﻿1
00:00:03,169 --> 00:00:06,756
"(عائلة (سمبسون"

2
00:00:26,484 --> 00:00:31,364
"برنامج "فيلم لمباراة ألغيت بسبب المطر"
(يعود إليكم مع (دايان كانون) و(تروي مكلور

3
00:00:31,489 --> 00:00:34,492
(وفرقة دمى (ذا مابيتس"
"في فيلم مِن إنتاج عام 1977

4
00:00:34,617 --> 00:00:36,619
"دمى الـ(مابيت) في القرون الوسطى"

5
00:00:36,745 --> 00:00:41,041
يا أميرتي الجميلة"
"أنا هنا لطلب حافرك للزواج

6
00:00:41,166 --> 00:00:44,627
"سير (لايزالوت)، أنا موافقة"

7
00:00:46,004 --> 00:00:50,633
اترك الخنزيرة أيها العاشق"
"(تعالي يا خنزيرتي، فلنعد للـ(هاميلوت

8
00:00:50,759 --> 00:00:55,013
ليس الآن أيها الضفدع"
"أنا ولابس الدروع بدأنا نتقارب

9
00:00:57,599 --> 00:00:59,893
"انتبه" -
أبي، ما الـ(مابيت)؟ -

10
00:01:00,018 --> 00:01:05,190
لا هي بممسحة ولا بدمية
!لكن... ربّاه

11
00:01:07,192 --> 00:01:08,818
للإجابة عن سؤالك
سأقول إنّي لا أعرف

12
00:01:08,943 --> 00:01:11,404
"أسرع" -
لماذا صنعوا تلك الدمية من الجلد؟ -

13
00:01:11,529 --> 00:01:14,491
إنه ليس دمية جلدية
(بل هو (تروي مكلور

14
00:01:14,616 --> 00:01:17,535
في السبعينيات
كان محبوب المراهقين

15
00:01:17,702 --> 00:01:20,288
نعم، مَن كان يتوقع أن يتحول
إلى غريب الأطوار هذا؟

16
00:01:20,413 --> 00:01:24,417
عمّ تتحدث؟ -
أتحدث عن حياته الشخصية الغريبة -

17
00:01:24,542 --> 00:01:27,754
الأشياء الغريبة التي يقولون إنه يفعلها
...في المربى المائي، سمعتُ

18
00:01:27,879 --> 00:01:32,801
هومر)! هذا مجرد كلام)
لا يفعل الناس ذلك الشيء مع الأسماك

19
00:01:32,926 --> 00:01:37,388
تروي مكلور) رجل مهذب)
(مثل (بين كروزبي) أو (جون كينيدي

20
00:01:37,514 --> 00:01:39,849
أتساءل أين يكون (تروي) الآن

21
00:01:39,974 --> 00:01:42,143
"اتبعوني إلى مربى (سبرينغفيلد) المائي"

22
00:01:47,690 --> 00:01:50,235
!السيارات تملأ الطرقات

23
00:01:55,490 --> 00:01:59,077
حسناً أيها الكابتن سريع
اخرج من السيارة

24
00:01:59,702 --> 00:02:01,704
!أنا أرى نجوماً تحوم أمامي

25
00:02:01,830 --> 00:02:04,749
ليست نجوماً بل نجم واحد
(أنا (تروي مكلور

26
00:02:04,874 --> 00:02:07,961
لا بدّ أنّك تتذكرني من أفلام
(مثل (ذا غريتيست ستوري إيفر هوليد

27
00:02:08,086 --> 00:02:11,422
(و(ذي كيم تو بيرغيل كارنغي هول

28
00:02:12,090 --> 00:02:15,051
لستُ أذكرك للأسف، الرخص من فضلك

29
00:02:15,426 --> 00:02:19,931
مكتوب هنا أنّك بحاجة إلى نظارة
البس نظارتك يا سيد

30
00:02:20,056 --> 00:02:25,728
لا يمكنك أن تطلب من رجل وسيم مثلي
!أن يلبس نظارة! هذه جريمة ضد الطبيعة

31
00:02:29,065 --> 00:02:31,776
إنها تجعلك تبدو كالبلهاء

32
00:02:31,901 --> 00:02:34,779
اسمعني، اذهب إلى دائرة الترخيص غداً
وحاول أن تنجح في فحص النظر

33
00:02:34,904 --> 00:02:38,908
سأمزق هذه المخالفة
لكن عليّ أن أطلب منك رشوة

34
00:02:39,033 --> 00:02:41,244
"(دائرة الترخيص التابعة لـ(سبرينغفيلد"

35
00:02:41,369 --> 00:02:42,787
"قسم التسجيل"

36
00:02:42,912 --> 00:02:45,790
(مرحباً (مارج)، مرحباً (مارج

37
00:02:46,666 --> 00:02:50,503
(لماذا لا يأتي راقصو (تشيبينديل
لتجديد رخصهم؟

38
00:02:50,628 --> 00:02:54,382
إنهم يتشاركون في السيارات
هذه هي المشكلة

39
00:02:56,342 --> 00:02:59,262
!أتيتُ إلى هنا لألغيها

40
00:02:59,971 --> 00:03:03,892
تروي مكلور)؟)
ظننته اختفى بعد فضيحة المربى المائي

41
00:03:04,017 --> 00:03:06,561
!ظننتك قلتَ إنّ (تروي مكلور) مات

42
00:03:06,686 --> 00:03:10,607
لا! قلتُ إنه يقيم علاقات حميمة
...مع الأسماك، فهو

43
00:03:10,732 --> 00:03:15,320
!أرجوك (توني)! لا
أكلتُ للتو طبقاً من السمك

44
00:03:17,197 --> 00:03:19,532
تروي مكلور)؟)

45
00:03:25,246 --> 00:03:29,334
مرحباً يا حلوة، أخبرني شرطي
بأنّ عليّ أن ألبس هذه النظارة

46
00:03:29,459 --> 00:03:33,213
(أنت؟ هراء! أنتَ (تروي مكلور

47
00:03:33,338 --> 00:03:39,260
(أعرفك من أفلام مثل (ميت جو بلو
(و(غيف ماي ريمينز تو برودويه

48
00:03:39,385 --> 00:03:42,180
النجوم أمثالك لا يلبسون النظارات

49
00:03:45,475 --> 00:03:50,855
(والآن سيد (مكلور
اخلع النظارة واقرأ السطر الأول

50
00:03:53,107 --> 00:03:58,488
(دبليو، 7، نجمة، مربع)

51
00:03:59,614 --> 00:04:01,908
(اسمعيني يا آنسة (بوفير

52
00:04:02,033 --> 00:04:05,245
حيث إنّي ممثل
فأنا أعتمد على وسامتي

53
00:04:06,663 --> 00:04:11,668
إن كنتِ تملكين التعاطف الكافي
لاعتباري ناجحاً، فسأجد طريقة لمجازاتك

54
00:04:11,793 --> 00:04:16,381
...يا للهول -
سأدعوك إلى العشاء على سبيل المثال -

55
00:04:17,507 --> 00:04:18,883
"موافقة"

56
00:04:19,050 --> 00:04:21,010
تطلّب هذا قدراً كبيراً من الرقي

57
00:04:21,135 --> 00:04:23,429
"(مطعم (بيمنتو غروف"

58
00:04:26,266 --> 00:04:28,351
صور المشاهير تملأ الجدران

59
00:04:28,476 --> 00:04:31,521
أعرف أنّ هناك صورة في مكان ما
لنجم كبير مثلك

60
00:04:31,646 --> 00:04:34,148
نعم، صورتي هناك

61
00:04:39,654 --> 00:04:41,030
"مخرج"

62
00:04:43,908 --> 00:04:47,203
لا بدّ أنّ العمل في دائرة الترخيص
أمر ممتع

63
00:04:47,328 --> 00:04:53,293
أظنني سأصاب باضطراب التوتر المتكرر
بسبب حك مؤخرتي طوال اليوم

64
00:04:55,003 --> 00:04:58,089
أن تكون نجم أفلام شهير
أمر مذهل ولا شك

65
00:04:58,214 --> 00:05:01,968
علامَ تعمل الآن؟ -
قرأتُ نصوصاً كثيرة في الفترة الأخيرة -

66
00:05:02,093 --> 00:05:05,430
هذا أرخص بكثير
من الذهاب إلى السينما

67
00:05:09,392 --> 00:05:13,896
أشكرك على التزامك بالاتفاق
لقد استمتعت بوقتي

68
00:05:14,022 --> 00:05:16,566
...وكذلك أنا، هل أوصلك أو

69
00:05:16,691 --> 00:05:20,528
(انظروا! (تروي مكلور
فيما يبدو موعداً غرامياً

70
00:05:22,363 --> 00:05:26,617
إليكم هذا يا شباب
شيء يُنشر في الصفحة الأولى

71
00:05:28,077 --> 00:05:30,705
"تروي)، شيء من الرقة)"

72
00:05:30,830 --> 00:05:34,709
هومر)، أليست هذه أخت زوجتك)
التي تواعد (تروي مكلور)؟

73
00:05:34,834 --> 00:05:37,253
تروي مكلور)؟)
إنه نجم سينما أفل نجمه

74
00:05:37,378 --> 00:05:40,423
يمكنه مواعدة عارضات أزياء أفل نجمهن

75
00:05:40,548 --> 00:05:44,886
لا أعرف، لعل تلك الشائعات
حول ولعه بالسمك لَم تكُن صحيحة

76
00:05:45,011 --> 00:05:48,806
هذا يغيّر كل شيء، أنا مستعد
لأن أدفع المال الآن لقاء رؤيته في فيلم

77
00:05:48,931 --> 00:05:52,602
هذا لو كان ذلك ممكناً -
"للبيع، مِن المالك" -

78
00:05:55,188 --> 00:05:57,482
تروي) يا صاحبي)"
"(أنا (مكارثر باركر

79
00:05:57,607 --> 00:06:01,694
مكارثر باركر) مدير الأعمال؟)
مدير أعمالي أنا؟

80
00:06:01,819 --> 00:06:04,739
أتصل للاطمئنان عليك يا صديقي
كيف حال عميلي المفضّل؟

81
00:06:04,864 --> 00:06:07,784
نحن لَم نتكلم منذ 8 سنوات -
!أجل -

82
00:06:07,909 --> 00:06:10,745
لقد رأيتُ صحف اليوم
تبدو رائعاً

83
00:06:10,870 --> 00:06:14,123
هذه المواعيد مع النساء تساعدني
وأنا أحاول إيجاد عمل لك

84
00:06:14,248 --> 00:06:17,585
أنتَ لَم تجد لي عملاً منذ 12 سنة -
!يا لك من رجل -

85
00:06:17,710 --> 00:06:22,173
العمل ضمن هيئة المحلفين يُعد عملاً
اسمع، اظهر أمام العامة مع إناث بشريات

86
00:06:22,298 --> 00:06:26,052
وسآتيك بالعمل في مجال الترفيه

87
00:06:26,761 --> 00:06:29,389
"تروي)، شيء من الرقة)"

88
00:06:32,475 --> 00:06:35,436
مرحباً، (سيلما بوفيير)؟
(أنا (تروي مكلور

89
00:06:35,561 --> 00:06:38,481
لعلك تتذكرينني من مواعيد
مثل عشاء ليلة أمس

90
00:06:38,606 --> 00:06:40,441
"(مطعم (آغلي"

91
00:06:41,943 --> 00:06:47,240
(هذا صحيح يا رفاق، عاد (تروي
بعد كبوته وقد أحضر معه إحداهن

92
00:06:48,282 --> 00:06:53,079
هذا مضحك جداً
لا أذكُر متى سمعتُ حكاية أظرف

93
00:06:53,329 --> 00:06:57,375
دورك، قُصّي علينا واحدة -
لا يحدث معي الكثير -

94
00:06:57,500 --> 00:07:00,128
لكني تناولت العشاء ذات ليلة
مع نجم سينما

95
00:07:00,253 --> 00:07:03,881
وكانت أروع ليلة في حياتي

96
00:07:04,006 --> 00:07:08,469
حقاً؟ مَن هو؟ (جورج سيغال)؟
سمعتُ أنه يعزف البانجو

97
00:07:15,143 --> 00:07:17,812
المعذرة، طلبتُ مشروباً لا مرضاً رئوياً

98
00:07:17,937 --> 00:07:20,189
من فضلك، لا تدخني في مطعمنا

99
00:07:20,314 --> 00:07:24,485
نحن لا نقدّم أطعمتنا في أجواء ملوثة

100
00:07:26,571 --> 00:07:33,744
تروي)، أنا آسفة)
!أفسدت أمسيتنا، عليّ الذهاب، ربّاه

101
00:07:37,874 --> 00:07:41,085
!ربّاه! يا لي من غبية

102
00:07:41,210 --> 00:07:43,129
ألديك ولاعة؟

103
00:07:54,974 --> 00:07:57,477
يبدو أنّك تقعين في حبه

104
00:07:57,602 --> 00:08:00,188
ما المشكلة؟
ألا تجدينني ممتعة بما يكفي؟

105
00:08:00,313 --> 00:08:02,732
باتي)! تابعي (سيلما)، حدثيني أكثر)

106
00:08:02,857 --> 00:08:06,277
(لا أريد أن أنحس الأمر (مارج
لكنه قد يكون نصفي الآخر

107
00:08:06,402 --> 00:08:08,029
طلب مني الخروج معه ثانيةً
يوم الجمعة القادم

108
00:08:08,154 --> 00:08:14,368
سيأخذني إلى عرض خاص لآخر أفلامه -
"دمى الـ(مابيت) في القرون الوسطى" -

109
00:08:17,330 --> 00:08:22,043
رائحة الدخان تكون جميلة
عندما تصدر منك

110
00:08:22,168 --> 00:08:26,297
لَم يتبقّ لديّ شيء -
تفضلي، جرّبي سجائري -

111
00:08:34,180 --> 00:08:38,643
ربّاه! لكأنها 5 سجائر في آن واحد

112
00:08:38,851 --> 00:08:40,811
رأسي يدور

113
00:08:40,937 --> 00:08:44,273
هذه ليست السجائر يا حبيبتي
بل الحب

114
00:08:44,398 --> 00:08:49,445
لَم أعد قادراً على إخفاء حبي"
"يا حلوتي العزيزة

115
00:08:50,112 --> 00:08:54,909
يا أميرتي الجميلة"
"أنا هنا لطلب حافرك للزواج

116
00:08:55,034 --> 00:08:58,496
تروي)! أنا موافقة) -
"سير (لايزالوت)، أنا موافقة" -

117
00:09:04,085 --> 00:09:05,920
لحظة يا حبيبتي

118
00:09:10,967 --> 00:09:15,429
الليلة، التقى (تروي)، الممثل الأول"
"في السبعينيات، بفتاة أحلامه

119
00:09:15,555 --> 00:09:18,182
"قد نتذكّر... فتاة؟"

120
00:09:18,808 --> 00:09:22,603
حسناً، قد نتذكّر (تروي) من أفلام"
"(مثل (ذا فيرديكت واز ميل فرود

121
00:09:22,728 --> 00:09:25,147
"(و(ليبار إن ذا باك فيلد"

122
00:09:28,568 --> 00:09:30,444
بعلاقته الغرامية"
"التي انتشرت في كل مكان

123
00:09:30,570 --> 00:09:33,948
تمكّن (تروي) من إيقاف الشائعات"
"التي قضت على حياته المهنية

124
00:09:34,073 --> 00:09:36,033
"وبانتشار أخبار زفافه القريب"

125
00:09:36,158 --> 00:09:39,078
تفيد الشائعات بأنه قد يقع عليه الاختيار"
"لبعض الأدوار المهمة

126
00:09:39,203 --> 00:09:41,330
يبدو أنك كنتِ مخطئة"
"عندما نعته بالمنحرف المُنتهي

127
00:09:41,455 --> 00:09:43,958
"صحيح (لوري)؟ حسناً"

128
00:09:44,417 --> 00:09:47,253
تأكد من أنّ الإيغوانا بخير

129
00:09:49,255 --> 00:09:54,093
!سيلما)، (جيب جاب) رائع)
إنه في كل مكان تريدينه

130
00:09:54,218 --> 00:09:58,097
أهلاً بك في بيتك الجديد
!إنه مذهل

131
00:10:01,183 --> 00:10:04,478
جمع القمامة يوم الإثنين
إن أردتِ أن ترمي صندوقاً فعليك بتمزيقه

132
00:10:04,604 --> 00:10:07,648
إنه عصري جداً
في غاية العصرية

133
00:10:07,773 --> 00:10:09,734
كأنك تعيش في المستقبل غير البعيد

134
00:10:09,859 --> 00:10:11,611
تصرفي كأنك في بيتك

135
00:10:11,736 --> 00:10:14,864
سأنام في الطابق السفلي
في قسم الزوار

136
00:10:15,406 --> 00:10:17,450
حسناً -
سأراك في الصباح -

137
00:10:17,575 --> 00:10:20,786
واستعدي للتنس
يُبث الساعة العاشرة

138
00:10:23,664 --> 00:10:28,377
(تروي)، هذا أنا (ماك باركر)"
"هل سبق أن سمعتَ بـ"كوكب القردة"؟

139
00:10:28,502 --> 00:10:29,920
الفيلم أم الكوكب؟

140
00:10:30,046 --> 00:10:33,215
الفيلم الغنائي الجديد"
"البالغة ميزانيته ملايين عدة

141
00:10:33,341 --> 00:10:36,927
"وأنتَ ستقوم بدور الإنسي"

142
00:10:37,053 --> 00:10:40,139
إنه الدور الذي وُلدت للقيام به

143
00:10:44,769 --> 00:10:47,104
"امنعوا كوكب القردة"
"أريد الهرب"

144
00:10:48,689 --> 00:10:54,570
"النجدة، الإنسي يوشك أن يهرب" -
"أبعد مخالبك القذرة عني أيها القرد" -

145
00:10:54,737 --> 00:10:59,825
"!إنه يستطيع الكلام" -
"!يستطيع الكلام! إنه يستطيع الكلام" -

146
00:10:59,950 --> 00:11:03,329
"وأستطيع الغناء"

147
00:11:03,829 --> 00:11:06,248
"(ساعدني دكتور (زايوس"

148
00:11:07,708 --> 00:11:12,713
(دكتور (زايوس)، دكتور (زايوس"
"(دكتور (زايوس)، دكتور (زايوس

149
00:11:12,880 --> 00:11:16,592
(دكتور (زايوس)، دكتور (زايوس"
"(دكتور (زايوس

150
00:11:16,717 --> 00:11:19,387
"(دكتور (زايوس)، دكتور (زايوس" -
"ما مشكلتي؟" -

151
00:11:19,512 --> 00:11:21,931
"أظنك مجنون" -
"أريد استشارة طبيب آخر" -

152
00:11:22,056 --> 00:11:25,643
"وأنت كسول أيضاً" -
"(دكتور (زايوس)، دكتور (زايوس" -

153
00:11:25,768 --> 00:11:28,229
"(دكتور (زايوس)، دكتور (زايوس"

154
00:11:28,354 --> 00:11:30,898
"(دكتور (زايوس)، دكتور (زايوس"

155
00:11:31,023 --> 00:11:33,484
"(دكتور (زايوس" -
"(دكتور (زايوس)، دكتور (زايوس" -

156
00:11:33,609 --> 00:11:37,321
"ألا زلتُ أستطيع العزف على البيانو؟" -
"بالطبع تستطيع" -

157
00:11:37,446 --> 00:11:39,657
"لَم أكُن أستطيع من قبل"

158
00:11:44,578 --> 00:11:46,622
هذه المسرحية
تتمتع بجميع عناصر النجاح

159
00:11:46,747 --> 00:11:50,668
أحب المسرح الشرعي -
"(دكتور (زايوس)، دكتور (زايوس" -

160
00:11:50,835 --> 00:11:58,509
"أكره جميع القرود من الألف إلى الياء"

161
00:11:58,634 --> 00:12:05,599
لا، لن تجعلوني غبياً أبداً

162
00:12:06,308 --> 00:12:13,524
يا إلهي! كنتُ مخطئاً"
"إنها الأرض منذ البداية

163
00:12:13,649 --> 00:12:20,322
"...جعلتم غبياً" -
"...نعم، جعلنا غبياً" -

164
00:12:20,448 --> 00:12:26,746
"...نعم، جعلتم أخيراً غبياً"

165
00:12:26,871 --> 00:12:34,587
"مني"

166
00:12:35,004 --> 00:12:37,840
"(أحبك دكتور (زايوس"

167
00:12:43,012 --> 00:12:45,389
شكراً، أنا سعيد بالعودة

168
00:12:45,556 --> 00:12:49,685
أريد أن أقول إنّي ما كنتُ لأكون هنا
لولا دعم سيدة مميزة

169
00:12:49,810 --> 00:12:54,023
(خطيبتي الرائعة (سيلما
انحنِ يا حلوتي

170
00:12:56,358 --> 00:12:58,110
اجلسي

171
00:13:01,071 --> 00:13:04,617
وسامتي دفعت لقاء تلك البركة
وموهبتي ملأتها بالماء

172
00:13:04,742 --> 00:13:07,119
(مرحباً، أنا (تروي مكلور
عمكم المستقبلي

173
00:13:07,244 --> 00:13:09,955
مرحباً، أنا أتذكّرك
...من نصوص سينمائية مثل

174
00:13:10,080 --> 00:13:13,083
شجار بالمناشف في غرفة تبديل الثياب"
"(التسبّب بعمى (لاري دريسكول

175
00:13:13,209 --> 00:13:17,046
كنتُ أول مَن عارض صراحةً
المزاح الخشن

176
00:13:17,254 --> 00:13:22,051
أتذكرين عندما كنّا صغيرتين
وكنّا نحلم بزوجينا المثاليين؟

177
00:13:22,343 --> 00:13:26,305
!مَن كان يدري أنّ حلم إحدانا سيتحقق؟

178
00:13:27,973 --> 00:13:29,517
بربك! احزري أيّة واحدة منّا

179
00:13:29,642 --> 00:13:32,770
أعرف، إنها (سيلما)، صحيح؟

180
00:13:32,895 --> 00:13:39,235
إنها فكرة حسنة يا (هومر) لكنهم صنعوا
أفلاماً عن الحرب العالمية الثانية

181
00:13:39,693 --> 00:13:42,905
تباً! ماذا عن (دراكولا)؟

182
00:13:43,030 --> 00:13:46,116
هومر)، لقد تأثرت حقاً)
بدعوتك إياي إلى جولة في البلدة

183
00:13:46,242 --> 00:13:49,245
ستكون عديلاً ممتازاً

184
00:13:49,370 --> 00:13:52,039
تروي) يا صديقي)
أريد أن أعرف

185
00:13:52,164 --> 00:13:55,918
لماذا يتزوج رجل رائع مثلك
برجل مثل (سيلما)؟

186
00:13:56,043 --> 00:13:57,795
(اقترب (هومر -
حسناً -

187
00:13:57,920 --> 00:14:00,923
سأطلعك على سر

188
00:14:05,970 --> 00:14:08,514
"(زفاف (مكلور) و(بوفيير"

189
00:14:08,764 --> 00:14:11,934
(وأنتِ (سيلما بوفيير تيرويليغار بوفيير

190
00:14:12,059 --> 00:14:15,479
أتقبلين بـ(تروي مكلور) الرائع زوجاً لكِ؟

191
00:14:15,604 --> 00:14:16,981
سبق أن أخبرتك بأنّي موافقة

192
00:14:17,106 --> 00:14:21,610
إن كان لدى أحد من الحضور سبب
يمنع زواج هذين الاثنين

193
00:14:21,735 --> 00:14:26,490
فليتكلم الآن أو يصمت إلى الأبد

194
00:14:37,251 --> 00:14:43,924
أعلنكما الآن زوجاً وزوجة
يمكنكما الآن أن تُقبّلا بعضكما البعض

195
00:14:49,430 --> 00:14:51,974
هذا أفضل يوم في حياتي

196
00:14:52,099 --> 00:14:55,227
إنه يوم رائع بالنسبة إليّ أنا الآخر
والآن، ابتسمي

197
00:14:55,352 --> 00:14:58,689
صورنا ستملأ أكشاك بيع الصحف
في أنحاء البلاد

198
00:15:01,442 --> 00:15:02,943
"عريسان"

199
00:15:05,446 --> 00:15:10,451
(انظري ماذا سرقت يا (مارج
حلوى العريسان من كعكة الزفاف

200
00:15:18,459 --> 00:15:22,004
إنها حادة -
كان زفافاً جميلاً -

201
00:15:22,129 --> 00:15:24,048
لَم أرَ (سيلما) أكثر سعادة

202
00:15:24,173 --> 00:15:27,635
تذكّرت، قال (تروي) شيئاً مثيراً للاهتمام
ليلة أمس في الحانة

203
00:15:27,760 --> 00:15:31,472
يبدو أنه لا يحب (سيلما) والزواج مجرد
أخدوعة لمساعدته في تحسين حياته المهنية

204
00:15:31,597 --> 00:15:36,894
يكفي حديثاً، دعينا ننام -
!ماذا؟ يا إلهي -

205
00:15:38,854 --> 00:15:44,151
مارج)، هلّا تغمضين عينيك)
أنا أحاول النوم، جيد

206
00:15:44,360 --> 00:15:47,071
(نُزل (أفرودايت"
"(يرحب بالسيد والسيدة (تروي مكلور

207
00:15:50,407 --> 00:15:52,117
"تروي) يتزوج)"

208
00:15:52,242 --> 00:15:55,454
الأفضل أن يكون الأمر مهماً
هذه ليلة زفافي، أريد النوم

209
00:15:55,579 --> 00:16:00,042
النوم للأزواج يا صديقي
وأنتَ أمام جدول صاخب

210
00:16:00,167 --> 00:16:03,462
خدعة الزواج تعود بالنفع -
اتصال هاتفي لك -

211
00:16:03,587 --> 00:16:07,216
(تي ماك سي) -
تروي) يا عزيزي، تعال للنوم) -

212
00:16:07,341 --> 00:16:12,471
أريد أن أرى (تروي) الذي أذكُره
"(من أفلام مثل "ملك المغازلة من (مونتانا

213
00:16:12,638 --> 00:16:15,516
"و"الراقص المثير

214
00:16:16,767 --> 00:16:19,186
نعم، في الحال يا عزيزتي

215
00:16:19,395 --> 00:16:23,107
لعلها مفيدة لحياتي المهنية
لكنها بدأت تُقيدني

216
00:16:23,232 --> 00:16:25,067
مَن يبالي؟ بدأت العروض تنهال عليك

217
00:16:25,192 --> 00:16:28,904
باراماونت) تريدك في كوميديا أصدقاء)
(مع (روب لو) و(هيو غرانت

218
00:16:29,029 --> 00:16:30,614
!هؤلاء المسخان المريضان

219
00:16:30,739 --> 00:16:35,661
اسمع هذا إذن، أظنهم يريدونك
...أن تلعب دور رفيق (مكبين) في

220
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
تمالك نفسك
!فيلم (مكبين) الجديد

221
00:16:38,122 --> 00:16:42,876
!رفيق (مكبين)! يا للروعة
"سأذهب إلى "عالم البحار

222
00:16:43,669 --> 00:16:46,588
(سيلما)، بشأنكما أنتِ و(تروي)

223
00:16:46,714 --> 00:16:50,259
...نحن لسنا متأكدين من أنه
كما يبدو عليه

224
00:16:50,384 --> 00:16:52,761
مارج) محقة، إنه غير ملائم لكِ)

225
00:16:52,886 --> 00:16:57,683
من الأفضل أن تعرفي هذا مبكراً -
غير ملائم لي؟ كيف؟ -

226
00:16:58,976 --> 00:17:03,814
فهمت، أختاي أصيبتا بداء الغيرة

227
00:17:03,939 --> 00:17:05,899
ينبغي ألّا يدهشني هذا

228
00:17:06,025 --> 00:17:09,778
أنتِ عالقة في وظيفة حقيرة ستستمرين
في العمل بها بعد موتك بـ10 سنوات

229
00:17:09,903 --> 00:17:13,532
وأنتِ مرتبطة برجل
عليه أن يستحم ليكون أحمق

230
00:17:13,657 --> 00:17:16,118
سيلما)، (تروي) لا يحبك)

231
00:17:16,243 --> 00:17:19,788
إنه يستغلك للتخلص من الشائعات
حول حياته الشخصية الغريبة

232
00:17:19,913 --> 00:17:21,999
ليُحسن من حياته المهنية

233
00:17:23,584 --> 00:17:27,921
أنتِ لا تعرفين عمّ تتحدثين
(عليّ أن أذهب لرؤية (تروي

234
00:17:34,261 --> 00:17:36,722
"مكلور) يتغلّب على سوء الفهم)"

235
00:17:37,598 --> 00:17:40,601
أهو زواج شكلي؟

236
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
بالطبع يا عزيزتي
أهذه مشكلة؟

237
00:17:42,352 --> 00:17:45,689
تزوجتني من أجل حياتك المهنية فقط؟

238
00:17:45,814 --> 00:17:49,193
تجعلين الأمر يبدو كئيباً
ألسنا مستمتعين معاً؟

239
00:17:49,318 --> 00:17:51,945
...بلى، لكن -
ألا تحظين هنا بكل ما حلمتِ به؟ -

240
00:17:52,071 --> 00:17:55,365
المال والأمان
وصخرة ضخمة ومسطحة لـ(جيب جاب)؟

241
00:17:55,491 --> 00:17:59,995
لكن... ألا تحبني؟ -
بالطبع أحبك -

242
00:18:00,120 --> 00:18:03,248
كما أحب المشروبات الغازية
ألا يكفي هذا؟

243
00:18:03,373 --> 00:18:08,462
الفرق الوحيد بين زواجنا وبين أيّ زواج آخر
هو أننا نعرف أنه زواج شكلي

244
00:18:08,587 --> 00:18:12,216
هل أنتَ شاذ؟ -
شاذ؟ أتمنى هذا -

245
00:18:12,341 --> 00:18:14,343
لو كنت شاذاً لما كانت هناك مشكلة

246
00:18:14,510 --> 00:18:18,806
لكنّ حالتي تتمثل في شذوذ عاطفي
...حالة غير معقولة

247
00:18:18,931 --> 00:18:21,975
عليّ أن أخفيها عن العامة
...مهما كلفني الثمن

248
00:18:22,101 --> 00:18:26,105
توقف! أنتَ تطلب مني أن أعيش كذبة

249
00:18:26,230 --> 00:18:30,317
لا أظنني قادرة على هذا -
الأمر في غاية السهولة -

250
00:18:30,442 --> 00:18:34,905
ابتسمي للكاميرات
(واستمتعي بجموح السيد (تروي

251
00:18:35,030 --> 00:18:37,241
ستذهبين إلى الحفلات الرائعة
وتقابلين الأشخاص الرائعين

252
00:18:37,366 --> 00:18:39,243
صحيح أنّك ستكونين زوجة شكلية

253
00:18:39,368 --> 00:18:44,540
لكنّ جميع الزوجات الشكليات سيحسدنك
فما رأيك يا حبيبتي؟

254
00:18:47,000 --> 00:18:50,838
(حدثني مجدداً عن جموح السيد (تروي

255
00:18:51,839 --> 00:18:53,590
"(يوم (تروي مكلور"

256
00:18:53,715 --> 00:18:55,342
"(باستر كيتون)"

257
00:18:56,176 --> 00:18:58,428
"(تروي مكلور)"

258
00:18:58,554 --> 00:19:01,640
(ذات يوم، سيكون لزوجتي (سيلما
نجمة بقرب نجمتي

259
00:19:01,765 --> 00:19:05,519
(انتبه يا (لازلو بانافليكس

260
00:19:07,062 --> 00:19:09,857
الليلة، تتساءل (هوليوود) عامةً"
"عمّن سيتم اختياره ليكون نجماً مشاركاً

261
00:19:09,982 --> 00:19:14,236
في فيلم (مكبين) الجديد
"مكبين) 4: عطل قاتل)"

262
00:19:16,071 --> 00:19:18,157
أنتَ تشاهد؟ -
ماك)، عليك أن تأتني بذلك الدور) -

263
00:19:18,282 --> 00:19:20,033
سأفعل، لكني أريد منك شيئاً

264
00:19:20,159 --> 00:19:23,036
المشكلة أنّ الأدوار المهمة في هذه الأيام
تكون من نصيب رجال العائلات

265
00:19:23,162 --> 00:19:24,913
!لكني تزوجت

266
00:19:25,038 --> 00:19:26,790
للحصول على دور كهذا
عليك أن تفاقم الأمور

267
00:19:26,915 --> 00:19:29,918
عليك أنت وزوجتك أن تنجبا

268
00:19:30,043 --> 00:19:34,006
ننجب؟ ماذا أفعل؟ -
سأرسل إليك كتيباً -

269
00:19:34,131 --> 00:19:35,757
لا يمكنك أن تشتري
دعاية من هذا النوع

270
00:19:35,883 --> 00:19:37,801
لكنك تستطيع الحصول عليها مجاناً
بإنجاب طفل

271
00:19:37,926 --> 00:19:40,053
الأمر الذي سيغطيه التأمين
باستثناء النسبة التي عليك تحملها

272
00:19:40,179 --> 00:19:43,223
والتي سأعوضك عنها إن حصلت
على الدور الذي ستحصل عليه بالإنجاب

273
00:19:43,348 --> 00:19:46,935
هذا جيد -
حسناً، اسمعني -

274
00:19:47,144 --> 00:19:51,106
فلنتحدث عن أسماء الأطفال، لا يمكنك
(استخدام (مونتانا) أو (داكوتا) أو (فلوريدا

275
00:19:51,231 --> 00:19:52,691
جميعها محجوزة

276
00:19:53,108 --> 00:19:56,653
أوريغون)؟) -
اسم من أصل شمالي غربي، هذا مثير -

277
00:19:58,155 --> 00:20:00,908
الإنجاب، هذه خطوة كبيرة

278
00:20:01,033 --> 00:20:03,160
بالتأكيد، فكري فيما سيعنيه ذلك

279
00:20:03,285 --> 00:20:06,038
ليس فيلم (مكبين) فقط
بل وربّما عطري الخاص

280
00:20:06,163 --> 00:20:08,081
"(رائحة (تروي"

281
00:20:08,790 --> 00:20:12,169
لعلها فرصتي الأخيرة لأصبح أماً

282
00:20:12,294 --> 00:20:14,504
سيجارة سيدة (مكلور)؟ -
بالطبع -

283
00:20:14,630 --> 00:20:17,591
من اليوم فصاعداً
إنها تدخن عن اثنين

284
00:20:23,013 --> 00:20:25,766
تعال أيها النمر

285
00:20:28,936 --> 00:20:31,939
أتريد نبيذاً؟ -
نعم -

286
00:20:38,904 --> 00:20:43,617
لماذا لا تأتي إلى هنا وتستريح؟

287
00:20:43,992 --> 00:20:49,665
لا، لماذا لا تأتين أنتِ إلى هنا
وتستريحين؟

288
00:20:49,790 --> 00:20:52,125
أنا آسف، المبدأ كلّه لستُ أفهمه

289
00:20:52,251 --> 00:20:54,920
مَن كان يتخيل أن يتطلّب الإنجاب
كل هذا الجهد؟

290
00:20:55,045 --> 00:20:58,173
لا يفترض بالإنجاب أن يكون جهداً

291
00:20:58,340 --> 00:21:04,429
المفروض أن يكون تعبيراً للمشاعر
التي يُفترض أن نحملها لبعضنا البعض

292
00:21:04,638 --> 00:21:07,432
مثلما بنينا الرجل الثلجي معاً
في إعلان (نيوبورت)؟

293
00:21:07,557 --> 00:21:10,936
أتذكُرين كم قالوا إننا "أحياء بالسعادة"؟

294
00:21:18,694 --> 00:21:23,156
أنا آسفة، تقبّلتُ الزواج بلا حب
فنحن بذلك لا نؤذي أحداً

295
00:21:23,282 --> 00:21:26,285
أمّا أن نأتي بطفل
إلى زواج بلا حب

296
00:21:26,451 --> 00:21:28,996
فهذا أمر لا يمكنني القيام به

297
00:21:29,121 --> 00:21:30,789
رائع! سنتبنى

298
00:21:30,914 --> 00:21:34,251
سأتصل بمدير أعمالي
وسيجد طفلاً يوافق على الصفقة

299
00:21:34,376 --> 00:21:40,549
(مع السلامة (تروي
سأتذكّرك دوماً، لكن ليس من أفلامك

300
00:21:48,724 --> 00:21:54,730
هيّا (جيب جاب)، فلنعُد للبيت
وسأطهو لك بالميكرويف صراصير لذيذة

301
00:22:01,611 --> 00:22:04,281
"(في حركة جريئة هزت عالم (هوليوود"

302
00:22:04,406 --> 00:22:06,658
تروي مكلور) الذي تطلّق حديثاً)"
"بعد عودته إلى عالم السينما

303
00:22:06,783 --> 00:22:09,453
"(رفض الدور الرئيسي في فيلم (مكبين 4"

304
00:22:09,578 --> 00:22:12,122
"ليُخرج ويمثل في مشروعه الخاص"

305
00:22:12,247 --> 00:22:16,209
روعيات وذهوليات البروفيسور"
"(هوريشيو هافنيغيل)

306
00:22:16,335 --> 00:22:17,711
"فهل سينجح؟"

307
00:22:17,836 --> 00:22:21,381
(تونتياث سينتشري فوكس)"
"تراهن على أنه سينجح

308
00:22:24,092 --> 00:22:31,391
ترجمة المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفنّي (عمّان - الأردن

