﻿1
00:00:25,984 --> 00:00:28,695
(اختبار، اختبار لأجل السيد (بيرنز -
"مضمار (سبرينغفيلد) للسيارات" -

2
00:00:28,820 --> 00:00:30,905
تفضل سيدي، قمت بتسخين الجمهور لك -
"ليلة موظفي المفاعل النووي" -

3
00:00:31,197 --> 00:00:35,035
أرحب بكم أيّها الموظفون
تفضلوا بالدخول

4
00:00:35,952 --> 00:00:38,371
ترفيهكم الليلة على حسابي

5
00:00:39,831 --> 00:00:41,916
(مونتي بيرنز)

6
00:00:44,586 --> 00:00:50,050
مرحباً، مرحباً بكم، بليلة مليئة"
"بإثارة ربع ميل، إثارة! إثارة

7
00:00:50,175 --> 00:00:54,429
أول سباق لليلة نكرّم به المتحدي الجريء"
"(لانس مردوك)، (مردوك)، (مردوك)

8
00:00:54,554 --> 00:00:58,683
الراقد بالمستشفى"
"(لإصابته بمرض (تليّف الكبد)، (كبد

9
00:01:00,351 --> 00:01:02,437
(مرحى! (كبد

10
00:01:03,813 --> 00:01:06,816
سيكون رائعاً لو كان بوسعنا القيام برحلة
مشتركة في مثل هذه السيارات، صحيح؟

11
00:01:07,150 --> 00:01:09,652
سأكون والدة من أحدث طراز، أليس كذلك؟

12
00:01:10,779 --> 00:01:12,864
فاتتك مشاهدة السباق يا أمي

13
00:01:13,782 --> 00:01:15,992
ليتني أعرت الأمر مزيداً من الانتباه

14
00:01:18,161 --> 00:01:20,246
(المشروب لا يعطي مفعولاً يا (سميذرز

15
00:01:20,497 --> 00:01:22,749
لا أشعر بأني أكثر شباباً وحيوية

16
00:01:22,874 --> 00:01:26,377
سأستعمل ملعقة كبيرة سيدي -
"نشاهد الآن، سباق حدثنا الرئيسي" -

17
00:01:26,503 --> 00:01:29,881
"بطولة المفاعل النووي، مفاعل، مفاعل"

18
00:01:30,507 --> 00:01:33,760
أخيراً، (سميذرز)، اجلب المنظار

19
00:01:37,931 --> 00:01:40,934
اللعنة! أخبرهم بأن ينطلقوا بشكل أبطأ -
حسناً سيدي -

20
00:01:43,019 --> 00:01:46,397
مرحباً، هل نستطيع البقاء
على السرعة الابتدائية في أول دورتين؟

21
00:01:52,570 --> 00:01:54,614
انطلقوا، انطلقوا

22
00:01:55,281 --> 00:01:56,658
أبطؤوا

23
00:02:00,328 --> 00:02:02,413
ممتاز

24
00:02:09,212 --> 00:02:12,132
الصرعة الحديثة لهذا القفاز المصنوع
من مادة رغوية حجمه مبالغ فيه

25
00:02:12,298 --> 00:02:16,761
أبدله بواحد أصغر حجماً -
مبالغ به يا سيدي، سأعود على الفور -

26
00:02:20,098 --> 00:02:23,434
بيرنزي)، كان هذا احتفالاً رائعاً)

27
00:02:23,601 --> 00:02:25,687
شكراً جزيلاً لك -
سميذرز) ما الذي يجري؟) -

28
00:02:25,812 --> 00:02:28,982
قضيت وقتاً ممتعاً
أريد مصافحتك فقط

29
00:02:30,942 --> 00:02:34,279
أنت الأروع -
!سميذرز)، النجدة) -

30
00:02:34,445 --> 00:02:37,866
ليس ممتعأ بنفس المقدار، لكن ما أدراني؟ -
(سميذرز)-

31
00:02:39,200 --> 00:02:41,286
!يا إلهي

32
00:02:48,751 --> 00:02:51,504
ليتك رأيت
(النظرة المجرمة في عينيه (سميذرز

33
00:02:51,921 --> 00:02:55,425
وفمه الذي يعبق برائحة
الشراب والخبز المالح المجفّف

34
00:02:55,550 --> 00:02:59,345
أعتذر بشدة يا سيدي، فأنا المُلام -
لا تقسو على نفسك -

35
00:02:59,804 --> 00:03:02,307
لو ساءت الأمور فلديّ رزّتي

36
00:03:02,849 --> 00:03:04,934
لا تعفني من مسؤوليتي
بهذه السهولة يا سيدي

37
00:03:05,226 --> 00:03:07,478
خيّبت ظنّك، ولن أسامح نفسي أبداً

38
00:03:07,812 --> 00:03:11,149
أبداً، أبداً، أبداً

39
00:03:14,360 --> 00:03:16,446
"أبداً، أبداً، أبداً"

40
00:03:20,033 --> 00:03:24,871
صباح الخير يا سيدي، لأعوّض عن فشلي
...ليلة البارحة، رتّبت لك الفطور أبجدياً

41
00:03:24,996 --> 00:03:27,624
"ستبدأ بالفطائر حتى الوصول إلى "القسماط

42
00:03:27,749 --> 00:03:31,878
ولأمنع توسّخ يديك بسبب الجريدة
قمت بتجليد جريدة اليوم

43
00:03:32,003 --> 00:03:36,716
أقدّر فكرتك، لكن قلمي لا يكتب عليها
كيف لي أن أحل لغز الكلمات

44
00:03:39,302 --> 00:03:42,430
!لا أستطيع حتى الزحف بشكل ملائم
!يا لي من أخرق

45
00:03:42,680 --> 00:03:45,683
!لا أستحق العيش على كوكبك بعد الآن

46
00:03:52,941 --> 00:03:56,778
!حافظ على رباطة جأشك يا رجل
أظنّك بحاجة إلى إجازة طويلة

47
00:03:56,903 --> 00:04:01,157
كلّا، لا ترغمني على أخذ إجازة
بدونك سأذبل وأموت

48
00:04:01,282 --> 00:04:04,911
أنا مستعد لخوض هذه المجازفة -
لكن ماذا ستفعل من دوني سيدي؟ -

49
00:04:05,662 --> 00:04:08,331
أنا لست طفلاً لأحتاج لمربية لتعتني بي

50
00:04:09,332 --> 00:04:11,876
أترى؟
والآن، أنا أصرّ على أخذك لإجازة

51
00:04:12,043 --> 00:04:14,671
مباشرة بعد العثور على بديل مناسب لك

52
00:04:20,843 --> 00:04:23,638
عليّ إيجاد بديل لا يتفوّق علي

53
00:04:24,055 --> 00:04:26,766
ربما لو بحثت في
..سجلات التقييم عن كلمة

54
00:04:27,350 --> 00:04:29,435
"غير كفؤ"

55
00:04:29,769 --> 00:04:33,064
!714 اسم
ربما عليّ أن أكون أكثر تحديداً

56
00:04:33,189 --> 00:04:37,402
"كسول، أخرق، غبي"

57
00:04:38,403 --> 00:04:40,488
"قبيح بشكل مريع"

58
00:04:41,197 --> 00:04:44,450
"تمّ إيجاد 714 نتيجة مطابقة" -
(سحقاً لهذا! سأستدعي (هومر سمبسون -

59
00:04:45,576 --> 00:04:48,871
أظنّ أنّ (سميذرز) اختارني
بسبب مهاراتي التحفيزية

60
00:04:48,997 --> 00:04:51,958
يقول الجميع بأنّ عليهم بذل
المزيد من الجهد عند وجودي

61
00:04:52,083 --> 00:04:55,878
(أتعلم أبي؟ كمساعد للسيد (بيرنز
سيعزّز ذلك سير حياتك المهنية إلى الأمام

62
00:04:56,004 --> 00:04:59,966
(أتعلم (هومر)؟ كمساعد للسيد (بيرنز
سيعزّز ذلك سير حياتك المهنية إلى الأمام

63
00:05:00,091 --> 00:05:03,428
!أمي! قلت ذلك للتوّ -
!معذرة -

64
00:05:03,636 --> 00:05:05,722
في المرة القادمة
اجلبي بنفسك الذرة اللعينة لعشائك

65
00:05:06,347 --> 00:05:08,599
هل هذا هو المقعد الذي سأجلس عليه؟ -
أجل -

66
00:05:08,808 --> 00:05:11,894
(أعلم أنّ العناية بالسيد (بيرنز
تبدو كمهمة كبيرة

67
00:05:12,103 --> 00:05:16,107
في الواقع، لا تتعدّى 2800 مهمة بسيطة -
حسناً، لكن هذا هو مقعدي أليس كذلك؟ -

68
00:05:16,274 --> 00:05:18,818
ستتضمن مهامك الجديدة
(الإجابة على هاتف السيد (بيرنز

69
00:05:18,943 --> 00:05:22,780
وتجهيز كشوفاته الضريبية، وترطيب عينيه
ومساعدته على المضغ والبلع

70
00:05:22,905 --> 00:05:24,991
(ومساعدته على الكذب على الـ(كونغرس
والقليل من الطباعة

71
00:05:25,950 --> 00:05:28,828
(مكتب (مونتغمري بيرنز
(مرحباً سيدة (بيرنز

72
00:05:29,120 --> 00:05:32,373
سأرى إن كان ابنك موجوداً -
السيد (بيرنز) لديه أم؟ -

73
00:05:32,498 --> 00:05:35,793
لابدّ أنّ عمرها مئة مليون عام -
لديها قدرات محدودة -

74
00:05:35,960 --> 00:05:38,421
جلّ ما تستطيع فعله هو الاتصال والصراخ

75
00:05:38,588 --> 00:05:41,257
(أعتذر (مونتي
لا يستطيع الرد على الهاتف الآن

76
00:05:41,382 --> 00:05:44,385
إنّه في اجتماع مهم حالياً
ولا يمكن إزعاجه

77
00:05:49,932 --> 00:05:52,018
حسناً، سأوصل له الرسالة

78
00:05:52,393 --> 00:05:57,690
السيد (بيرنز) لا يطيق مكالمة أمه
(لم يغفر لها لعلاقتها مع الرئيس (تافت

79
00:05:58,983 --> 00:06:01,069
تافت)، أيتها العجوز الشقية)

80
00:06:03,946 --> 00:06:06,741
بالحقيقة يا (سميذرز)، سأكون بخير

81
00:06:06,866 --> 00:06:09,535
متأكد بأنّ بديلك
قادر على تدبّر جميع الأمور

82
00:06:09,911 --> 00:06:12,330
من هو على أي حال؟ -
هومر سمبسون)، يا سيدي) -

83
00:06:12,455 --> 00:06:14,665
أحد المتبرعين لك بالأعضاء
(من قطاع (7 ج

84
00:06:15,166 --> 00:06:18,961
أصبحت مؤخراً الكثير من الأحداث
في حياتك مرتبطة به بطريقة ما

85
00:06:19,087 --> 00:06:21,172
سمبسون)؟)

86
00:06:22,090 --> 00:06:26,260
(سيد (سميذرز
لا أفهم 2700 من مهامي الجديدة

87
00:06:26,386 --> 00:06:29,555
المركبة على وشك المغادرة
أيّ المهام تجلب لك المتاعب أكثر؟

88
00:06:31,474 --> 00:06:35,686
ماذا أفعل في حال نشوب حريق؟ -
آسف، لا أستطيع سماعك! وداعاً -

89
00:06:42,693 --> 00:06:44,779
!يا له من حظ عاثر

90
00:06:53,704 --> 00:06:57,458
بحق السماء يا (سميذرز)، تبدو بحالة مريعة
ظنّنتني أمرتك بأخذ إجازة

91
00:06:57,708 --> 00:07:01,170
سميذرز)، غادر بالفعل يا سيدي)
(أنا بديله، (هومر سمبسون

92
00:07:01,504 --> 00:07:04,382
(أجل، (سمبسون
سأتناول وجبة غذائي الآن

93
00:07:04,549 --> 00:07:07,552
كعكة قمح واحدة مربعة
وبعض الخبز المحمص على البخار

94
00:07:07,885 --> 00:07:10,430
(وبعض بيض طائر (الدودو -
!أظنّ أنّ طائر (الدودو) قد انقرض -

95
00:07:10,555 --> 00:07:13,349
تحرّك، أجب على الهواتف
وركّب نظام الحاسوب

96
00:07:13,516 --> 00:07:16,144
وأدر مكتبي لتطل نافذته على التلال

97
00:07:17,687 --> 00:07:24,318
حسناً، أتستطيع إعادة إخباري بجميع
ما قلته عن الجزء الذي يتعلق بالأشياء؟

98
00:07:26,070 --> 00:07:28,156
الأشياء؟

99
00:07:39,917 --> 00:07:42,003
بنطال رديء يحتوي على قدمين

100
00:07:42,295 --> 00:07:46,757
!هومي)، إنّها 4:30 صباحاً)
لن يُعرض "المشاكسون الصغار" قبل الـ6

101
00:07:46,883 --> 00:07:50,761
أعلم، سأسجله لأنّي أريد الوصول إلى بيت
السيد (بيرنز) باكراً لتجهيز وجبة إفطاره

102
00:07:51,262 --> 00:07:54,807
مسكين يا (هومي)، مسكين، مسكين

103
00:08:05,026 --> 00:08:07,778
لابدّ أنّ أحد هذه الآلات
هي آلة صنع الإفطار

104
00:08:07,987 --> 00:08:10,656
حسناً
عملي يتضمن تحضير وجبة إفطار له

105
00:08:10,781 --> 00:08:14,160
وسأحضّر أفضل وجبة إفطار
أكلها على الإطلاق

106
00:08:26,380 --> 00:08:29,300
"رقائق ذرة، حليب"

107
00:08:36,724 --> 00:08:40,228
كعك محلّى؟
أخبرتك بعدم رغبتي بتناول طعام إثنيّ

108
00:08:40,436 --> 00:08:42,605
خذ، أخبرني كيف حال
سوق أسهمي ليوم أمس

109
00:08:45,775 --> 00:08:48,027
جميعها ربحت -
ماذا عن خياراتي؟ -

110
00:08:48,152 --> 00:08:51,614
إمّا أن تنهض أو تعود إلى النوم -
أعتقد أنّي سأنهض -

111
00:08:53,032 --> 00:08:55,785
أفرك بشدة أكثر
انزع تلك الطبقة من الجلد الميت

112
00:08:59,956 --> 00:09:02,875
أعتقد بأنّي سأختار ذو الأنياب لليوم

113
00:09:09,507 --> 00:09:11,968
(سمبسون)، (سمبسون)

114
00:09:14,804 --> 00:09:17,974
هل أحضرت تقرير دائرة المحاسبة؟ -
أجل سيدي -

115
00:09:18,391 --> 00:09:21,018
دائرة المحاسبة موجودة في الطابق الثالث

116
00:09:21,143 --> 00:09:23,229
ساعات عملها، من التاسعة صباحاً
حتى الساعة الخامسة مساءً

117
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
يترأس الدائرة
(السيد (جونسون) أو (جونستون

118
00:09:29,151 --> 00:09:32,446
هاهي رسائلك
لديك 30 دقيقة لتحريك سيارتك

119
00:09:32,697 --> 00:09:35,825
لديك 10 دقائق
تم حجز سيارتك

120
00:09:36,033 --> 00:09:40,454
تمّ سحق سيارتك إلى مكعّب
لديك 30 دقيقة لتحريك مكعّبك

121
00:09:41,122 --> 00:09:43,708
(آلو، مكتب السيد (بيرنز -
هل للمكالمة علاقة بمكعّبي؟ -

122
00:09:43,833 --> 00:09:47,420
إنّه السيد (سميذرز)، يتصل ليسأل عنك -
كيف هي الأمور عندك يا سيدي؟ -

123
00:09:48,337 --> 00:09:51,924
لدي الكثير من وقت الفراغ
تستطيع إرسال بريدك لي إن أردت

124
00:09:52,049 --> 00:09:55,219
سيسعدني فتحه وإرجاعه من أجلك -
(كل شيء على ما يرام (سميذرز -

125
00:09:55,678 --> 00:09:59,432
المدعو (سمبسون) يزداد غباء كل دقيقة
لم أرَ شيئاً كهذا طوال حياتي

126
00:09:59,599 --> 00:10:01,684
على أيّ حال، استمتع بإجازتك

127
00:10:06,564 --> 00:10:08,816
!(تحرّك يا (سمبسون
لا أدفع لك لتتهرب من العمل

128
00:10:10,276 --> 00:10:12,361
أجل سيدي -
باشر بالعمل على القسمة الطويلة -

129
00:10:12,486 --> 00:10:15,573
(لا تنسى توضيح خطوات الحل (سمبسون -
سأضعها على مكتبك في الصباح سيدي -

130
00:10:15,698 --> 00:10:17,658
!بارت)، دع (سمبسون) وشأنه)

131
00:10:17,783 --> 00:10:20,077
سمبسون)، أقلّني للمكتبة) -
أجل سيدي -

132
00:10:20,244 --> 00:10:22,622
أيها الطفلين، كفّا عن استغلال والدكما

133
00:10:22,747 --> 00:10:25,791
هومر)، لِمَ لا تستلقي وتسترخي قليلاً؟) -
(لا يوجد لدي وقت يا (مارج -

134
00:10:25,916 --> 00:10:28,794
أظنّ أنّ السيد (بيرنز) يريد
أن أجري عملية قسمة طويلة

135
00:10:28,919 --> 00:10:30,713
سمبسون)، استلقِ)

136
00:10:30,880 --> 00:10:33,257
آسفة، لكنّك تحتاج إلى راحة طوال الليل

137
00:10:35,635 --> 00:10:37,720
(سمبسون)

138
00:10:44,477 --> 00:10:48,356
مرّ وقت طويل على الهاتف وهو يرنّ
أجب على المكالمة

139
00:10:49,398 --> 00:10:52,234
آلو؟ المكالمة لأجلك

140
00:10:53,569 --> 00:10:55,655
!سيد (بيرنز)، أجبت بعد 48 رنّة
هل أنت بخير؟

141
00:10:56,238 --> 00:11:00,785
ماذا فعل بك (سمبسون)؟ -
لم يفعل سوى إحباطي بعدم كفائته وغبائه -

142
00:11:01,035 --> 00:11:03,120
إنّه فظيع في كل شيء وأبله تماماً

143
00:11:03,704 --> 00:11:06,540
لكن لا أستطيع التكلم براحة حالياً

144
00:11:06,874 --> 00:11:09,543
اسمع
توقف عن الاتصال بي واستمتع بإجازتك

145
00:11:09,794 --> 00:11:12,838
وتذكّر، أرغب برؤية
الكثير من الصور عند عودتك

146
00:11:13,631 --> 00:11:16,801
في الواقع سيدي
ممنوع التصوير في هذا المنتجع بالذات

147
00:11:17,176 --> 00:11:19,303
عليّ الذهاب الآن، فهناك طابور خلفي

148
00:11:22,306 --> 00:11:24,350
"(سي أم بيرنز)"

149
00:11:29,146 --> 00:11:32,441
بقوة 60 واط؟
أتظنّنا في صالون تسمير للبشرة؟

150
00:11:32,733 --> 00:11:35,319
طلبت نشاء خفيف على قبعة نومي

151
00:11:37,655 --> 00:11:39,573
أتدعو هذه ببديل للقهوة؟

152
00:11:39,740 --> 00:11:41,742
أتدعو هذه بالإقرارات الضريبية؟

153
00:11:41,909 --> 00:11:43,994
أتدعو هذا بالحاسب الخارق؟

154
00:11:47,665 --> 00:11:50,918
!أنت تقليد رديء لمساعد مهزلة

155
00:12:10,062 --> 00:12:13,482
هل هناك خطب ما يا (هومي)؟ -
كلا -

156
00:12:14,358 --> 00:12:16,777
ما عدا؟ -
...ما عدا -

157
00:12:17,236 --> 00:12:19,321
(قتلت السيد (بيرنز

158
00:12:19,447 --> 00:12:23,451
ماذا حصل يا أبي؟ -
لكمت (بيرنز) على وجهه ذو الـ104 سنة -

159
00:12:23,576 --> 00:12:29,206
أمتأكد من موته؟ لعلّه تأذى بشدّة؟ -
حسناً، لعلّ الأمور على ما يرام -

160
00:12:29,373 --> 00:12:32,251
ربّما لو اعتذرت
الأمور لن تصل إلى طردك من العمل

161
00:12:32,835 --> 00:12:34,920
إن كان حياً

162
00:12:38,758 --> 00:12:40,843
السيد (بيرنز)؟

163
00:12:49,894 --> 00:12:52,813
أعتذر بشدّة لضربك يا سيد (بيرنز)، أرجوك

164
00:12:53,272 --> 00:12:55,483
دعني أضع بعض الملح على هذه العين -
كلّا، أرجوك -

165
00:12:55,608 --> 00:12:58,194
لست قادراً على احتمال المزيد من الضرب
دعني وحدي

166
00:12:58,778 --> 00:13:00,863
حسناً سيدي

167
00:13:02,323 --> 00:13:06,118
(عليّ الاتصال بـ(سيمذرز
لديه القدرة على حمايتي من هذا الوحش

168
00:13:06,494 --> 00:13:09,246
رأيت الناس يشغّلون هذه الآلة 1000 مرّة

169
00:13:09,747 --> 00:13:12,458
لا أرى بها أيّ صعوبة
(لنجّرب، (سميذرز

170
00:13:12,708 --> 00:13:16,629
(س)، (م)، (ي)، (ذ)، (ر)، (ز)

171
00:13:17,338 --> 00:13:20,299
نجحت، إنّه يرن -
(حانة (مو -

172
00:13:20,424 --> 00:13:23,594
(أبحث عن السيد (سميذرز
(اسمه الأول هو (وايلن

173
00:13:25,471 --> 00:13:30,100
أتبحث عن السيد (سميذرز)؟
واسمه الأول (وايلن)، أليس كذلك؟

174
00:13:30,643 --> 00:13:35,356
اسمعني يا هذا، عندما أمسكك
...سأقتلع عينيك وأحشوها في سروالك

175
00:13:35,481 --> 00:13:40,194
لتراني وأنا أبرحك ضرباً
حسناً؟ ثمّ سأستخدم لسانك لطلاء قاربي

176
00:13:44,740 --> 00:13:46,826
ويلاه يا (سميذرز)! ليت بوسعك سماعي

177
00:13:48,869 --> 00:13:51,121
ينبئني حدسي
بأنّ السيد (بيرنز) بحاجة إليّ

178
00:13:54,375 --> 00:13:58,087
الحمد للرب
أظنّ أنّ ذاك الشرس قد غادر إلى المنزل

179
00:13:58,504 --> 00:14:00,589
سأكون قادراً على الهرب الآن

180
00:14:02,508 --> 00:14:07,304
مرحباً سيد (بيرنز)، أتريد قهوتك الآن؟ -
كلّا، أنا أعدّها بنفسي -

181
00:14:08,556 --> 00:14:11,016
أسمعت هذا؟
إنّها على وشك أن تجهز

182
00:14:11,517 --> 00:14:14,478
لا داعٍ لدخولك
لا دخول هنا لليوم

183
00:14:20,359 --> 00:14:24,613
تراجع يا (هومر)، لا تتقدم أكثر
تمّ عمل القهوة، طحنت حبوبها بنفسي

184
00:14:24,905 --> 00:14:27,992
حسناً، هلّا أوصلتك على الأقل إلى
المنزل سيد (بيرنز)، إنّها الـ5 مساءً

185
00:14:28,117 --> 00:14:31,412
كلّا! خطر لي
بأن أقود السيارة بنفسي هذا المساء

186
00:14:31,537 --> 00:14:34,248
أجل، هذا ما فكرت به
كم من الممكن أن تكون القيادة صعبة؟

187
00:14:34,373 --> 00:14:39,086
متأكد بأنّ الكتيب يشير إلى
أيّ المقابض يزيد السرعة وأيّها ينقصها

188
00:14:41,130 --> 00:14:45,009
لا أصدّق! طوال حياتي
كنت أتجنّب القيام بالأمور بنفسي

189
00:14:45,634 --> 00:14:48,971
لكنّني أستمتع بهذا
كما أنّني أصل بوقت قياسي

190
00:14:50,347 --> 00:14:52,516
ابتعدوا عن طريقي، أنا سائق سيارة

191
00:14:54,518 --> 00:14:56,604
(هذه قيادة متعجرفة جميلة يا سيد (ب

192
00:14:59,398 --> 00:15:03,694
أتريد تمزيق التقارير البيئية سيدي؟ -
تمّ العمل بالفعل -

193
00:15:06,447 --> 00:15:08,532
أتريد شرب (الكابتشينو) يا (سيمبسون)؟

194
00:15:09,325 --> 00:15:12,369
مرحباً؟
كلا، اتصلت على رقم خاطئ

195
00:15:12,536 --> 00:15:14,330
(هذا الرقم هو (5246

196
00:15:14,496 --> 00:15:17,708
أعتقد بأنّه عليك التدرّب أكثر
على استعمال آلة هاتفك

197
00:15:18,292 --> 00:15:23,088
على الإطلاق، وداعاً -
سيد (بيرنز)، أيوجد شيء أخدمك به؟ -

198
00:15:23,380 --> 00:15:26,800
(كلّا (هومر
قدمت لي ما لَم يقدمه لي أحد سابقاً

199
00:15:27,259 --> 00:15:29,803
هجومك الشرس دفعني إلى التصرف بنفسي

200
00:15:30,095 --> 00:15:34,308
أدركت الآن، أن تُخدم بشكل مفرط
هو شيء طبيعي للأناس العاديين

201
00:15:34,975 --> 00:15:37,645
لكن ليس لي، أريد أن أشكرك

202
00:15:39,688 --> 00:15:42,650
شكراً، شكراً، شكراً

203
00:15:43,400 --> 00:15:46,737
!يا إلهي
!علمت بأنّه ما كان علي أن أغادر

204
00:15:47,446 --> 00:15:50,407
(أهلاً بعودتك (سميذرز
أتعرف (هومر سمبسون)؟

205
00:15:50,574 --> 00:15:52,660
حلّ مكانك في المكتب أثناء غيابك

206
00:15:52,826 --> 00:15:56,705
أحسنت عملاً (سمبسون)، لكنّني أعتقد أنّه
(عليك العودة إلى مركزك في القسم (7 ج

207
00:15:59,083 --> 00:16:03,253
(سمعت الرجل يا (سمبسون -
(وأعز أعزائي (سميذرز -

208
00:16:03,796 --> 00:16:07,383
لا حاجة لي بك بعد الآن
أنت مطرود، وداعاً

209
00:16:08,759 --> 00:16:11,261
وأنت، لم يكُن عليك الذهاب في إجازة

210
00:16:21,522 --> 00:16:25,526
(ابتهج يا (هومي -
(أشعر بالسوء لتسببي بطرد السيد (سميذرز -

211
00:16:25,901 --> 00:16:30,781
عمله هو كلّ ما كان يملك
..تخيلي يا (مارج) لو تم طردك من الـ

212
00:16:31,323 --> 00:16:34,118
الأشياء التي تفعليها

213
00:16:34,243 --> 00:16:36,662
أسرعي أمي
جهزّي كعكة قبل أن يطردك أبي

214
00:16:36,954 --> 00:16:39,873
لا تقلق يا أبي
السيد (سميذرز) رجل مرن

215
00:16:39,999 --> 00:16:43,168
أنا متأكدة بأنّه سيحصل
على عمل رائع في أي مؤسسة يريد

216
00:16:43,836 --> 00:16:47,464
شركة (نيت آند تيدي) لنقل آلات البيانو"
"مطلوب موظف

217
00:16:50,592 --> 00:16:52,678
جاء عامل نقل (البيانو) الجديد

218
00:16:53,554 --> 00:16:56,348
علينا وضع قضيب معدني
ليحلّ مكان عمودك الفقري

219
00:16:56,849 --> 00:16:59,143
هل سأستطيع نقل (بيانو) مرة أخرى؟

220
00:17:00,352 --> 00:17:02,271
يا إله السموات! كلّا

221
00:17:02,396 --> 00:17:05,315
استعدوا للإثارة في سباق الربع ميل"
"(في مضمار سيارات (سبرينغفيلد

222
00:17:05,441 --> 00:17:07,860
وصخب صوت المحركات"
"صخب، صخب

223
00:17:08,152 --> 00:17:12,614
أنحتاج حقاً إلى كل هذا الصخب؟"
"!نحتاج إليه، حسناً، أظنّكم أدرى بعملكم

224
00:17:12,906 --> 00:17:15,451
"استعدوا للمتعة، متعة، متعة"

225
00:17:16,660 --> 00:17:20,122
الناس هنا بالفعل، أعلينا مواصلة"
"الاحتيال عليهم بهذه الطريقة؟

226
00:17:20,289 --> 00:17:23,208
"أفلتني، إلى أين ترميني؟"

227
00:17:25,419 --> 00:17:27,713
مرحباً، ثمّة لافتة لطلب المساعدة
معلقة على النافذة

228
00:17:27,838 --> 00:17:30,966
أجل، أريد مَن يساعدني
في طلبية منتصف الليل من الشراب

229
00:17:31,091 --> 00:17:34,845
(مهمتك إلهاء (بارني
حتى يتم تنزيلها بأمان من الشاحنة

230
00:17:35,095 --> 00:17:38,891
سأنتظر في الخلف إلى حينها -
لا أطيق الانتظار للعمل معك -

231
00:17:39,183 --> 00:17:43,687
انتظر سيد (سميذرز)، لا تسمح لنفسك
بأن ينتهي بك المطاف في مكان كهذا

232
00:17:43,896 --> 00:17:47,149
لديك خياران، تستطيع أن تستسلم لليأس

233
00:17:47,316 --> 00:17:52,321
(وتقبل وظيفة حراسة (بارني
كما فكرنا بها جميعاً في أحلك أوقاتنا

234
00:17:52,738 --> 00:17:59,078
أو يمكنك أن تقرّ بأن بمقدور رجل واحد
إسعادك وأن تفعل كل المطلوب لاستعادته

235
00:17:59,203 --> 00:18:00,579
!أنت محق

236
00:18:01,121 --> 00:18:03,207
لكنّني سأحتاج إلى مساعدتك

237
00:18:04,124 --> 00:18:07,878
!يا للهول -
"لتسليم الشراب، الرجاء التوقيع هنا" -

238
00:18:09,088 --> 00:18:12,925
"كلّا، إنّه أنت؟" -
"!يا للهول" -

239
00:18:13,050 --> 00:18:15,135
"أطلق النار عليه"

240
00:18:24,144 --> 00:18:25,979
حسناً، أنا أحميك

241
00:18:26,105 --> 00:18:30,150
(ربما أجاد السيد (بيرنز
2799 من مهامي الـ2800

242
00:18:30,567 --> 00:18:33,904
لكنني سأراهن بدولار
بعدم قدرته على استقبال مكالمة من أمه

243
00:18:34,029 --> 00:18:35,405
قبلت الرهان

244
00:18:39,284 --> 00:18:41,411
ماذا؟ -
مرحباً، السيدة (بيرنز)؟ -

245
00:18:41,578 --> 00:18:44,665
(أنا (ويلاند سميذرز
لديّ ابنك (مونتغمري) على الخط

246
00:18:44,790 --> 00:18:47,042
ذلك الأحمق المبذّر

247
00:18:47,292 --> 00:18:51,088
مشغول دائماً بالتنزه
في طاحونته الذريّة عوضاً عن مكالمة أمه

248
00:18:51,296 --> 00:18:54,842
سأواصل معاقبته
حتى يصرخ طالباً الرحمة

249
00:18:57,052 --> 00:19:00,681
ممتاز، عند إعطائي الإشارة
(حوّل المكالمة إلى السيد (بيرنز

250
00:19:00,806 --> 00:19:03,892
عندما تمزقه إرباً، سأتدخّل لإنقاذه -
مفهوم -

251
00:19:07,896 --> 00:19:11,275
(سأحول مكالمة لك يا سيد (بيرنز -
"لا مشكلة" -

252
00:19:17,114 --> 00:19:19,199
"آلو، آلو، آلو؟"

253
00:19:20,951 --> 00:19:25,706
مرحباً سيد (بيرنز)، أنا أمك -
كلّا -

254
00:19:28,125 --> 00:19:30,210
مرحباً أمي

255
00:19:30,627 --> 00:19:34,882
أعتذر لسحبي للقابس عنك
...من كان يتوقع نجاتك و

256
00:19:35,299 --> 00:19:39,344
أن تعيشي لخمسة عقود أخرى؟
!كم أشعر بالخجل الشديد

257
00:19:39,469 --> 00:19:43,473
السيدة (بيرنز) تبلغ من العمر 122 عام
اجعل صوتك أكثر جفافاً

258
00:19:43,724 --> 00:19:46,435
(ولا تدعو ابنها بالسيد (بيرنز

259
00:19:47,019 --> 00:19:50,189
(بنيّ، أنا السيدة (بيرنز

260
00:19:50,397 --> 00:19:53,859
اتصلت بك لأخبرك بأنّي لا أحبك

261
00:19:54,109 --> 00:19:57,988
..(أنت ولد عاق يا (مونتي -
...إذن -

262
00:19:58,780 --> 00:20:00,866
تتقمص شخصية أمي؟
أليس كذلك؟

263
00:20:01,283 --> 00:20:05,871
وأنت يا (سميذرز)، لابدّ أنّك حرضته
أنا سعيد لطردي لك

264
00:20:07,039 --> 00:20:09,625
(لقد أفسدت الأمر هذه المرة يا (سميذرز

265
00:20:15,214 --> 00:20:17,674
توقفا، توقفا على الفور
!أنتما تتعاركان

266
00:20:20,719 --> 00:20:23,305
(توقف عن القتال كفتاة يا (سمبسون -
حسناً -

267
00:20:33,357 --> 00:20:35,442
!توقفا، أنا أقول توقفا

268
00:20:39,905 --> 00:20:42,407
سأعلمك كيف تستخدم الهاتف
أيّها الغبي

269
00:20:43,909 --> 00:20:45,994
المكالمة لأجلك

270
00:20:51,750 --> 00:20:53,835
سأريك

271
00:21:02,469 --> 00:21:04,554
!يا للهول

272
00:21:08,225 --> 00:21:11,561
(ها قد جاء طائر (الكوندور
المهدد بالانقراض إلى خطوط الكهرباء

273
00:21:13,230 --> 00:21:16,608
أحضرت (بوبو) من آلة التجفيف للتوّ
حاذر من حرق نفسك بعينه

274
00:21:16,733 --> 00:21:20,570
لا أحتاجك للقيام بهذه الأعمال
أنا أعتمد على نفسي الآن

275
00:21:21,655 --> 00:21:23,740
لكنّني أرغب الآن بحبة فستق اسباني

276
00:21:25,367 --> 00:21:27,452
مقشرة

277
00:21:29,705 --> 00:21:32,916
...إنّه لأمر مذهل، أثناء فترة غيابك

278
00:21:33,125 --> 00:21:35,335
تعلمت الاعتماد على نفسي بشكل كليّ

279
00:21:37,129 --> 00:21:42,301
وبالنسبة إلى الرجل الشرس
...الذي تسبّب بسقوطي من النافذة

280
00:21:42,426 --> 00:21:44,511
احرص على نيله للعقاب المناسب

281
00:21:44,636 --> 00:21:46,388
حرصت على ذلك بالفعل يا سيدي

282
00:21:46,513 --> 00:21:48,598
"شكراً" -
ما سبب حصولك على هذه؟ -

283
00:21:48,724 --> 00:21:50,892
(لأنّي أسقطت السيد (بيرنز
من نافذة الطابق الثالث

284
00:21:51,143 --> 00:21:53,020
هذا منطقيّ بالنسبة لي -
هل مات؟ -

285
00:21:53,145 --> 00:21:54,896
أتحسبينني طبيباً؟

286
00:21:56,857 --> 00:22:04,156
ترجمة: المؤسسة العربية للتوزيع
(والإنتاج الفني (عمّان، الأردن

