﻿1
00:00:26,693 --> 00:00:32,365
اسمح لي بتقديم تعازيي لك
لوفاة عمّتك (هورتتس) السابقة لأوانها

2
00:00:32,449 --> 00:00:37,412
بما أنكم ورثتها الأحياء الوحيدون
يحقّ لكم أن ترثوا عقارها بالكامل

3
00:00:38,830 --> 00:00:41,291
عمّتي (هورتتس) المسكينة

4
00:00:44,836 --> 00:00:50,258
الشرط الوحيد هو أن تقضوا
ليلة واحدة في بيت مسكون

5
00:00:50,717 --> 00:00:54,512
أليس هذا خارجاً عن المألوف؟ -
لا، هذا شرط معتاد -

6
00:00:54,596 --> 00:00:58,349
لحسن الحظ
ليس هناك ما يسمّى بالأشباح

7
00:01:01,936 --> 00:01:06,733
نعم، ليس هناك ما يسمّى بالأشباح

8
00:01:16,576 --> 00:01:17,994
أفضل ليلة أنامها على الإطلاق

9
00:01:18,078 --> 00:01:20,455
كان طعم ماء الحنفيّة لديهم
أفضل من الذي لدينا

10
00:01:20,538 --> 00:01:24,292
ها أنتم ذا، 100 دولار
لكلّ منكم

11
00:01:24,375 --> 00:01:29,214
(الباقي يذهب لـ(آن لاندرز
كما كتبت عمّتكم في وصيّتها

12
00:01:29,756 --> 00:01:36,554
أنا آسف، لابد أنني تابعت الحديث
بعد أن تركتم المكتب، أقوم بذلك أحياناً

13
00:01:44,229 --> 00:01:46,022
علام ستنفقون نقودكم يا أطفال؟

14
00:01:46,106 --> 00:01:48,274
(هناك عرض خاص على الـ(تاكو
(في (تاكو مات

15
00:01:48,358 --> 00:01:50,819
100 (تاكو) مقابل 100 دولار
سأذهب لأشتريها

16
00:01:50,902 --> 00:01:54,364
سأتبرع بنقودي لمجلس الإذاعة للعامة

17
00:01:54,447 --> 00:01:59,702
تاكو)؟ إذاعة عامّة؟ لن أسمح لكم)
بإنفاق نقودكم على هذا

18
00:01:59,786 --> 00:02:03,206
سترافقانني لوسط المدينة
وتودعان مالكما في البنك

19
00:02:08,378 --> 00:02:12,924
بإمكاني شراء 100 (تاكو) الآن -
لا -

20
00:02:13,508 --> 00:02:17,720
نعم، سيكون هذا كافياً
(لماراثون (دكتور هو

21
00:02:21,141 --> 00:02:23,977
ستشعرون أفضل لمعرفتكم
أن مالكم بين يدي مختصّين

22
00:02:24,060 --> 00:02:26,938
هل أنتم مستعدون للتصرف كالقردة؟

23
00:02:27,188 --> 00:02:28,106
أمي؟

24
00:02:28,189 --> 00:02:31,526
مختص يرتدي زيّ قرد
لا يؤثر على كونه مختصاً

25
00:02:31,609 --> 00:02:36,990
وستجد أن الادخار لمستقبلك أمر مثير
أكثر من أي أفعوانيّة

26
00:02:37,073 --> 00:02:40,618
حقاً؟ كان عليّ أن أقوم بذلك
منذ وقت طويل

27
00:02:41,202 --> 00:02:42,704
والآن قم بملء هذه الاستمارات

28
00:02:42,787 --> 00:02:46,875
أنا واثق من أنتك ستجدها مسلية
(أكثر من قضاء أسبوع مع (باتمان

29
00:02:46,958 --> 00:02:49,335
حصلت على حساب توفيرهم
"الجديد "النامي

30
00:02:49,419 --> 00:02:52,630
2.3 من الفائدة السنويّة عوضاً%
عن الفائدة المعتادة 2.25

31
00:02:52,714 --> 00:02:55,300
لذا، بعد سنة من الآن سيكون لديّ
خمسة سنتات إضافية

32
00:02:55,383 --> 00:02:57,635
حصلت على حساب يمنحك
شيكات مجانية ذات تصميم خاص

33
00:02:57,719 --> 00:03:01,848
(وقد اخترت كتاب (هندنبيرغ
ذي الصفحات المقلوبة، رائع

34
00:03:02,432 --> 00:03:04,809
الحسابات ذات الشيكات
(ليست للأطفال يا (بارت

35
00:03:04,893 --> 00:03:06,561
لا يا أمي، بإمكاني أن أتولى الأمر

36
00:03:06,644 --> 00:03:12,859
(لنرى، ادفعوا لأمر (ليزا
سنتاً واحداً... لا سنتات

37
00:03:12,942 --> 00:03:15,278
والآن سيقوم (جون هانكون) العجوز

38
00:03:15,361 --> 00:03:18,531
ها أنت ذا -
شكراً لك -

39
00:03:18,781 --> 00:03:22,160
(مليون دولار؟ شكراً يا (بارت
أنا مدين لك

40
00:03:22,243 --> 00:03:23,745
تذكر بأنّ هذا شيك مؤجل

41
00:03:23,828 --> 00:03:27,415
لا تصرفه قبل سنة 10 آلاف -
حسناً -

42
00:03:34,380 --> 00:03:38,509
ممتاز، ما أن أصرف الشيك سأدعك

43
00:03:44,474 --> 00:03:46,726
هذا يكفي، لا مزيد من التواقيع
عليّ أن أذهب

44
00:03:46,809 --> 00:03:50,063
سيطلقون اسمي على شطيرة جديدة
في مطعمي

45
00:03:50,772 --> 00:03:53,483
(لا بأس يا (بارت
بإمكانك أن تشاركني بالذي لي

46
00:03:53,566 --> 00:03:56,110
بسرعة! اضغط بطنك على بطني
لأن الحبر ما يزال رطباً

47
00:03:56,194 --> 00:03:59,614
لا حاجة لذلك، سأحصل على توقيع
كراستي) بالطريقة السهلة)

48
00:03:59,697 --> 00:04:03,743
إن كان يريد هذه السنتات الـ25
سيضطر للتوقيع على ظهر الشيك

49
00:04:03,826 --> 00:04:08,623
عندها حين يصدر كشف حسابي الشهري
أستعيد الشيك كاملاً مع التوقيع

50
00:04:08,706 --> 00:04:11,084
دون فوضى أو تعب

51
00:04:13,586 --> 00:04:18,049
هذه خطة جيدة
لكنها لن تذهل الفتيات هكذا

52
00:04:21,511 --> 00:04:23,263
"بعد شهر"

53
00:04:23,680 --> 00:04:26,766
(توقيع (ليزا)... توقيع (أبو

54
00:04:27,141 --> 00:04:30,270
لم أكن أعرف أن اسم
(جامبو) الحقيقي هو (كوركي)

55
00:04:30,353 --> 00:04:32,522
!(و... (كراستي

56
00:04:33,439 --> 00:04:36,776
شركة (كيمان آنلايند) القابضة؟

57
00:04:39,612 --> 00:04:40,822
يفترض بـ(كراستي) أن يوقّع هذه

58
00:04:40,905 --> 00:04:43,324
خذه واجعله يوقّعه -
لا... لا -

59
00:04:43,408 --> 00:04:46,452
ختم ظهر الشيك
أمر قانونيّ تماماً أيها الفتى

60
00:04:46,536 --> 00:04:48,371
يقوم العديد بذلك لتوفير الوقت

61
00:04:48,454 --> 00:04:55,336
في هذه الحالة، عوضاً عن كتابة اسمه
قام (كراستي) بختم اسم شركته

62
00:04:56,963 --> 00:04:59,257
...اعذرني لحظة

63
00:05:00,174 --> 00:05:01,884
"نيويورك) 2:01 ظهراً)"

64
00:05:04,470 --> 00:05:06,306
"كيمان آيلاندز) 2:02 ظهراً)"

65
00:05:08,808 --> 00:05:15,189
أنا أعتذر، يتعذر عليّ إفشاء سرّ
عن ذلك الزبون، إنه حساب غير قانوني

66
00:05:15,732 --> 00:05:18,693
تباً! لم يكن علي أن أقول بأنه زبون

67
00:05:18,776 --> 00:05:21,529
تباً! ما كان عليّ أن أقول
بأنّه كان سراً

68
00:05:21,612 --> 00:05:26,075
تباً! بالتأكيد كان عليّ ألا أقول
بأنه كان مخالفاً للقانون

69
00:05:27,368 --> 00:05:28,786
الجو حارّ جداً اليوم

70
00:05:28,870 --> 00:05:30,663
العاصمة (واشنطن) 2:03 ظهراً

71
00:05:33,833 --> 00:05:35,626
سبرينغفيلد) 2:04 ظهراً)

72
00:05:38,671 --> 00:05:41,299
لقد اشتريت هذا الفشار
بطريقة قانونيّة

73
00:05:41,382 --> 00:05:44,052
5:00 عصراً -
...أعتذر، البنك -

74
00:05:44,135 --> 00:05:47,180
أيها الصغير
كنت سأخبرك بأننا وجدنا

75
00:05:47,263 --> 00:05:49,932
أن (كراستي) من أكبر المتلاعبين
بالضرائب في التاريخ

76
00:05:50,016 --> 00:05:52,852
وقد قبضوا عليك بفضلك

77
00:05:53,269 --> 00:05:58,858
قد يلقّبك البعض بالبطل يا صغيري
(لكن ليس أنا، لأنني أحب (كراستي

78
00:06:07,200 --> 00:06:10,578
(سيّداتي سادتي، المهرّج (كراستي

79
00:06:10,661 --> 00:06:13,039
اعتقل اليوم بسبب احتيالات كبيرة
على الضريبة

80
00:06:13,122 --> 00:06:15,500
ما كانت سنوات
الاحتبال" الطويلة لتكشف"

81
00:06:15,583 --> 00:06:17,668
احتبال" ما هذا؟" -
احتبال" هذه جريمة" -

82
00:06:17,752 --> 00:06:20,671
...ابحث عنها، ما كان ليمسك -
"احتيال" -

83
00:06:20,755 --> 00:06:24,884
"أنا لا أقول "احتيال" بل "احتبال

84
00:06:25,259 --> 00:06:29,180
ما كانت لتكشف دون مساعدة
(طفل ذكي اسمه (بارت سيمبسون

85
00:06:29,263 --> 00:06:31,974
كراستي) هو بطلي)
كيف فعلت هذا به؟

86
00:06:32,058 --> 00:06:35,853
إنها مأساة بالنسبة لنا الأطفال
(لكن لا يمكنك أن تلوم نفسك يا (بارت

87
00:06:35,937 --> 00:06:40,733
نعم، يكون هناك من يكفي من الناس
يقومون بذلك يوم الغد في الاستراحة

88
00:06:44,529 --> 00:06:46,864
لا يمكنني أن أذهب للسجن

89
00:06:46,948 --> 00:06:50,451
أنا أعيش حياة مترفة
ومعتاد على الأفضل

90
00:06:50,535 --> 00:06:53,955
(كراستي)، هذه (أمريكا)
ونحن لا نرسل المشاهير للسجن

91
00:06:54,038 --> 00:06:57,625
سنقوم بزخرفة راتبك فحسب -
زخرفة "قاربي"؟ -

92
00:06:57,708 --> 00:07:01,671
أرجوك يا (كراستي)، دون دعابات -
ومن الذي يمزح؟ -

93
00:07:01,754 --> 00:07:05,842
لا أعرف ماذا تقولون
يبدو كل شيء جنونياً بالنسبة لي

94
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
هذا يعني ببساطة بأننا سنأخذ
جزءاً من راتبك إلى أن تدفع دينك

95
00:07:09,720 --> 00:07:12,140
أي %75 لمدة 40 سنة

96
00:07:12,223 --> 00:07:16,811
لم أخطط للعيش لهذا العمر -
من الأفضل أن نجعله %95 -

97
00:07:17,645 --> 00:07:19,814
:إنترنال ريفنيو سيرفس) تقدّم)

98
00:07:19,897 --> 00:07:23,693
:(هيرشيل كرستوفسكي)
(كلاون ريلاتيد إنترتيمنمنت)

99
00:07:25,445 --> 00:07:26,654
مرحباً يا أطفال

100
00:07:26,737 --> 00:07:31,492
بما أنّ المباحث الفيدرالية تصدر القرارات
فقد تأثرت النفقات قليلاً

101
00:07:31,576 --> 00:07:35,163
لذا، قمنا بتقليل الزخرفة
كالمكان والدعائم والثياب التنكرية

102
00:07:35,246 --> 00:07:36,497
!والعروض الجانبيّة... أنا

103
00:07:36,581 --> 00:07:38,624
لكن هذا لا يعني أنه ليس بإمكاننا
أن نمرح

104
00:07:38,708 --> 00:07:44,630
مثلاً، أتمنى بالتأكيد أن يعطيني أحدهم
فطيرة موز بالكريما، نعم

105
00:07:47,467 --> 00:07:51,971
يبدو أننا لا نملك المال للفطائر الآن
ارموني بشيء ما

106
00:07:52,430 --> 00:07:54,849
تلك الزاوية

107
00:08:03,983 --> 00:08:09,906
"سأشتري 4 شطائر "ضريبة
واحدة (أي آر إس) دون خسّ

108
00:08:10,156 --> 00:08:13,367
"3 كولا من الحجم "الاتكالي
(و(فيكاتشينو

109
00:08:13,451 --> 00:08:18,998
املأ الاستمارة "بي" وستحصل
على الشطائر خلال 6-8 أسابيع

110
00:08:19,207 --> 00:08:24,587
لنرى، أضف استمارة "بي" للخط 53
...وأزل الـ

111
00:08:24,879 --> 00:08:28,132
مارج)، كم كانت خسائر القمار)
خلال السنة الماضية؟

112
00:08:28,216 --> 00:08:30,301
700 دولاراً

113
00:08:33,846 --> 00:08:36,390
أخذوا مالي وخرّبوا برنامجي

114
00:08:36,474 --> 00:08:39,644
ودفنوا جماعة عفنة
من المحاربين القدامى في عائلتي

115
00:08:39,727 --> 00:08:42,647
لكن على الأقل ما تزال
ذكرياتي ملكي

116
00:08:42,730 --> 00:08:46,400
وهي مقفل عليها وأمينة في قصري الرائع

117
00:08:47,068 --> 00:08:50,279
والآن، القطعة رقم 66
حقيبة جلدية صناعة يدوية

118
00:08:50,363 --> 00:08:54,659
وتحملها عائلة (كريستوفسكي) منذ
وصولها من جزيرة (إيليس) سنة 1902

119
00:08:54,742 --> 00:08:57,537
إنها ورثة لا تقدّر بثمن وقطعة
(تاريخية من عائلة (كريستوفسكي

120
00:08:57,620 --> 00:08:59,413
ما القيمة المقترحة؟ -
40 سنتاً -

121
00:08:59,497 --> 00:09:01,541
... لدي 40 سنتاً

122
00:09:06,921 --> 00:09:10,174
!بيعت مقابل 40 سنتاً -
!40 سنتاً -

123
00:09:11,259 --> 00:09:14,845
كان جدّي سيتقلب (زيف) في قبره
لم يكن مليئاً بالمحاربين القدامى

124
00:09:14,929 --> 00:09:18,683
القطعة رقم 67
32 علبة مليئة بأفلام دعارة

125
00:09:18,766 --> 00:09:20,351
10 سنتات -
12 سنتاً -

126
00:09:20,434 --> 00:09:23,813
12 سنتاً للمزايد الياباني على الهاتف
هل من مزايدات أخرى؟

127
00:09:23,896 --> 00:09:27,191
لم أحضر سوى 10 سنتات
لم أكن أعرف بأن لديهم دعارة

128
00:09:27,275 --> 00:09:31,445
بيعت مقابل 12 سنتاً -
دعارتي الحبيبة -

129
00:09:31,529 --> 00:09:33,489
لم يعد بإمكاني مشاهدتها بعد اليوم

130
00:09:33,573 --> 00:09:35,992
سأذهب لفراشي -
كم سعر فراش (كراستي)؟ -

131
00:09:36,075 --> 00:09:37,493
نصف دولار -
بيع -

132
00:09:37,577 --> 00:09:41,289
تصبحون على خير -
(تصبح على خير يا (مو -

133
00:09:41,914 --> 00:09:45,418
والآن القطعة رقم 2380
طيارة (كراستي) الخاصة

134
00:09:45,501 --> 00:09:48,504
(آيم أون أ غاي) -
لكنني أحب الطائرة -

135
00:09:48,588 --> 00:09:51,048
(كنت أطير فيها إلى (لاس فيغاس
(بصحبة (دين مارتين

136
00:09:51,132 --> 00:09:55,845
مرّة نظر من خلال النافذة
وضرب القمر عينيه مثل بيتزا كبيرة

137
00:09:55,928 --> 00:10:00,683
كتبنا أغنية عن ذلك لكنها
اخترقت أخرى كتبها قبل سنوات

138
00:10:00,766 --> 00:10:03,978
سليما)، هذه الطائرة)
ستناسب حقيبتك الجديدة

139
00:10:04,061 --> 00:10:07,481
لا، لقد اشتريتها
لأغطس قدماي فيها فحسب

140
00:10:16,073 --> 00:10:19,076
كراستي)؟ مرحباً)
هل بإمكاني أن أجلس هنا؟

141
00:10:20,077 --> 00:10:22,121
اجلس أيها الفتى، افعل ما يروقك

142
00:10:22,204 --> 00:10:24,999
أعتذر على كل المتاعب
(التي تسببت لك بها يا (كراستي

143
00:10:25,082 --> 00:10:29,211
لكن، أمي تقول بأن الله لا يغلق باباً
قبل أن يفتح لك نافذة

144
00:10:29,295 --> 00:10:32,131
لا أقصد الإهانة أيها الفتى
لكنّ أمك حمقاء

145
00:10:32,214 --> 00:10:36,010
لا يؤدي هذا الوضع لشيء جيد
كنت شخصاً عظيماً

146
00:10:36,093 --> 00:10:42,183
بل عملاقاً، لكن أنظر لحالي الآن
سأضطر لركوب الحافلة كالحمقى

147
00:10:42,350 --> 00:10:44,685
وعليّ أن أعيش في شقة كالأغبياء

148
00:10:44,769 --> 00:10:50,066
علي أن أنتظر في الصفّ مع التافهين
لأشتري الخضار من فاشل

149
00:10:50,149 --> 00:10:55,613
لا يهم ما تفعله أو ما ترتكبه من أخطاء
ما دمت على التلفاز سيحترمك الناس

150
00:10:55,696 --> 00:11:01,035
احترام؟ وما فائدة الاحترام
إن لم يكن هناك مال يدعمه؟

151
00:11:01,243 --> 00:11:04,455
كلما أذهب لمكان أرى
(أساتذة يركبون الـ(فيراري

152
00:11:04,538 --> 00:11:07,291
وعلماء بحوث يشربون الشمبانيا

153
00:11:07,375 --> 00:11:11,545
حاولت شرب كولا في الحافلة
فأخذوا مني بطاقتي

154
00:11:11,671 --> 00:11:13,923
هذه ليست حياة تناسب مهرجاً مشهوراً

155
00:11:14,006 --> 00:11:18,219
إن كان الأمر يشعرك بتحسّن
يا (كراستي)، بإمكانك لكم وجهي

156
00:11:19,762 --> 00:11:23,057
لا، إنس الأمر، يا فتى عد لبيتك

157
00:11:31,190 --> 00:11:33,484
ما مصدر هذه الضجة؟

158
00:11:37,571 --> 00:11:40,825
عليّ أن أقول لك بأنني قضيت
(أمسية جميلة يا (أغنيس

159
00:11:40,908 --> 00:11:42,952
لا أعتقد أنه بإمكاني أن أدخل
...لشرب كوب من

160
00:11:43,035 --> 00:11:46,163
!(سيمور) -
(أمي! المدير (تسالمرز -

161
00:11:46,247 --> 00:11:47,623
!(سكينر)

162
00:11:47,873 --> 00:11:51,669
لم أكن أرغب
بمقاطعة هذه اللحظة المحرجة

163
00:11:54,422 --> 00:11:56,757
كان هذا كفيلاً بذلك

164
00:12:00,845 --> 00:12:03,139
كراستي) هو الأفضل) -
نعم -

165
00:12:03,222 --> 00:12:08,018
بالرغم من كلّ مشاكله ما يزال
قادراً على القيام بأمر خطر جداً

166
00:12:08,102 --> 00:12:10,855
فقط بهدف إمتاع جماهيره

167
00:12:11,939 --> 00:12:17,027
(هذه هو (كراستي
أشعر بأنه سيكون على ما يرام

168
00:12:26,537 --> 00:12:28,956
(يا إلهي! حذاء (كراستي

169
00:12:29,039 --> 00:12:31,542
حسناً يا جماعة، انتهى العرض
ليس هناك ما ترونه هنا

170
00:12:31,625 --> 00:12:35,546
!العرض قد... يا إلهي
حادث سقوط طائرة فظيع

171
00:12:35,629 --> 00:12:38,215
تعالوا جميعاً وألقوا نظرة
على هذه الحطام المشتعل

172
00:12:38,299 --> 00:12:41,719
هيا، تجمعوا... تجمعوا
لا تخجلوا، هيا، تجمعوا

173
00:12:44,638 --> 00:12:46,432
...سيّداتي سادتي

174
00:12:46,515 --> 00:12:49,727
المهرّج (كراستي) قد مات

175
00:12:59,361 --> 00:13:02,990
لا أصدق بأن (كراستي) مات فعلاً -
لا تقلق يا بنيّ -

176
00:13:03,073 --> 00:13:07,870
أنا واثق من وجوده في الجنة
يضحك مع المشاهير الآخرين

177
00:13:07,953 --> 00:13:12,124
(جون ديلنجر) و(تاي كوب)
(و(جوزيف ستالين

178
00:13:13,375 --> 00:13:15,711
ليتني كنت ميتاً

179
00:13:16,754 --> 00:13:20,591
نحن مجتمعون للعزاء على موت
(هيرشل شمويكل كرستفوسكي)

180
00:13:20,674 --> 00:13:24,970
المهرّج المحبوب والصديق العزيز
(مرحباً، أنا (تروي ماكلور

181
00:13:25,054 --> 00:13:28,474
ربما تذكرونني من برامج الجنائز التجارية
(مثل (أندري ذا جينت

182
00:13:28,557 --> 00:13:33,145
(وي هاردي كو يو) و(شيمب هاورد)
(توداي وي مورن أ ستوج)

183
00:13:33,229 --> 00:13:37,858
(والآن، أقرب أصدقاء (كراستي
(ومرافقه (سايدشو ميل

184
00:13:39,318 --> 00:13:44,073
(سأشتاق إليك يا (كراستي
أنا ومرافقيك الآخرين كلهم

185
00:13:44,156 --> 00:13:45,991
(باستثناء (سايد شو بوب

186
00:13:46,075 --> 00:13:49,245
لكن في خضمّ حزننا فإن عزائنا

187
00:13:49,328 --> 00:13:54,208
يكون بأن معدلّ الكحول المرتفع في دمك
ربما ساعدك على الاحتراق بشكل أسرع

188
00:13:54,291 --> 00:13:57,086
بما أنك لم تترك لنا أي ورثة أرضية

189
00:13:57,169 --> 00:14:01,799
من واجبي المحزن أن أكشف
عن هذا النصب التذكاري البسيط

190
00:14:03,926 --> 00:14:08,264
التالي في موكب جنائز المشاهير لدينا
(بوب نيوهارت)

191
00:14:12,226 --> 00:14:15,437
...لأقول الحقّ... أنا

192
00:14:15,855 --> 00:14:22,194
أنا أضيّع الوقت هنا فحسب
كنت أنتظر بدء جنارة مختلفة

193
00:14:22,444 --> 00:14:26,073
سأتولى الأمر، (بوب نيوهارت) جميعاً

194
00:14:31,745 --> 00:14:37,126
كما تعرفون بالرغم من بدئي لمسيرتي
قبل (كراستي) بعدّة سنوات

195
00:14:37,209 --> 00:14:42,423
لم أتمكن من تعلّم أي شيء
منه مباشرة

196
00:14:42,506 --> 00:14:49,889
لكن، أعتقد... بشكل حقيقي
بأنني... أننا... جميعاً

197
00:14:50,097 --> 00:14:53,767
قد تعلّمنا شيئاً ما منه

198
00:14:53,934 --> 00:15:00,399
وهذا لأن... ظهر هو على التلفاز
لسنوات طويلة جداً

199
00:15:00,858 --> 00:15:06,614
...مع ذلك... كما تعرفون
العديد منّا لم نشاهد برنامجه

200
00:15:09,575 --> 00:15:11,785
شكراً لكم

201
00:15:13,287 --> 00:15:16,582
هذا ختام الجنازة يا جماعة
(سنقيم بيت عزاء في نادي (فراير

202
00:15:16,665 --> 00:15:18,918
الساعة الـ7 مساءاَ و10 مساءاَ

203
00:15:19,001 --> 00:15:24,173
عليكم أن تكوني فوق عمر 18
لعزاء الساعة 10 لأن الجو يصبح حزيناً

204
00:15:30,763 --> 00:15:34,850
(وهكذا، فإن (هيرشل كرستفوسكي
قد رحل، لكنه لم ينسى

205
00:15:34,934 --> 00:15:36,936
(كشف النقاب اليوم عن ختم (كرستي

206
00:15:37,019 --> 00:15:39,939
طلب من الرعاة الاختيار
ما بين تصميمين متنافسين

207
00:15:40,022 --> 00:15:42,775
أحدها يحمل صورة ابتسامة
(تدفء القلب من (كراستي

208
00:15:42,858 --> 00:15:45,194
وأخرى تصوّر حادثة موته الناريّة

209
00:15:45,277 --> 00:15:49,281
وقد فازت صورة (كراستي) مبتسماً
بفارق صوت أو 2

210
00:15:57,122 --> 00:16:03,295
لا تدع موت (كراستي) يحزنك
الناس يموتون طوال الوقت هكذا

211
00:16:03,837 --> 00:16:06,757
ربما تصحو ميتاً غداً

212
00:16:09,093 --> 00:16:11,178
حسناً، تصبح على خير

213
00:16:18,644 --> 00:16:20,604
!(كراستي)

214
00:16:21,563 --> 00:16:23,315
أمي! لقد رأيت (كراستي) للتو

215
00:16:23,399 --> 00:16:26,110
نعم يا عزيزي، في أفكارك -
لا، بل في الشارع -

216
00:16:26,193 --> 00:16:28,862
في شارع في أفكارك -
لم ترفضين تصديقي؟ -

217
00:16:28,946 --> 00:16:31,865
حبيبي، ربما ترغب بشدة
بأن يكون (كراستي) حياً

218
00:16:31,949 --> 00:16:33,492
لذا تعتقد بأنك تراه في كلّ مكان

219
00:16:33,575 --> 00:16:36,912
مررت بالحالة ذاتها حين توفّي
(ليندين جونسون)

220
00:16:39,540 --> 00:16:42,626
ستساعدك هذه العقاقير
على التخلّص من القلق

221
00:16:45,129 --> 00:16:48,340
(كراستي)! د. (هيبرت)
من كان ذلك الرجل؟

222
00:16:48,424 --> 00:16:51,969
بارت)، إخبارك بذلك سيخرق)
سريّة الطبيب والمريض

223
00:16:52,052 --> 00:16:56,932
الأمر أشبه بإعلامك بأنّ (جاسبر) هذا
سيموت بعد 5 ثوانٍ

224
00:16:57,016 --> 00:17:00,144
ماذا قال؟ -
قال بأنني التالية -

225
00:17:01,228 --> 00:17:05,649
هل فقدت صوابي؟
إنني أرى (كراستي) في كلّ مكان

226
00:17:14,950 --> 00:17:19,455
بارت) أنت ترى (كراستي) في كل مكان)
لأنك تريد أن تعتذر على التسبب بموته

227
00:17:19,538 --> 00:17:22,249
هل سيساعدك قولي لك بأنك
لست مسئولاً عن موت (كراستي)؟

228
00:17:22,332 --> 00:17:23,751
نعم، نعم سيساعدني

229
00:17:23,834 --> 00:17:26,754
لا أستطيع ذلك، أنت مضطر
للعيش مع مشكلتك العقليّة

230
00:17:26,837 --> 00:17:30,215
انتظري دقيقة، كل الأمور التي رأيتها
هناك رابط فيما بينها

231
00:17:30,299 --> 00:17:34,178
الشاحنة الملئية بالشباك والدلاء
الشخص القلق والكركند البحريّ

232
00:17:34,261 --> 00:17:37,431
هذه كلّها تشير إلى شيء واحدٍ
...اتبعيني

233
00:17:43,395 --> 00:17:47,274
لدي بعض الزبائن
(عاود الاتصال بي يا (إشمايل

234
00:17:47,566 --> 00:17:49,568
مرحباً بكما أيها الصغيران

235
00:17:50,778 --> 00:17:52,488
مرحباً، هل رأيت هذا الرجل؟

236
00:17:52,571 --> 00:17:59,453
هذا (بيت) الوسيم! هو يرقص
مقابل المال، (بيت)، أتى زبائن لرؤيتك

237
00:18:06,043 --> 00:18:09,630
لا، نحن نبحث عن هذا الرجل
(المهرّج (كراستي

238
00:18:10,172 --> 00:18:12,174
...لا

239
00:18:12,382 --> 00:18:15,052
(لا أمل في ذلك يا (بارت
لقد بحثنا في كلّ الأرصفة

240
00:18:15,135 --> 00:18:18,305
من المرفأ رقم 1 إلى 17

241
00:18:22,893 --> 00:18:26,313
ليزا)، أنظري، إنه توقيع تحيط)
(به النجوم مثل توقيع (كراستي

242
00:18:26,396 --> 00:18:30,192
روري بي بيلو) الورقة 8)
هيا بنا

243
00:18:32,986 --> 00:18:36,698
ليس ربعاً! سيرقص لساعات

244
00:18:41,662 --> 00:18:44,373
هل أنت (روري بي بيلو)؟ -
نعم -

245
00:18:44,456 --> 00:18:48,752
ماذا عن المهرّج (كراستي)؟ -
آسف، لا أقوم بالتقليد -

246
00:18:48,836 --> 00:18:52,172
(إن لم تكن (كراستي
فلم توقيعك مماثل لتوقيعه؟

247
00:18:52,256 --> 00:18:58,804
(قلت لك بأنني (روري بيلوز
وأملك العديد من الإثباتات هنا

248
00:18:59,012 --> 00:19:01,390
في صمام الاختناق

249
00:19:07,563 --> 00:19:10,858
أتعرفان؟ كان بإمكانكما أن تقولا شيئاً
عوضاً عن تركي أبدو أحمقاً

250
00:19:10,941 --> 00:19:16,071
(لديك ندبة مدد سرعة مثل (كراستي -
وحلمة (كراستي) الزائدة الثالثة -

251
00:19:18,532 --> 00:19:20,909
ألا تران بأنني لا أريد
أن أكون (كراستي) بعد اليوم؟

252
00:19:20,993 --> 00:19:24,288
لهذا ادّعيت الموت -
لكننا رأينا حادثة طيارتك -

253
00:19:24,371 --> 00:19:26,707
نعم، لكنني لم أكن فيها

254
00:19:27,207 --> 00:19:30,335
قبل اصطدامي بالجبل تماماً
قفزت خارجاً من الطائرة

255
00:19:30,419 --> 00:19:33,213
نزولاً فوق شبكة موضوعة بحذرٍ

256
00:19:34,965 --> 00:19:38,218
بما أننا كشفنا سرّك الآن عليك
أن تعود لبثّ برنامجك من جديد

257
00:19:38,302 --> 00:19:40,179
...أو أن تقتلنا

258
00:19:40,554 --> 00:19:45,976
لن أعود يا أطفال، لديّ حياة جميلة هنا
وهواء البحر ينظف رئتاي

259
00:19:46,059 --> 00:19:49,021
والشمس تشوي جلدي الباهت
وتمنحه لوناً بنياً صحياً

260
00:19:49,104 --> 00:19:53,358
وأهمّ شيء هو أنّني تعلّمت
بأنني لا أحتاج للمال لأكون سعيداً

261
00:19:53,442 --> 00:19:57,446
العيش بترف شتتني فحسب
:من ندائي الحقيقيّ في الحياة

262
00:19:57,529 --> 00:20:01,575
إنقاذ البارجات الغارقة
للحصول على نفايات الحديد

263
00:20:01,658 --> 00:20:04,995
أعتذر يا أطفال، لم يعد هناك
شيء لي على اليابسة

264
00:20:05,078 --> 00:20:09,333
لكن (كراستي)، ماذا عن كل الأطفال
الذين يعتمدون عليك لإبهاجهم في العصر؟

265
00:20:09,416 --> 00:20:12,753
هل ستدير ظهرك لهم؟ -
نعم -

266
00:20:16,340 --> 00:20:19,092
(هيا يا (ليزا)، ما عاد (كراستي
يرغب باهتمامنا

267
00:20:19,176 --> 00:20:22,221
لنذهب لعبادة شخص آخر
يجرؤ يما يكفي على أن يكون مشهوراَ

268
00:20:22,304 --> 00:20:27,893
نعم، (كراستي) لا يريد أن يكون مهرّجاً
إنه سعيد بكونه أحمقاً بحرياَ آخر

269
00:20:30,145 --> 00:20:33,315
تعب (كراستي) من وجود محتالين حوله
يدّعون بكونهم أصدقاءاً له

270
00:20:33,398 --> 00:20:37,444
أنا واثق من أنه سيجد كثيرين
سيحبّونه لما هو عليه

271
00:20:37,986 --> 00:20:39,947
هذا محتمل الحدوث

272
00:20:40,030 --> 00:20:41,657
ومن يحتاج للأصدقاء؟

273
00:20:41,740 --> 00:20:47,579
الطنين المتواصل لنظام تحديد المواقع
في العالم هو كل ما أحتاجه من رفقة

274
00:20:51,250 --> 00:20:54,086
أخبرني بمكانك الآن أيها الحقير

275
00:20:54,169 --> 00:20:59,466
حسناً، أعترف بأنني أشتاق للمحتالين
هذا كلّ ما أشتاق إليه

276
00:20:59,549 --> 00:21:02,928
(ذلك وحفلة (شيرلي جونز
و(مارتي انغلز) لرأس السنة

277
00:21:03,011 --> 00:21:07,099
ماذا عن ذلك الشعور المذهل
بكونك أفضل من الناس العاديين؟

278
00:21:07,182 --> 00:21:10,102
ماذا عن كونك مهرّجاً تلفزيونياً أميّاً

279
00:21:10,185 --> 00:21:15,607
يحترمونه أكثر من كلّ العلماء
والأطبّاء والمدرّسين في البلاد بأسرها؟

280
00:21:17,818 --> 00:21:21,613
نعم! لم أسمح لأولئك بالاستحواذ
على كلّ الاحترام

281
00:21:21,697 --> 00:21:24,741
بينما أنا هنا فوق قارب نتن

282
00:21:26,159 --> 00:21:27,828
هذا ما يريده أولئك الحمقى

283
00:21:27,911 --> 00:21:31,790
إنسوا ذلك أيها الحمقى المثقّفين
لأن (كراستي) عاد للبلدة

284
00:21:40,799 --> 00:21:43,635
إذن يا (كراستي)، كيف ستتصرف
بشأن مشكلة الضرائب؟

285
00:21:43,719 --> 00:21:51,351
(لا تقلق، حياة (روري بي بيلوز
خاضعة لتأمين بمبلغ مفاجيء بمقداره

