (بريل
للزجاجة القديمة

95
00:07:27,530 --> 00:07:30,199
وبعد ذلك أصبحت متشائماً للغاية

96
00:07:31,242 --> 00:07:32,994
وما هو عملك هنا يا سيد (فلاندرز)؟

97
00:07:33,077 --> 00:07:37,248
(سيدي، أريد الترحيب بآل (بوش
نيابة عن اتحاد الحيّ

98
00:07:38,416 --> 00:07:42,837
لا تقلق يا (راي)، قم بفحصهم
بجهاز كشف المعادن وأدخلهم

99
00:07:42,920 --> 00:07:45,298
يا (بار)، الجيران هنا

100
00:07:46,007 --> 00:07:50,136
كيف حالك يا الرئيس (بوش)؟
أم هل أقول سيدي الجار؟

101
00:07:50,219 --> 00:07:53,681
(أنا (نيد فلاندرز) وهؤلاء (مود
(و(رود) و(تود

102
00:07:53,764 --> 00:07:59,770
(كيف حالك يا (نيد)؟ هذه زوجتي (باربرا
نادوها بـ(بار)، أترغبون بشرب الليمونادة؟

103
00:07:59,854 --> 00:08:01,606
!ذلك رائع -
حسناً إذن -

104
00:08:01,689 --> 00:08:03,733
شكراً جزيلاً

105
00:08:03,983 --> 00:08:05,693
مذهل -
!رائع -

106
00:08:05,776 --> 00:08:07,945
لذيذ كالحلوى الحامضة

107
00:08:08,029 --> 00:08:10,656
بار) ماهرة جداً بإعداد المشروبات الباردة)
ألست كذلك يا (بار)؟

108
00:08:10,740 --> 00:08:13,868
أنا شخصياً لا أفهم الليمونادة
ليست موطن قوّتي

109
00:08:13,951 --> 00:08:15,286
ما أتى بكم إلى (سبرينغفيلد)؟

110
00:08:15,369 --> 00:08:18,748
رغبنا أنا و(جورج) بأن نصبح
مواطنين عاديين مجدداً

111
00:08:18,831 --> 00:08:21,292
وأن نذهب لمكان
لا يهتم فيه أحد للسياسة

112
00:08:21,375 --> 00:08:24,504
لذا، وجدنا البلدة ذات أقلّ نسبة تصويت
(في (أمريكا

113
00:08:24,587 --> 00:08:27,215
نحن سعداء بعيشنا هنا
بين أناس جيدين وعاديين

114
00:08:27,298 --> 00:08:30,009
ليست لديهم أية آمال أو أحلام معيّنة

115
00:08:30,092 --> 00:08:33,846
لكن يا سيدي الرئيس
لسنا جميعاً أناساً طيبين

116
00:08:34,222 --> 00:08:39,185
هناك صبيّ صغير عليك أن تنتبه منه
إنه صبيّ سيء جداً

117
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
يا (تود)، لا تخف الرئيس

118
00:08:57,411 --> 00:09:00,706
أنظر لهؤلاء المحتالين
(الذين يتملقون للرئيس (بوش

119
00:09:04,168 --> 00:09:08,089
يبدو أنه مشغول بشيء آخر

120
00:09:09,757 --> 00:09:14,428
ها أنت ذا يا (هومر)، هذا أذكى
ما قلته على الإطلاق ولم يسمعك أحد

121
00:09:16,973 --> 00:09:23,688
سأسترخي وأقرأ أخبار (أمريكا) والعالم
جيّد، إنهم يشوون الرجل الجديد

122
00:09:24,230 --> 00:09:27,567
(مرحباً يا سيد (بوش

123
00:09:27,900 --> 00:09:31,070
جورج)، هذا صبيّ من الحيّ)
(اسمه (بارت سيمبسون

124
00:09:31,153 --> 00:09:33,739
لقد أتى ليلقي السلام -
نعم، مرحباً -

125
00:09:33,823 --> 00:09:37,994
مرحباً، ما هذه؟ -
...مقلب البطاقات الجديد لا -

126
00:09:39,620 --> 00:09:45,626
ألم أخبرك بذلك؟ إنها من السلاح الجوي
ولا يعطون المرء سوى الكثير منها

127
00:09:45,835 --> 00:09:49,338
جورج)، إنه مجرد صبي)
وقد كان يحاول التودد لنا

128
00:09:49,422 --> 00:09:51,882
لم لا تنهض عن الأريكة
وتري (بارت) صورك؟

129
00:09:51,966 --> 00:09:53,843
سيقوم بتلطيخها فحسب

130
00:09:53,926 --> 00:09:57,513
لا بد أن يديه ملطختان
بالطين والبسكويت

131
00:09:58,556 --> 00:10:01,017
لا بد أنه سرق محرمة

132
00:10:01,767 --> 00:10:04,312
من هذا يا (جورج)؟ -
(أنا مع (تشارلتون هستون -

133
00:10:04,395 --> 00:10:05,938
...لقد كان -
من هذا يا (جورج)؟ -

134
00:10:06,022 --> 00:10:09,400
(ما كنت لتعرفه، إنه (بوب موشبابر
...لقد كان وزير

135
00:10:09,483 --> 00:10:13,237
هذا اسم غبي، ومن هذا يا (جورج)؟ -
ربما يعتقد بأنّ (بارت) أحمق -

136
00:10:13,321 --> 00:10:16,449
كم مرة كنت رئيساً يا (جورج)؟ -
مرة واحدة -

137
00:10:16,532 --> 00:10:21,287
بارب)، ألم يحن موعد العشاء؟) -
إنني أعدّ الأرز، أحتاج بعض الوقت -

138
00:10:21,370 --> 00:10:23,623
هل قامت عصابة قوّاتك الخاصة
بضرب أحدهم يوماً؟

139
00:10:23,706 --> 00:10:29,128
أتعرف؟ في أيّامي لم يكن الأولاد
ينادون الأكبر منهم بأسمائهم

140
00:10:29,378 --> 00:10:32,965
حقاً؟ أهلاً بك في القرن العشرين
(يا (جورج

141
00:10:33,049 --> 00:10:36,135
سأركلك خارج القرن العشرين
...أيها الصغير

142
00:10:38,179 --> 00:10:42,141
يا للهول! أمامي دقيقة واحدة
حتى ينتهي تقديم كرات اللحم

143
00:10:42,350 --> 00:10:45,478
لنرى الآن، ماذا لديكم هنا؟

144
00:10:46,020 --> 00:10:49,065
(كرستي بيرغر)
لا يبدو هذا شهياً جداً

145
00:10:49,148 --> 00:10:54,070
أي نوع من اليخنات تقدمون اليوم؟ -
ليس لدينا أية يخنة -

146
00:10:54,570 --> 00:10:56,697
(سيدي، لم لا تشتري (بيرغر
بالجبن فحسب؟

147
00:10:56,781 --> 00:10:59,533
(هذا طعام نهاية الأسبوع يا (راي

148
00:10:59,700 --> 00:11:01,661
أيها الأحمق، حرّك مؤخرتك

149
00:11:01,744 --> 00:11:06,832
هذا الرجل مزعج أكثر من الحرب العالمية
الثانية، (راي)، اذهب لتفقد هذه الفوضى

150
00:11:07,291 --> 00:11:09,669
سيدي، هلا فتحت غطاء المحرك؟

151
00:11:12,838 --> 00:11:15,341
لقد دفعت ضرائبي ثمن ذلك البوق

152
00:11:15,466 --> 00:11:16,842
(مرحباً يا سيدة (بوش

153
00:11:16,926 --> 00:11:19,970
(أهلاً يا (بارت
جورج) يأخذ قيلولة في الأعلى)

154
00:11:20,054 --> 00:11:21,931
زوجك يعبس كثيراً

155
00:11:22,014 --> 00:11:25,226
هذا طبعه فحسب
لكن يحبك كثيراً

156
00:11:25,309 --> 00:11:28,437
أتعرف؟ حان الوقت ليستيقظ
ويعمل على كتابة مذكّراته

157
00:11:28,521 --> 00:11:30,606
لم لا تذهب لإيقاظه؟

158
00:11:33,609 --> 00:11:38,114
ما هذا... يا للهول! لا تلمسه
(أعطاني إياه، (هيلموت كول

159
00:11:38,197 --> 00:11:40,741
من أين لك بثياب النوم هذه؟ -
هذه ثياب نوم الرؤساء -

160
00:11:40,825 --> 00:11:43,661
عليك أن تكون رئيساً
وأنت لست برئيس

161
00:11:43,744 --> 00:11:47,456
بلى، أنا كذلك -
(لا، لست كذلك، يا (بار -

162
00:11:50,876 --> 00:11:53,963
أين الحلوى؟ -
ليس لدينا حلوى، والآن اذهب -

163
00:11:54,046 --> 00:11:55,548
(جورج)

164
00:11:56,257 --> 00:11:58,384
كبار السن لا يأكلون الكثير
(من الحلوى يا (بارت

165
00:11:58,467 --> 00:12:01,595
لكن بإمكاني أن أخبز لك البسكويت

166
00:12:02,138 --> 00:12:04,390
لا أذكر آخر مرة خبزت البسكويت لي

167
00:12:04,473 --> 00:12:06,892
ماذا قلت؟ -
...لا شيء -

168
00:12:07,143 --> 00:12:12,773
(حسناً، قصته حقيقية، (مارج
هل كنت ستحبينني أكثر لو كنت رئيساً؟

169
00:12:12,857 --> 00:12:14,150
لأنني سأفعل إن كان الأمر يسعدك

170
00:12:14,233 --> 00:12:18,654
هومي)، طالما تبقي السيارة)
مليئة بالوقود أكون سعيدة

171
00:12:19,113 --> 00:12:22,825
حسناً، بإمكانك أن تكوني متأكدة
من ذلك دوماً

172
00:12:24,827 --> 00:12:31,208
وبما أنني حققت كل أهدافي
كرئيس في دورة واحدة

173
00:12:31,417 --> 00:12:34,628
لم تكن هناك ضرورة لدورة أخرى

174
00:12:35,129 --> 00:12:36,881
النهاية

175
00:12:39,258 --> 00:12:40,718
هذه مذكّرات جيدة

176
00:12:41,093 --> 00:12:44,388
جيدة وليست رائعة
والآن، لنلق نظرة على هذه الآلة القديمة

177
00:12:44,472 --> 00:12:48,768
سأعدل عليها لتثير جلبة
في (كنيبنكبورد) في مايو القادم

178
00:12:49,435 --> 00:12:52,354
(مرحباً يا سيد (بوش

179
00:12:55,441 --> 00:12:58,194
ماذا تفعل؟ -
لا تعبث بالمكتب -

180
00:12:58,277 --> 00:13:01,280
...احذر، لا تثر جلبة هنا -
رائع، ما هذا؟ -

181
00:13:01,363 --> 00:13:04,033
إياك وسحب القابس أيها الشاب

182
00:13:06,285 --> 00:13:13,083
بارب)، لقد جنّ جنون المحرّك)
بيت العصافير، الأوركيدا الثمينة

183
00:13:23,552 --> 00:13:27,890
لا، ليس المذكرات، إيّاك والتفكير بذلك
هذا لن يحصل

184
00:13:37,399 --> 00:13:40,110
اهدأ يا رجل -
لا، لن أهدأ -

185
00:13:40,194 --> 00:13:44,907
سأفعل شيئاً كان على والدك
القيام به منذ زمن طويل

186
00:13:47,868 --> 00:13:51,163
والآن اذهب للبيت وفكر بما فعلته
أيها الشاب

187
00:13:53,082 --> 00:13:57,419
!قام بضربك؟ أنت
(بارت سيمبسون)

188
00:13:57,503 --> 00:14:00,506
رجوته لأن يتوقف
لكنه قال بأن ذلك لخير الأمة

189
00:14:00,589 --> 00:14:05,427
هذا لا شيء، عندما كنت صغيراً
كان الرؤساء يضربوننا كثيراً

190
00:14:05,511 --> 00:14:09,098
قام (غروفر كليفلاند) بضربي
في مناسبتين غير مرتبطتين

191
00:14:09,181 --> 00:14:12,643
جدي، أعرف أن الضرب في أيامكم
كان أمراً معتاداَ

192
00:14:12,726 --> 00:14:15,771
لكنني أنا و(هومر) لا نؤمن
بهذا النوع من العقاب

193
00:14:15,855 --> 00:14:19,650
ولهذا السبب فإن أطفالكم الفاشلون
يعيشون بطريقة صاخبة

194
00:14:19,984 --> 00:14:23,320
أولاً يغزو (بوش) مرجي
ثم يسرق مني أصدقائي

195
00:14:23,404 --> 00:14:25,990
...ثم يهزأ بطريقة كلامي
على الأرجح

196
00:14:26,073 --> 00:14:30,661
والآن يسرق حقّي بتربية
ابن غير مطيع وذكي ووقح

197
00:14:30,744 --> 00:14:33,163
هذا يكفي

198
00:14:34,999 --> 00:14:37,960
بوش)، اخرج من عندك)

199
00:14:38,460 --> 00:14:42,548
عذراَ يا سيدي، إلى أين تذهب؟ -
سأذهب للكم (بوش) في وجهه -

200
00:14:42,631 --> 00:14:44,592
حسناً، هل يتوقع زيارتك؟

201
00:14:44,675 --> 00:14:48,053
أنت مدين لي باعتذار -
بل أنت مدين لي باعتذار -

202
00:14:48,137 --> 00:14:53,017
لو كنت أباً أصلاً لقمت
بتربية ابنك منذ زمن طويل

203
00:14:53,225 --> 00:14:56,770
هلا تراجعت للخلف يا سيدي؟
أنت تدوس على الأزهار

204
00:14:56,854 --> 00:15:00,649
تختبيء خلف عصابتك
أليس كذلك يا (بوش)؟

205
00:15:00,983 --> 00:15:04,737
أنت شخص ضعيف

206
00:15:05,738 --> 00:15:10,159
(ضعيف إذن؟ أيها العميل (جونسون
...(العميل (هاينتز

207
00:15:10,242 --> 00:15:12,995
قفا جانباً يا رجال

208
00:15:16,040 --> 00:15:19,460
حسناً يا سيد، إن كنت تريد المشاكل
ستحصل على المشاكل

209
00:15:19,543 --> 00:15:21,545
نعم، أريد المشاكل بالفعل

210
00:15:21,629 --> 00:15:24,882
إذن، ستحصل على المشاكل -
لا، أنت ستحصل عليها -

211
00:15:24,965 --> 00:15:27,301
هذا جيد، لأنني أرغب بالمشاكل

212
00:15:27,384 --> 00:15:31,680
إذن، اتفقنا، ستكون هناك مشاكل -
نعم، الكثير من المشاكل -

213
00:15:31,764 --> 00:15:35,100
ستكون هناك مشاكل -
بالنسبة لك -

214
00:15:38,395 --> 00:15:41,190
سيكون هذا رائعاً
200 زجاجة صاروخيّة

215
00:15:41,273 --> 00:15:44,193
بوش) يقوم بتمرين لمس أصابع قدميه)
تاركاً النافذة مفتوحة

216
00:15:44,276 --> 00:15:47,363
إن ضربت مؤخرته
تحصل على مليون نقطة

217
00:15:54,912 --> 00:16:00,167
لم لا تعتذر فحسب يا (جورج)؟ -
...لأنني محق، لا -

218
00:16:00,417 --> 00:16:05,255
سأتسبب لهم بالمشاكل الحقيقية
لقد قمت ببعض المقالب في حياتي

219
00:16:06,173 --> 00:16:08,550
"(جاران سيئان)" -
أعجز عن الفهم -

220
00:16:08,926 --> 00:16:11,261
أتقول بأنك و(باربرا) جاران سيئان؟

221
00:16:11,345 --> 00:16:13,806
لا، هذا ليسا (باربرا) وأنا
بل هما

222
00:16:13,889 --> 00:16:17,142
من؟ أنا و(مود)؟ -
لا، ذلك الرجل وابنه -

223
00:16:17,226 --> 00:16:20,980
(إنهما... اسم الصبيّ (بارت
لا أعرف اسم الرجل

224
00:16:21,063 --> 00:16:22,898
بار)، ما اسم الرجل؟)

225
00:16:22,982 --> 00:16:25,818
(لن أتدخل يا (جورج -
لا تعر الأمر اهتماماَ -

226
00:16:25,901 --> 00:16:30,280
كنت أظن أن اللافتة واضحة
لكن أعتقد بأنني سأنزلها

227
00:16:31,156 --> 00:16:33,158
جورج)، حان الوقت لتبدل ملابسك)

228
00:16:33,242 --> 00:16:36,704
لا، لن أخرج اليوم
ولدينا ذلك النوع من الجيران

229
00:16:36,787 --> 00:16:40,833
سأبقى هنا حتى يحين موعد
(خطابي في (إلكس كلب

230
00:16:44,044 --> 00:16:45,713
من هناك؟ -
...نحن ولداك -

231
00:16:45,796 --> 00:16:47,715
جورج بوش) الابن)
(و(جيب بوش

232
00:16:47,798 --> 00:16:49,758
هيا، اخرج يا أبي -
هذا جيد -

233
00:16:49,842 --> 00:16:51,677
بار)، الأولاد في الحديقة الخارجية)

234
00:16:51,760 --> 00:16:54,430
سيساعداني على التفكير
(بخطة لقهر آل (سيمبسون

235
00:16:54,513 --> 00:17:00,102
جورج)! هل هذا كل ما تفكر به؟)
ربما يريد الأولاد رسالة توصية فحسب

236
00:17:02,563 --> 00:17:06,150
أيها الأولاد؟ أين تذهبان؟ -
حسناً يا بني، أعطه الصمغ -

237
00:17:10,904 --> 00:17:12,906
تبدو رائعاً

238
00:17:16,410 --> 00:17:23,083
ولهذا، سأتابع معارضة تعاطي الشباب
للكحول بكلّ أشكاله

239
00:17:27,046 --> 00:17:29,214
والآن، هل من أسئلة؟

240
00:17:29,798 --> 00:17:33,635
وتذكروا بأنني أجبت السؤال
حول شعري

241
00:17:33,761 --> 00:17:36,346
(نعم، هذا صحيح، آل (سيبمسون

242
00:17:44,938 --> 00:17:47,483
الرئيس (بوش) يقود سيارته
في شرفتنا

243
00:17:47,566 --> 00:17:50,486
لا بد أنه تائه -
لا، ليس تائهاً -

244
00:17:50,569 --> 00:17:53,363
يبدو أننا نتعرض لهجوم
كردٍ على إهانة الشعر المستعار

245
00:17:53,447 --> 00:17:56,158
حان الوقت لضربه في مكان سكنه -
في بيته؟ -

246
00:17:56,241 --> 00:17:57,659
أنت محق

247
00:18:01,914 --> 00:18:05,542
لذا فكرت، ماذا كان الله ليفعل
في ظرف كهذا؟

248
00:18:06,794 --> 00:18:08,796
الجراد سيفقده صوابه

249
00:18:08,879 --> 00:18:13,592
هذا كله في الكتاب المقدس يا بني
إنه كتاب محبيّ المقالب

250
00:18:21,892 --> 00:18:25,479
لا أعرف إن كان هذا يعتبر
احتفالاً أو جنوناً

251
00:18:25,562 --> 00:18:27,856
ما هذا...؟

252
00:18:28,148 --> 00:18:31,068
(إن كان يعتقد بأن (جورج بوش
لن ينزل في المصارف

253
00:18:31,151 --> 00:18:33,946
(فهو لا يعرف (جورج بوش

254
00:18:35,322 --> 00:18:37,199
أيها الجبناء! أنا خلفكما

255
00:18:37,366 --> 00:18:40,577
(للمرة الأخيرة يا (بوش
اعتذر عن صفع ابني

256
00:18:40,661 --> 00:18:44,373
مستحيل، اجعله يعتذر
على تدمير مذكراتي

257
00:18:44,790 --> 00:18:47,668
لم تخبرني بأنك دمّرت مذكراته

258
00:18:47,918 --> 00:18:50,587
!مستحيل -
اهجم -

259
00:19:00,097 --> 00:19:01,390
مرحى يا أبي

260
00:19:01,473 --> 00:19:04,434
أشعر بالأسف الشديد
(على حالة شرفتك يا (مارج

261
00:19:04,518 --> 00:19:06,895
بإمكان (جورج) أن يكون عنيداً جداً
حين يعتقد بأنه على صواب

262
00:19:06,979 --> 00:19:09,523
و(هومر) كذلك، إنهما متشابهان كثيراً

263
00:19:09,606 --> 00:19:14,403
من المؤسف أنهما لم يتفقا
(هذا أشبه بحالة (نورييغا

264
00:19:14,528 --> 00:19:17,406
والآن هو و(جورج) صديقان مقربان

265
00:19:21,285 --> 00:19:24,746
إليك شيئاً تعلّمناه في الاستخبارات

266
00:19:27,541 --> 00:19:29,585
أمسكوا به يا شباب

267
00:19:38,385 --> 00:19:40,137
مرحباً

268
00:19:40,512 --> 00:19:41,889
مرحباً

269
00:19:50,731 --> 00:19:56,945
سأدمّرك كالعشاء الياباني
!(سأقتلع رأسك و... (غورباتشوف

270
00:19:57,946 --> 00:19:59,448
ماذا تفعل هنا؟

271
00:19:59,573 --> 00:20:02,826
لقد أتيت حاملاً هدية
لأبارك لك بالبيت الجديد

272
00:20:02,910 --> 00:20:06,538
عوضاً عن ذلك أجدك
تتعارك مع شخص أحمق

273
00:20:06,622 --> 00:20:09,625
أحضرت بعض أصدقائك الشيوعيين
لمساعدتك على القتال القذر؟

274
00:20:09,708 --> 00:20:13,420
ميخائيل)، لقد وضعوا شعراً مستعاراً)
...على رأسي ومذكّراتي

275
00:20:13,503 --> 00:20:17,925
!جورج)، هذه القشة الأخيرة)
اعتذر لـ(هومر) على الفور

276
00:20:18,008 --> 00:20:21,803
(لكن يا (بار
لا يمكننا إظهار الضعف أمام الروس

277
00:20:21,970 --> 00:20:24,389
(جورج)

278
00:20:28,018 --> 00:20:29,311
...حسناً يا عزيزتي

279
00:20:29,394 --> 00:20:32,648
لن يتحدّى برنامج (نايت لاين) هذا

280
00:20:34,149 --> 00:20:35,692
...حسناً

281
00:20:36,610 --> 00:20:39,488
(أعتذر على صفع ابنك يا (هومر

282
00:20:39,571 --> 00:20:43,992
(في وجهك مباشرة يا (بوش
والآن، اعتذر على رفع الضرائب

283
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
(من المؤسف أن الأمر لم ينجح يا (مارج

284
00:20:51,333 --> 00:20:56,046
لكن (جورج) يشعر بأن هذا الحيّ
...قد أخرج أسوأ ما فيه و

285
00:21:00,968 --> 00:21:02,719
حسناً، إلى اللقاء

286
00:21:07,808 --> 00:21:09,101
إلى اللقاء

287
00:21:19,027 --> 00:21:20,862
مرحباً

288
00:21:22,114 --> 00:21:27,035
سعدت بلقائكم، لقد انتقلت هنا للتو
(اسمي (جيري فورد

289
00:21:27,703 --> 00:21:32,124
!(الرئيس السابق (جيرالد فورد
(صافحني، أنا (هومر سيمبسون

290
00:21:32,207 --> 00:21:36,628
أخبرني يا (هومر)، أتحب كرة القدم؟ -
بالطبع -

291
00:21:36,712 --> 00:21:40,340
وهل تحب رقائق الـ(ناتشو)؟ -
(نعم يا سيد (فورد -

292
00:21:40,424 --> 00:21:47,639
لم لا تأت لبيتي وتشاهد المباراة معي
وسنأكل الـ(ناتشو) ونشرب الجعّة؟

293
00:21:49,891 --> 00:21:53,937
...جيري)، أعتقد بأننا سنتفق جيداً)

