﻿1
00:00:26,151 --> 00:00:28,361
"...شركة الأفلام المستأجرة تقدم"

2
00:00:28,486 --> 00:00:30,488
"أفلام للمشاهدة والتعلّم"

3
00:00:30,655 --> 00:00:33,033
"جيبيدايا سبرينغفيلد) الشاب)"

4
00:00:33,158 --> 00:00:35,618
"(بطولة، (تروي ماكلور"

5
00:00:36,745 --> 00:00:40,707
في عام 1796
قامت مجموعة شديدة العزم من المهاجرين

6
00:00:40,832 --> 00:00:44,085
بمغادرة (ميريلاند) بعد تفسيرهم الخاطئ
لِنص في الكتاب المقدس

7
00:00:44,502 --> 00:00:48,590
(وجهتهم كانت (نيو سودوم
وهذه هي قصتهم

8
00:00:49,007 --> 00:00:50,717
سيكون هذا عرضاً رائعاً

9
00:00:50,842 --> 00:00:53,720
أتمنى مشاهدة تقايضهم للذرة
مع الهنود مقابل البنادق

10
00:00:53,845 --> 00:00:55,930
ثم أطلق الهنود بعدها
النار عليهم واستعادوا الذرة

11
00:00:57,390 --> 00:01:00,518
إجاد)، إنّه وحش) -
بل هو عفريت مريع -

12
00:01:00,643 --> 00:01:05,315
أظنها نوع من الأبقار -
تراجعوا يا رفاقي المهاجرين -

13
00:01:20,663 --> 00:01:23,083
مرحى، أنقذت مجتمعنا الوليد

14
00:01:23,208 --> 00:01:26,878
(سيد (سبرينغفيلد
كيف لي أن أحقق مثل هذه الإنجازات؟

15
00:01:30,715 --> 00:01:34,636
الروح النبيلة "تعوظم" أضعف الرجال

16
00:01:35,428 --> 00:01:38,973
سبرينغفيلد) رائع) -
(أحسنت يا (سبرينغفيلد -

17
00:01:39,099 --> 00:01:42,727
تعوظم"؟ لم أسمع بهذه الكلمة"
(قبل انتقالي إلى (سبرينغفيلد

18
00:01:42,852 --> 00:01:45,396
لا أعرف السبب
فهي كلمة "متنوسقة" للغاية

19
00:01:45,522 --> 00:01:46,898
"النهاية"

20
00:01:49,567 --> 00:01:54,155
(كما نعلم جميعاً، عيد ميلاد (سبرينغفيلد
للمئوية الثانية سيحين الأسبوع القادم

21
00:01:54,364 --> 00:01:58,284
على كلّ صف المشاركة لجعل عيدنا
المحلي للمئوية الثانية جديراً بالذكرى

22
00:01:58,409 --> 00:02:02,413
كالعيد الوطني للمئوية الثانية
بالطبع، أنتم أصغر من أن تتذكروا ذلك

23
00:02:02,580 --> 00:02:04,666
باستثناء (كيرني)، على الأغلب

24
00:02:05,208 --> 00:02:09,170
تلك السفن الكبيرة رفعت معنويات الأمة
(بعد فضيحة (ووترجيت

25
00:02:09,546 --> 00:02:14,425
للاحتفال بمئويتنا الثانية، ستقومون جميعاً
(بكتابة أطروحة عن (جيبدايا سبرينغفيلد

26
00:02:14,551 --> 00:02:19,722
وسنضع أفضل 18 أطروحة في ملف
بمكتبة المدرسة لإتاحة قراءتها لمن يرغب

27
00:02:19,848 --> 00:02:22,100
هل نستطيع إضافة رسوم توضيحية؟ -
كلا -

28
00:02:24,936 --> 00:02:28,314
يحتاجون لمتطوعين
لتأدية دور أجدادنا القدامى في الاستعراض

29
00:02:28,773 --> 00:02:33,444
انظروا، يمكنك أن تكون راقصاً تقليدياً
أو مريضاً بحمى التيفوئيد، أو تلميذاً

30
00:02:33,736 --> 00:02:36,614
(أعتقد بأني سأكون تلميذاً يا (مارج -
تلميذاً لتدرس ماذا؟ -

31
00:02:36,739 --> 00:02:41,119
هذا قرار سيتخذه معلمي -
ماذا عن المنادي؟ أظنّك ستتقن دوره -

32
00:02:41,286 --> 00:02:43,872
أتظنين ذلك؟ -
بالطبع أبي، فأنت سمين وصوتك عالي -

33
00:02:43,997 --> 00:02:48,042
وتستطيع المشي عند الحاجة -
...بما أنكما تؤمنان بي لهذه الدرجة -

34
00:02:48,168 --> 00:02:50,253
سأبذل قصارى جهدي

35
00:02:50,670 --> 00:02:55,383
جمعية (سبرينغفيلد) التاريخية"
"حيث يعود الميت إلى الحياة، مجازياً

36
00:03:00,638 --> 00:03:05,685
(جيبدايا سبرينغفيلد)"
"الروح النبيلة "تعوظم" أضعف الرجال

37
00:03:05,810 --> 00:03:07,187
"(تأسيس (سبرينغفيلد"

38
00:03:08,938 --> 00:03:12,233
العبور الخطير للأنهار
...هدّد حياة أجدادنا المؤسسين، لكنّه

39
00:03:12,483 --> 00:03:15,528
ساعدهم على توفير رسوم العبور للجسور

40
00:03:16,237 --> 00:03:18,990
...معذرة، لم أقصد إخافتك لكن

41
00:03:19,407 --> 00:03:24,204
أحب أن أتكلم عن (جيبدايا) حتى عند
شربي للأعشاب، أنا القيّم على المتحف

42
00:03:24,329 --> 00:03:26,623
(هوليس هرلبت) -
(مرحباً، أنا (ليسا سمبسون -

43
00:03:26,748 --> 00:03:28,791
(جئت لكتابة تقرير عن (جيبيدايا

44
00:03:28,917 --> 00:03:34,422
جئت للمكان المناسب، يظن بعض المؤرخين
أنّ (جيبيدايا سبرينغفيلد) وطنيّ قليل الشأن

45
00:03:34,589 --> 00:03:39,844
لكنني أظنّك ستجدينه بنفس منزلة
(وليام دوس)، أو حتى (سامويل أوتيس)

46
00:03:45,600 --> 00:03:47,101
(تهانيّ يا (نيد -
"تسجيل المتطوعين لأجل الاستعراض" -

47
00:03:47,227 --> 00:03:49,187
أنت المنادي الجديد لبلدتنا

48
00:03:49,312 --> 00:03:53,483
فليرنّ صوتك الأجش المختنق
في ثنيات شوارعنا وأدمغتنا

49
00:03:53,775 --> 00:03:56,236
أشكرك أيّها العمدة
ولن أخيّب ظنّك بي

50
00:03:57,070 --> 00:04:00,573
استمعوا، استمعوا
أنا أعلن عن سعادتي الكبيرة

51
00:04:00,698 --> 00:04:06,829
بمناسبة المئوية الثانية
(لتأسيس (سبرينغفيلد

52
00:04:06,955 --> 00:04:09,582
(أنت سيئ جداً يا (فلاندرز
!أعطني هذا

53
00:04:10,541 --> 00:04:15,588
اسمعوا، اسمعوا
تم الإجماع برداءة المنادي القديم

54
00:04:15,922 --> 00:04:20,927
(اختاروا (هومر سمبسون
وسيجعل عالمكم أكثر روعة

55
00:04:21,719 --> 00:04:26,641
!يا إلهي! يا لروعة أدائه -
"لقد "عوظم" دوره بهذا الأداء "المتنوسق -

56
00:04:26,766 --> 00:04:28,518
أعترف بارتفاع مستوى مناداته

57
00:04:28,685 --> 00:04:32,105
لكنّ إعطاءه الدور مستحيل
(فالقبعة والجرس ملك لـ(فلاندرز

58
00:04:32,689 --> 00:04:36,526
هما عبارة عن إرث عائلي
...لن يقف ذلك عائق بأخذ (هومر) لدوري و

59
00:04:36,651 --> 00:04:38,736
أوقف الكلام وأعطني القبعة

60
00:04:41,656 --> 00:04:47,078
اسمعوا، اسمعوا
نظام (هومر) للبث، مباشرة على الهواء الآن

61
00:04:47,287 --> 00:04:50,665
سيصدح صوته طوال الوقت
...سأجعل عالمكم

62
00:04:50,790 --> 00:04:55,295
تم تحديد مناداتك بأوقات المهرجان
والأحداث الإعلامية الموافق عليها مسبقاً

63
00:04:55,545 --> 00:04:56,921
حسناً

64
00:05:00,216 --> 00:05:03,011
تضم هذه الخزانة أثمن معروضاتنا

65
00:05:03,303 --> 00:05:05,638
(أغراض امتلكها واستخدمها (جيبيدايا

66
00:05:05,888 --> 00:05:09,892
ها هو نايه
الذي عزف عليه لحن الحرية العذب

67
00:05:10,018 --> 00:05:13,396
وهذا فأسه، الذي حارب به قيود الطغيان

68
00:05:13,563 --> 00:05:15,815
وقدر طبخه المنزلي

69
00:05:17,900 --> 00:05:21,404
معذرة، كعك الذرة
المخبوزة في (المايكروويف) قد نضجت

70
00:05:39,797 --> 00:05:43,468
الاعترافات السرية"
"(لـ(جيبيدايا سبرينغفيلد

71
00:05:44,719 --> 00:05:48,931
ليعلم القارئ، بأنّ حياتي تتضمن"
"ما لَم يذكر في السجلات التاريخية

72
00:05:49,307 --> 00:05:52,393
أولاً، لم أروّض حيوان (البوفالو) الأسطوري

73
00:05:52,769 --> 00:05:54,937
فقد كان مروّضاً سابقاً
جلّ ما فعلته هو إطلاق النار عليه

74
00:05:55,730 --> 00:06:00,443
ثانياً، لم أكن أعرف دائماً باسم
(جيبيدايا سبرينغفيلد)

75
00:06:00,818 --> 00:06:05,406
حتى عام 1796، كنت أعرف باسم
(هانس سبرينغفيلد)

76
00:06:05,531 --> 00:06:10,286
القرصان السفاح، أما أغبياء هذه المدينة
فلن يعرفوا الحقيقة أبداً

77
00:06:16,250 --> 00:06:19,545
!يا إلهي! إنّ بطل مدينتنا مزيف

78
00:06:19,921 --> 00:06:26,886
أكتب اعترافي حتى يدوم خزيي أكثر من"
"جسدي المستسلم لمرض (الخناق) المُعدي

79
00:06:37,688 --> 00:06:39,774
ها هي كعكات الذرة

80
00:06:41,275 --> 00:06:43,528
هل أنت بخير؟ تبدين شاحبة قليلاً

81
00:06:43,653 --> 00:06:46,322
إنها الإثارة الناجمة
(عن دراسة (جيبيدايا

82
00:06:46,531 --> 00:06:50,535
تبدو لي كحالة جديّة من مرض
(الجيبدايدس)

83
00:06:50,993 --> 00:06:53,621
فور تعافيي من مرض
"(التهاب مفاصل (تشستر آرثر"

84
00:06:55,581 --> 00:06:59,419
هل لديك التهاب في المفاصل؟ -
كلّا -

85
00:07:02,839 --> 00:07:06,384
اسمعوا، ماذا سنأكل على الإفطار؟ -
الخبز المحمص -

86
00:07:06,551 --> 00:07:11,431
(لا أفهمك يا (مارج -
الخبز المحمص العتيق -

87
00:07:13,433 --> 00:07:18,646
(ما قولك لو علمت بأنّ (جيبدايا سبرينغفيلد
ليس عظيماً كم هو معروف عنه؟

88
00:07:18,771 --> 00:07:22,775
انظر، (جيبدايا) كان في الأصل
(قرصاناً شرساً اسمه (هانس سبرنغفيلد

89
00:07:22,984 --> 00:07:26,779
قام رجل تركي بقضم لسانه
خلال مشاجرة في حانة

90
00:07:26,904 --> 00:07:31,200
بلا لسان؟ كيف كان يتحدث
ويأكل ويضحك ويمارس الحب؟

91
00:07:31,325 --> 00:07:34,203
كان لديه لسان صناعي مصنوع من الفضة

92
00:07:34,662 --> 00:07:36,747
نعم، سَيفي ذلك بالغرض

93
00:07:36,873 --> 00:07:41,919
كان من أشدّ الرجال شراً في عقد 1780
(حتى أنّه حاول اغتيال (جورج واشنطن

94
00:07:42,044 --> 00:07:44,130
ذاك الوغد

95
00:07:44,839 --> 00:07:47,008
"ترنتون)، (نيوجيرسي)، عام 1781)"

96
00:07:49,469 --> 00:07:51,554
أعطني جميع أموالك -
أبداً -

97
00:08:08,404 --> 00:08:12,074
جلبت لك النجوم البيضاء التي أردت
...لكنّي لم أستطع العثور على قلوب حمراء

98
00:08:12,200 --> 00:08:13,826
أو أقمار صفراء أو أوراق برسيم أخضر

99
00:08:13,951 --> 00:08:17,538
حسناً، سأستخدمه، لكنّي لن أدفع ثمنه

100
00:08:19,123 --> 00:08:24,295
شوهد (هانس سبرينغفيلد) بعدها
(مبدلاً اسمه بـ(جيبدايا سبرينغفيلد

101
00:08:24,420 --> 00:08:27,965
ليسا)، عزيزتي)
(عند وصول عائلتي إلى (الولايات المتحدة

102
00:08:28,090 --> 00:08:31,677
كان لديهم الخيار
(إمّا العيش في (سبرينغفيلد) أو (ستينتشبرغ

103
00:08:31,886 --> 00:08:33,971
أتعرفين لِمَ اختاروا (سبرينغفيلد)؟

104
00:08:34,305 --> 00:08:38,601
(لأنّ الجميع يعلم بأنّ (جيبدايا سبرينغفيلد
بطل أمريكي حقيقي، وهذه نهاية القصة

105
00:08:40,144 --> 00:08:42,230
أنا أصدقك يا عزيزتي -
حقاً؟ -

106
00:08:42,355 --> 00:08:47,568
بالطبع، فأنت دائماً محقّة في هذه الأمور
وهذه المرة أريد مشاركتك منذ البداية

107
00:08:48,194 --> 00:08:50,279
شكراً أبي

108
00:08:50,446 --> 00:08:53,366
رالف)، علامة ممتازة)
جيني)، علامة ممتازة)

109
00:08:53,866 --> 00:08:59,372
و(ليسا)، بالنسبة لمقالتك
(الكذبة الكبرى لـ(جيبدايا سبرينغفيلد

110
00:08:59,664 --> 00:09:01,749
علامة راسبة -
!لكنّها الحقيقة -

111
00:09:01,958 --> 00:09:05,586
هذه مجرد عملية تشهير لرجل أبيض
"من قِبل حثالة "المصحّحين السياسيين

112
00:09:05,836 --> 00:09:09,632
أمثالك من النساء هنّ من يحرمن نساء مثلي
من الحصول على زوج

113
00:09:10,383 --> 00:09:12,468
حسناً، سرنّي التحدث إليك

114
00:09:18,140 --> 00:09:21,727
ليسا)؟) -
الآنسة (هوفر) تظنّني اختلقت الأمر كلّه -

115
00:09:22,061 --> 00:09:24,397
"دعتني بـ"حثالة المصحّحين السياسيين

116
00:09:24,522 --> 00:09:27,984
وأنا دعونني بالحثالة السمين أيضاً
ودائماً ما آلمني ذلك

117
00:09:28,109 --> 00:09:31,654
إليك ما سنفعل
ندهن أنفسنا بالشحوم بشكل جيد

118
00:09:31,862 --> 00:09:34,574
(ونحطم ذلك المكان بمضرب (بيسبول

119
00:09:35,199 --> 00:09:39,579
لن يساعدني ذلك، فلن يصدقني أحد -
!لكن لديك دليل -

120
00:09:39,704 --> 00:09:42,957
(سنحضر الاعتراف من ناي (جيبدايا -
أنستطيع؟ -

121
00:09:43,082 --> 00:09:46,794
هيّا، سنستخدم المضرب لخلع الخزانة -
(لا ضرورة لمضرب (البيسبول -

122
00:09:47,712 --> 00:09:49,797
جمعية (سبرينغفيلد) التاريخية"
"حيث يعود الميت إلى الحياة

123
00:09:50,506 --> 00:09:53,217
(مرحباً سيد (هلبرت -
لقد عدتِ؟ -

124
00:09:53,467 --> 00:09:57,388
وأحضرت معك صديقاً -
منادي البلدة"، لدي بعض الأسئلة" -

125
00:09:57,513 --> 00:09:59,724
أولاً، أين الناي؟
ثانياً، أعطني الناي

126
00:10:01,058 --> 00:10:06,480
توقف، لا أكنّ سوى الاحترام لمنصب
منادي البلدة"، لكن هذا خارج صلاحياتك"

127
00:10:06,606 --> 00:10:09,275
"حقاً؟ إذن، "لنرَ كيف سيعجبك الناي

128
00:10:10,651 --> 00:10:13,821
ما هذا؟ -
إنّها اعترافات (جيبدايا) السرية -

129
00:10:13,946 --> 00:10:16,032
وهي تثبت كذبه واحتياله

130
00:10:18,534 --> 00:10:22,079
الاعترافات السرية"
"...لـ(جيبدايا سبرينغفيلد) ليعلم من يقرأ

131
00:10:22,955 --> 00:10:26,417
أظن يا (ليسا) أنّك وقعت ضحية
لعملية تزوير واضحة

132
00:10:26,626 --> 00:10:32,089
لسوء الحظ فالأبحاث التاريخية
مبتلاة بهذا الوباء الذي يدعى بِالاعتراف

133
00:10:32,256 --> 00:10:37,970
(هي بدع مثل وصية (هوارد هيوز
ومذكرات (هتلر) ووثيقة تحرير العبيد

134
00:10:38,596 --> 00:10:42,475
لكن هذا يبرر عدم وجود قيود
لـ(جيبدايا سبرينغفيلد) قبل عام 1795

135
00:10:42,600 --> 00:10:46,729
كان يدعى بـ(هانس سبرنغفيلد) حينها -
هذا أمر مشين -

136
00:10:46,937 --> 00:10:51,150
أخرجي الآن، أنتِ محرومة
من دخول هذه الجمعية التاريخية

137
00:10:51,400 --> 00:10:55,446
أنتِ وأولادكِ وأولاد أولادك

138
00:10:57,073 --> 00:10:59,158
لمدة 3 أشهر

139
00:11:01,619 --> 00:11:04,246
"نحتفل بالمئوية الثانية"
"(عيد ميلاد سعيد يا (سبرينغفيلد

140
00:11:05,206 --> 00:11:09,919
لن أستسلم، فأنا أرفض أن أصدق
بأنّ الجميع يرفض أن يصدق الحقيقة

141
00:11:14,340 --> 00:11:17,051
أريد 25 نسخة على ورق ذهبي اللون -
حسناً -

142
00:11:17,635 --> 00:11:19,720
(25 أخرى بلون (الكناري -
(الكناري) -

143
00:11:19,845 --> 00:11:22,848
(25 بلون (الزعفران
و25 بلون الأرز الإسباني الأصفر

144
00:11:23,057 --> 00:11:25,142
حسناً، 100 نسخة باللون الأصفر

145
00:11:25,267 --> 00:11:28,229
ليس عليك مساعدتي في هذا يا أبي -
بالطبع أريد المساعدة -

146
00:11:28,354 --> 00:11:32,108
دائماً ما أؤمن بمساعدة الرجال الصغار
وأنتِ أصغر رجل أعرفه

147
00:11:32,650 --> 00:11:35,653
(سؤال، هل اسمك (ريدلي سكوت
أو (جيمس كاميرون)؟

148
00:11:35,778 --> 00:11:39,949
(كلا، اسمي (هومر -
(كفّ عن التلصص على السيناريو (هومر -

149
00:11:40,157 --> 00:11:43,160
اذا شاهدت فيلم
عن أجهزة حاسوب تهدّد حرياتنا

150
00:11:43,327 --> 00:11:46,539
سأعلم بأنّك سرقت فكرتي -
أنا أنتظر ابنتي فقط -

151
00:11:46,789 --> 00:11:48,874
ملاحظة للدماغ، اسرق فكرته

152
00:11:49,500 --> 00:11:51,585
"مطلوب بتهمة الخيانة"

153
00:11:52,712 --> 00:11:55,381
مرحباً (آبو)، هل لي أن أعلّق هذا الملصق
على واجهة المتجر؟

154
00:11:55,506 --> 00:12:00,928
بالطبع يا حلوتي الصغيرة
أنت حلوة كالحلوى التي تحمل اسمك

155
00:12:02,722 --> 00:12:05,808
لا، لا، لا، انزعي هذا الملصق

156
00:12:06,016 --> 00:12:12,189
كمهاجر شبه قانوني، سيوقعني ملصقك
بمأزق مثل لون حلوى القرفة الحارة

157
00:12:14,483 --> 00:12:18,154
رفض أن ألصقه -
حسناً، لن يوقفنا هذا -

158
00:12:18,279 --> 00:12:20,948
أعرف طريقة أفضل بكثير للفت الانتباه

159
00:12:21,741 --> 00:12:26,787
اسمعوا، اسمعوا، لدى ابنتي
(ما تقوله عن (جيبدايا سبرينغفيلد

160
00:12:27,371 --> 00:12:31,751
الصغيرة الظريفة تريد القيام بأمر ظريف
!اخرسوا أيها الحثالة! اخرسوا

161
00:12:32,877 --> 00:12:34,962
تفضلي أيتها الملاك

162
00:12:35,921 --> 00:12:41,051
جيبدايا سبرينغفيلد)، لم يكن سوى قرصان)
شرير متعطش للدماء يكره هذه المدينة

163
00:12:41,969 --> 00:12:48,017
!يا إلهي
هومر) تعلم بأنّي أؤيد كل أنواع الضغينة)

164
00:12:48,184 --> 00:12:50,352
لكن رهابك من الأبطال يثير اشمئزازي

165
00:12:50,644 --> 00:12:53,856
أنت وابنتك غير مرحب بكما هنا بعد الآن
بارني) دلّهما على المخرج)

166
00:12:54,023 --> 00:12:57,610
هناك مخرج؟ -
!قرصان شرير متعطش للدماء -

167
00:12:57,735 --> 00:13:02,531
ألو؟ هيئة احتفالات البلدة؟
لديّ ما سيجعلكم أقل احتفالية

168
00:13:02,656 --> 00:13:04,033
"(بلدية (سبرينغفيلد"

169
00:13:05,826 --> 00:13:09,246
ألا تفهمين، أيتها الصغيرة؟
جيبدايا) لم يكن مجرماً)

170
00:13:09,371 --> 00:13:14,502
إنّه على حق، سبب القول بأنّ لسانه فضي
هو كونه متحدث لبق

171
00:13:14,627 --> 00:13:16,837
هذه خرافة تمّ خلطها بالحقيقة

172
00:13:16,962 --> 00:13:22,384
أنت تتحدّين قوىً لا تستطيعين فهمها
لدينا شركات كبرى ترعى هذا الحدث

173
00:13:22,510 --> 00:13:26,222
آمل أنكم تعلمون بحقيقة
تمويلكم لاحتفال يمجّد قرصان سفاح

174
00:13:26,347 --> 00:13:30,768
قرصان؟ لا نريد ترك هذا الانطباع
(عن (لونغ جون سيلفر

175
00:13:33,229 --> 00:13:35,523
حسناً
هناك طريقة واحدة لتسوية الموضوع برأيي

176
00:13:35,731 --> 00:13:38,317
نسجنهما طوال فترة احتفالنا
بالمئوية الثانية

177
00:13:38,484 --> 00:13:41,195
هناك طريقة أخرى
البحث عن اللسان الفضي

178
00:13:41,320 --> 00:13:44,615
(إذا كنت محقّة بحقيقة (جيبدايا
فسيكون موجود في قبره

179
00:13:44,740 --> 00:13:47,326
نفتح قبره؟ هذا عمل غير تقليدي -
...أنت محقّ، لكن -

180
00:13:47,660 --> 00:13:50,579
...الكرامة الإنسانية تمنع -
انبشوا قبره -

181
00:13:50,996 --> 00:13:55,125
واستخرجوا تلك الجثة
إذا كنتم تحبون (جيبدايا سبرينغفيلد) بحق؟

182
00:13:55,334 --> 00:13:58,879
ستخرجون عظامه من الأرض
لتثبتوا أنّ ابنتي على خطأ

183
00:13:59,046 --> 00:14:03,968
انبشوا قبره، اسحبوا لسانه -
ألا نجتمع لمرة دون الانتهاء بنبش جثة؟ -

184
00:14:04,134 --> 00:14:06,220
(جيبدايا سبرينغفيلد)"
"الروح النبيلة "تعوظم" أضعف الرجال

185
00:14:12,476 --> 00:14:13,936
"أدلاي ستيفنسون)، 1900 - 1965)"

186
00:14:18,941 --> 00:14:22,152
الآن (ليسا)، عندما تشهدين بعدم وجود
لسان فضي في القبر

187
00:14:22,361 --> 00:14:25,656
أستتوقفين عن تدمير سمعة (جيبدايا)؟ -
أجل -

188
00:14:25,906 --> 00:14:28,200
ماذا سنكسب لو تبيّن وجود اللسان؟ -
المصداقية -

189
00:14:28,534 --> 00:14:30,619
!يا له من خداع

190
00:14:40,588 --> 00:14:43,299
(تم استبدال (جيبدايا سبرينغفيلد
!بهيكل عظمي

191
00:14:43,507 --> 00:14:46,886
كلا، هذا هو هيكل (جيبدايا) العظمي -
فهمتك -

192
00:14:47,261 --> 00:14:51,140
حسناً، لنبدأ البحث عن اللسان الفضي

193
00:14:51,307 --> 00:14:55,185
لا تنسى تفقد حذائه
أحياناً أجد مفقوداتي في أحد أحذيتي

194
00:14:55,311 --> 00:14:58,230
في الحقيقة، ستجدونه على الأغلب
محشو في تجويفه الأنفي

195
00:14:59,940 --> 00:15:04,612
(حسناً، سنبدأ، اغفر لنا يا (جيبدايا
فنحن لا نقصد عدم الاحترام

196
00:15:08,407 --> 00:15:11,160
هذا يسوّي الأمر
لا يوجد لسان فضي

197
00:15:11,577 --> 00:15:13,829
أليس كذلك يا (بونزي)؟ -
أتمنى ذلك أيها الضابط -

198
00:15:13,954 --> 00:15:16,415
بمثل هذه الدراهم أستطيع شراء
مقلتين لعينيّ

199
00:15:17,207 --> 00:15:20,920
(هذه هي المعنويات الصحيحة يا (بونزي
ما رأيك أن تغني لهؤلاء الناس الطيبين؟

200
00:15:21,045 --> 00:15:23,130
حسناً

201
00:15:23,255 --> 00:15:25,674
"يا نساء مخيم البلدة غنوا هذه الأغنية"

202
00:15:27,051 --> 00:15:28,719
"...سباق مخيم البلدة بطول 5 أميال"

203
00:15:28,844 --> 00:15:30,220
"(جيبيدايا سبرينغفيلد)"

204
00:15:31,847 --> 00:15:33,933
!كنت متأكدة جداً

205
00:15:34,058 --> 00:15:36,310
اسمعوا،اسمعوا
الجميع يقترف الأخطاء، لنذهب إلى البيت

206
00:15:36,435 --> 00:15:41,106
(ليس بهذه السرعة يا (سمبسون
أنت المُلام على هذا العمل الكريه

207
00:15:41,231 --> 00:15:45,861
بموجب الصلاحيات الممنوحة لي
سأجردّك من جرسك الاحتفالي

208
00:15:45,986 --> 00:15:48,656
!لا، لا

209
00:15:49,657 --> 00:15:51,742
والقبعة ذات الزوايا الثلاث

210
00:15:52,326 --> 00:15:54,745
عليك إرجاعها بعد القيام بتنظيفها

211
00:16:03,045 --> 00:16:06,882
آسفة يا أبي
أعلم كم كنت تتوق للمشاركة في المهرجان

212
00:16:07,257 --> 00:16:11,053
ليست غلطتك يا عزيزتي
أنا مَن كان عليه تحمّل المسؤولية

213
00:16:11,303 --> 00:16:14,056
لَم يكن عليّ بأن
أسمح لك بأن تجعليني أنجرف بعيداً

214
00:16:28,529 --> 00:16:31,031
لِمَ قمتِ بنبش عظام الماضي؟

215
00:16:31,281 --> 00:16:34,368
لِمَ أزعجت أشباح التاريخ؟

216
00:16:34,702 --> 00:16:36,078
...أنا، أنا

217
00:16:39,289 --> 00:16:40,916
!(الجنرال (واشنطن

218
00:16:42,001 --> 00:16:44,920
قمتِ بعمل رائع
(لكشف أمر (جيبدايا) يا (ليسا

219
00:16:45,170 --> 00:16:49,049
لا تتوقفي الآن
بقيت هناك قطعة واحدة لحلّ الأحجية

220
00:16:49,174 --> 00:16:53,387
لكنني تسببت بالكثير من المتاعب حتى الآن
جنرال (واشنطن)، ولا أستطيع إكمال المسير

221
00:16:53,512 --> 00:16:57,599
كان لدينا مستسلمون في الثورة أيضاً
(كنا ندعوهم بأهالي (كنتاكي

222
00:16:57,725 --> 00:17:01,353
حسناً، عليّ أن أجد فتاة أخرى
لتصبح رئيسة للبلاد

223
00:17:01,478 --> 00:17:04,648
ما هو رقم هاتف صديقتك (جيني)؟ -
(كلا، ليس (جيني -

224
00:17:04,773 --> 00:17:06,859
ستملأ "المحكمة العليا" بالفتيان

225
00:17:08,318 --> 00:17:11,655
(دعني أساعدك يا (جورج واشنطن
لا زلت أرغب بمساعدتك

226
00:17:11,864 --> 00:17:14,825
"أرغب بمساعدتك يا (جورج واشنطن)؟"

227
00:17:15,242 --> 00:17:17,327
حتى أحلامك قديمة الطراز

228
00:17:21,790 --> 00:17:26,795
هلّا فتحتِ لي علبة الحليب يا أمي؟ -
(أنا لست أمك (رالف)! أنا الآنسة (هوفر -

229
00:17:38,682 --> 00:17:41,935
!قطعة الأحجية المفقودة... وجدتها

230
00:17:50,819 --> 00:17:53,322
أنتِ، ماذا تفعلين هنا؟

231
00:17:53,447 --> 00:17:56,200
(كنت محقّة بشأن (جيبدايا
والآن أستطيع إثبات ذلك

232
00:17:56,617 --> 00:17:58,702
أرجوك، ليس هذا الهراء مجدداً

233
00:17:58,827 --> 00:18:02,456
ألم تقومي بإيذاء (جيبدايا) بما يكفي
...بقصصك الطفولية عن سفن القراصنة

234
00:18:02,581 --> 00:18:05,667
ومعارك بالأيدي
ولسان فضي لا يمكن العثور عليه؟

235
00:18:05,793 --> 00:18:08,545
لأنك سرقته -
هذا كذب -

236
00:18:08,754 --> 00:18:13,133
أنا مؤرخ بحق السماء
واجبي هو السعي وراء الحقيقة

237
00:18:13,258 --> 00:18:15,928
لكنك لم تستطع
احتمال الحقيقة عندما اكتشفتها

238
00:18:16,053 --> 00:18:20,265
لم تستطع احتمال حقيقة اكتشافك بأنّك
كرّست حياتك لمحتال، لذا، تسترت عليها

239
00:18:20,390 --> 00:18:23,727
أليس كذلك؟ أليس كذلك؟ -
كلا، هذا هذا... أمر مشين -

240
00:18:23,852 --> 00:18:27,481
لا يمكنني، لا يمكنكِ -
!توقف -

241
00:18:27,981 --> 00:18:30,067
أين اللسان الفضي؟

242
00:18:44,373 --> 00:18:46,667
لَم أتوقع أن يعثر عليه أحد

243
00:18:47,042 --> 00:18:49,211
فور خلعي لغطاء التابوت كان هناك

244
00:18:49,461 --> 00:18:56,718
ذاك اللسان اللامع يبرز من فمه
!ساخراً من مسيرتي المهنية... من حياتي

245
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
قبل انحسار الغبار
قمت بإخفائه في جيبي

246
00:19:00,180 --> 00:19:02,432
ظننت بأنّي قد خدعتكِ -
...قد خدعتني -

247
00:19:02,558 --> 00:19:06,895
(حتى توصلت إلى أنّ اعتراف (جيبدايا
يحتوي على أكثر ممّا كان يعنيه

248
00:19:08,397 --> 00:19:10,899
بأيّ طريقة أخرى
تمكّن من الحصول على هذه؟

249
00:19:14,736 --> 00:19:18,031
لابدّ أن (سبرنغفيلد) أخذها معه
بعدما فرّ من المعركة

250
00:19:20,117 --> 00:19:23,120
بالضبط -
هذا الاحتفال زائف -

251
00:19:23,996 --> 00:19:29,209
وأنا المذنب في ذلك، علينا نشر الخبر
لكل رجل وامرأة وطفل في البلدة

252
00:19:43,599 --> 00:19:48,312
توقفوا، أوقفوا كلّ شيء
أوقفوا المهرجان

253
00:19:48,812 --> 00:19:51,356
ماذا؟ -
ما الذي يجري هنا؟ -

254
00:19:51,523 --> 00:19:54,943
!هذا غير تقليدي علي الإطلاق -
(هذه (ليسا سيمبسون -

255
00:19:55,068 --> 00:20:00,991
لقد اكتشفت شيئاً مهماً جداً
عن (جيبدايا سبرينغفيلد) وعليكم سماعه

256
00:20:04,077 --> 00:20:06,205
...يا سكان (سبرينغفيلد)، أنا

257
00:20:07,164 --> 00:20:11,043
...لا أدري كيف أقول هذا -
لا تكوني خجلة أيتها الصغيرة -

258
00:20:11,210 --> 00:20:13,795
فكري في (جيبدايا،) وستأتي الكلمات

259
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
بحثت باستفاضة
...في موضوع (جيبدايا سبرينغفيلد) و

260
00:20:17,299 --> 00:20:20,886
أظنني قادر على قتلها -
تمهّل، لنرَ ما تريد قوله -

261
00:20:24,723 --> 00:20:26,683
...(كان (جيبدايا سبرينغفيلد

262
00:20:26,808 --> 00:20:28,185
"روح المجتمع"

263
00:20:28,393 --> 00:20:30,479
...(كان (جيبدايا

264
00:20:35,734 --> 00:20:41,448
عظيماً، أردت القول
...إنّني أجريت بعض الأبحاث عنه و

265
00:20:42,366 --> 00:20:44,451
ووجدته عظيماً

266
00:20:52,668 --> 00:20:55,170
أحسنتِ قولاً -
خطاب رائع -

267
00:20:55,295 --> 00:20:57,381
لابدّ أنّ أمك فخورة بك

268
00:21:04,137 --> 00:21:08,433
لِمَ لم تخبريهم؟ -
لأنّ أسطورة (جيبدايا) لها قيمتها أيضاً -

269
00:21:08,558 --> 00:21:11,061
أظهرت أفضل ما في كل واحد
من سكان هذه البلدة

270
00:21:11,228 --> 00:21:16,149
بصرف النظر عن قائلها، لكن
"الروح النبيلة "تعوظم" أضعف الرجال"

271
00:21:27,869 --> 00:21:30,872
...إنّه (هومر)! مسرور لرؤيتك يا جاري -
أغرب عن وجهي -

272
00:21:31,748 --> 00:21:36,169
!اسمعوا، اسمعوا، اسمعوا

273
00:21:36,503 --> 00:21:40,382
!إنّه ليس المنادي الرسمي للبلدة
قوموا بشيء أيتها الشرطة

274
00:21:40,507 --> 00:21:42,968
أودّ ذلك يا سيدتي لكنه يجيد ذلك

275
00:21:43,427 --> 00:21:46,888
دعوه يسير يا رجال، دعوا الرجل يسير

276
00:22:00,652 --> 00:22:03,280
"الروح النبيلة "تعوظم" أضعف الرجال"

277
00:22:05,115 --> 00:22:12,414
ترجمة: المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفني (عمّان - الأردن

