﻿1
00:00:31,448 --> 00:00:34,784
ميلهاوس)، أفكرت يوماً في الناس)
الموجودين في هذه السيارات؟

2
00:00:34,909 --> 00:00:37,662
أحاول ألّا أفعل ذلك
فالأمر يزيد من صعوبة البصق عليهم

3
00:00:37,787 --> 00:00:40,623
!أحياناً أستغرب من كلّ سكان هذه البلدة

4
00:00:40,957 --> 00:00:43,084
أتظنّ بحدوث أيّ أمر مشوّق لهم؟

5
00:00:43,209 --> 00:00:46,129
أعني، لا بدّ من وجود آلاف القصص هناك

6
00:00:47,797 --> 00:00:51,634
(22 فيلم قصير عن (سبرينغفيلد

7
00:00:52,802 --> 00:00:55,638
ما رأيك يا (ميلهاوس)؟ (ميلهاوس)؟

8
00:00:56,473 --> 00:00:58,767
معذرة، رأيت سيارة ذات سقف متحرك

9
00:00:59,059 --> 00:01:01,144
كنت تقول؟ -
انسى الموضوع -

10
00:01:01,269 --> 00:01:03,354
هيا بنا، الساعة 11 تماماً
أحتاج إلى السكر

11
00:01:07,192 --> 00:01:10,862
(أتمنى حضورك الى حفلتي (آبو
تحتاج الى بعض المرح

12
00:01:11,029 --> 00:01:13,948
اسمع، خدمة الزبائن
فيها ما يكفيني من المرح

13
00:01:15,075 --> 00:01:17,243
أشكرك ، عُد مرة أخرى، أرأيت؟

14
00:01:17,494 --> 00:01:21,873
أرأيت؟ ممتع للغاية -
أضمن لك حفل ممتع للغاية -

15
00:01:21,998 --> 00:01:27,045
تعال الى الحفل، ولا تكن مملاً -
...لا أحب ترك المتجر، لكن -

16
00:01:28,505 --> 00:01:33,134
للخمس دقائق القادمة، سأحتفل كما
لو أنّ هناك تنزيلات على المرح

17
00:01:33,259 --> 00:01:35,345
"آبو) البنغالي المرح)"

18
00:01:40,433 --> 00:01:44,354
"في حياتي الأخرى أنت من سيطبخ" -
بسرعة، لا وقت لتطهوها، ستنفخ معدتي -

19
00:01:49,818 --> 00:01:54,114
مرحباً، لا أرى خاتم مما يعني
بأنّك ما زلت لم تتزوجي بتدبير مسبق؟

20
00:01:55,323 --> 00:01:57,408
أحب هذه الأغنية، لنرقص سوية

21
00:01:57,617 --> 00:02:00,954
"أنا (فريكزويد)،تعال وامرح معي"

22
00:02:01,663 --> 00:02:03,748
لقد استثرت، لنخرج من هنا

23
00:02:06,751 --> 00:02:09,712
لا تقلقي، سأخبر الجميع بأنّني لم أمسّك

24
00:02:14,592 --> 00:02:17,595
سانجي)، لم أحتفل بهذا الصخب من قبل)

25
00:02:17,846 --> 00:02:19,931
لنحتفل في نفس الوقت العام القادم -
أجل -

26
00:02:23,601 --> 00:02:25,812
فعلتها، كما أنّ لدي دقيقة إضافية

27
00:02:26,104 --> 00:02:30,483
سلبت مني 4 دقائق من حياتي
وأريد استعادتها

28
00:02:31,609 --> 00:02:33,695
كنت سأهدرها عل أيّة حال

29
00:02:36,906 --> 00:02:40,118
عشق (السوينج)"، يقدم لكم برعاية""
"واقيات (غورمان) للآذان

30
00:02:40,326 --> 00:02:42,871
"(احموا آذانكم مع واقيات (غورمان"

31
00:02:43,663 --> 00:02:47,250
أمي، أبي رمى علبة شرابه على مقدم برنامج
ميراكل غرو) التلفزيوني)

32
00:02:47,458 --> 00:02:49,711
أأعيد تدويرها؟ -
لِمَ لا؟ -

33
00:02:58,553 --> 00:03:01,306
...علِق "لبان" في شعري! أمي

34
00:03:01,472 --> 00:03:04,309
!أحدهم رمى "لبان" على شعري -
هل أنت متأكدة؟ -

35
00:03:04,559 --> 00:03:07,353
(لعله (شامبو
يمكن إزالته بسهولة بواسطة الماء

36
00:03:07,478 --> 00:03:10,481
!كلّا، إنّه "لبان" مقرف رماه أحدهم

37
00:03:10,648 --> 00:03:12,734
!أزليها

38
00:03:13,776 --> 00:03:15,862
!إنّها تسحب شعري

39
00:03:15,987 --> 00:03:20,450
(تمهلي،أذكر من كتاب (هلويز
...طريقة إزالة

40
00:03:20,575 --> 00:03:22,660
"اللبان" هي "زبدة الفستق"

41
00:03:24,829 --> 00:03:27,665
الآن، سيزال "اللبان" بسهولة

42
00:03:32,587 --> 00:03:35,215
(لعلها تحتاج بعض الـ(مايونيز
ليسهل سحبها

43
00:03:36,633 --> 00:03:39,385
حسناً، اجلسي في الشمس
لتذوب وتمتزج المواد

44
00:03:40,386 --> 00:03:42,472
لِمَ يحدث لي هذا؟

45
00:03:43,306 --> 00:03:45,391
"رائحتي تشبه رائحة "الشطيرة

46
00:04:03,618 --> 00:04:06,329
سميذرز)، ما معنى هذا التقاعس؟)

47
00:04:07,247 --> 00:04:09,832
هناك نحلة في عيني، يا سيدي

48
00:04:10,625 --> 00:04:13,836
لديّ حساسية من لدغات النحل
...من الممكن أن

49
00:04:14,462 --> 00:04:16,798
تقتلني -
لكنّنا نفقد تسارعنا -

50
00:04:17,715 --> 00:04:20,176
لعلك تضغط على الدواسات قليلاً، يا سيدي

51
00:04:20,385 --> 00:04:23,388
مستحيل، أستطيع محاولة إبعادها اذا أردت

52
00:04:24,847 --> 00:04:26,933
..في الحقيقة هذا

53
00:04:28,351 --> 00:04:32,021
بحق السماء يا رجل! نحن نتمايل -
...أوصلني -

54
00:04:32,230 --> 00:04:34,315
الى المستشفى

55
00:04:34,607 --> 00:04:37,068
عليك ان تضغط على الدواسات

56
00:04:37,902 --> 00:04:40,363
تباً! لا تخف

57
00:04:40,697 --> 00:04:43,950
سأوصلك الى المستشفى
بالطريقة الوحيدة التي أعرفها

58
00:04:44,534 --> 00:04:48,579
سميذرز)، أيها المغفل)
ضع قدمك اليسرى على الدواسة الآن

59
00:04:48,705 --> 00:04:50,999
اذا كنت تفهم
بدماغك المسموم من قبل حشرة

60
00:04:51,165 --> 00:04:54,502
ضع قدمك الريفية الخرقاء الأخرى
على الدواسة الأخرى

61
00:04:55,253 --> 00:04:58,673
اضغط بهذه الأقدام الهزيلة
أيها اللص المثير للشفقة

62
00:05:01,884 --> 00:05:04,971
دفعة أخيرة، أيها البائس المتملص من العمل

63
00:05:05,471 --> 00:05:07,557
"الطوارئ"

64
00:05:11,185 --> 00:05:15,565
ساعدني -
بحق السماء! تحتاج الى الكحول -

65
00:05:18,276 --> 00:05:21,446
"مجلس المسائلة الطبي" -
تحيتي لكم جميعاً -

66
00:05:21,571 --> 00:05:23,948
(مرحباً، أيّها الطبيب (نِك -
...(أيّها الطبيب (نك -

67
00:05:24,073 --> 00:05:27,410
لجنة سوء الممارسة
هذه تلقت بعض الشكاوى ضدك

68
00:05:27,577 --> 00:05:30,538
من التهم البالغ عددها 160 تهمة
...الأكثر إزعاجاً هي

69
00:05:30,705 --> 00:05:34,375
اجراء عملية جراحية كبرى بواسطة
"شوكة وسكين من مطعم "الطعام البحري

70
00:05:34,500 --> 00:05:38,129
نظفتهما بمنديلي -
اساءة استخدام الجثث -

71
00:05:38,254 --> 00:05:41,257
أصل الى هنا باكراً
عند استخدام مسرب المشاركة

72
00:05:43,384 --> 00:05:45,636
هنالك رجل مجنون يحمل مبضعاً
في قسم الطوارئ

73
00:05:45,762 --> 00:05:47,847
ويطالب برؤية طبيب دجّال

74
00:05:53,102 --> 00:05:57,106
تحيتي للجميع، الآن
أخبر الدكتور (نك) بطبيعة المشكلة؟

75
00:05:57,231 --> 00:06:02,612
أنا على الحافة، أشعر بالقلق و العصبية
والانزعاج، أعطني مهدئ

76
00:06:02,737 --> 00:06:06,449
تمهل يا سيدي
"ستسبب لنفسك "فشلاً في الجلد

77
00:06:06,991 --> 00:06:12,205
حسناً، الأعراض التي وصفتها تشير
(إلى إصابتك بمرض (بونس إرابتس

78
00:06:12,330 --> 00:06:17,418
مرض رهيب تحاول به "الجمجمة" الهروب
"من الجسم عن طريق "الفم

79
00:06:17,543 --> 00:06:22,632
!هذا هو الكلام الصحيح -
أملنا الوحيد بصعقك كهربائياً سنك -

80
00:06:23,007 --> 00:06:26,386
(أحتاج الى محرك عربة (رياضة الغولف
بسعة 1000 (فولت)، فوراً

81
00:06:26,511 --> 00:06:30,139
...أيّها الطبيب، ضميري لا يسمح -
!على الفور يا رجل، الوقت يداهمنا -

82
00:06:30,306 --> 00:06:32,433
!عليّ الارتجال

83
00:06:37,522 --> 00:06:39,899
أعد ما فعلت للتوّ كلّ 5 ثوان

84
00:06:40,066 --> 00:06:44,278
أيّها الطبيب (نك)، ندين لك بالاعتذار
اعتبر أنّ التهم قد اسقطت

85
00:06:44,445 --> 00:06:47,740
!رائع
عملية تجميل للأنف للجميع

86
00:06:48,116 --> 00:06:51,494
أنت أولاً -
(اجعل أنفي كأنف (فان هافلن -

87
00:06:53,329 --> 00:06:55,415
"غرفة العمليات"

88
00:06:58,793 --> 00:07:02,672
بارن)، أتذكر عندما أخبرتك بإرسال)
(فاتورة حسابك الى وكالة (ناسا

89
00:07:02,797 --> 00:07:04,882
لتتمّ عملية جمعها؟

90
00:07:05,550 --> 00:07:09,887
(أجل، ضحك الجميع كثيراً يا (مو -
ظهرت النتائج اليوم -

91
00:07:11,722 --> 00:07:13,808
تدين لي بسبعين مليار دولار

92
00:07:14,684 --> 00:07:17,228
(تمهّل، هذه تكلفة المكوك (فوياجر

93
00:07:17,770 --> 00:07:22,108
فاتورتك 14 مليار دولار -
كلّ ما أملك هو 2000 دولار -

94
00:07:22,358 --> 00:07:24,444
سأعتبرها جزء من التسوية

95
00:07:26,112 --> 00:07:30,450
توقف، قُم بتحريك أيّ عضلة
وسأفجّر رأس هذا الثمل

96
00:07:36,164 --> 00:07:39,750
أقف خلف 3 إنشات من
الزجاج المقاوم للرصاص، افعل ما تريد

97
00:07:40,084 --> 00:07:42,170
حسناً

98
00:07:42,462 --> 00:07:45,465
!كلّا، ابتعد، ابتعد عن هناك
بحق السماء! كلّا

99
00:07:49,427 --> 00:07:51,721
وداعاً لأقساط قرض الدراسة

100
00:07:53,723 --> 00:07:55,808
...عُد الى هنا أيّها المقرف

101
00:07:56,434 --> 00:07:58,519
أتساءل عن كمية الهواء هنا؟

102
00:08:06,402 --> 00:08:09,405
(حسناً، (سيمور
وصلت على الرغم من ارشاداتك

103
00:08:09,530 --> 00:08:13,826
أهلاً بك أيّها المشرف (تشالمرز)، آمل
بأنّك جهزت نفسك لوجبة لا تنسى من اللحم

104
00:08:19,165 --> 00:08:21,834
يا إلهي! احترق اللحم المشوي

105
00:08:23,711 --> 00:08:29,091
ماذا لو، قمت بشراء الوجبات السريعة
وادّعيت بأنّي طبختها بنفسي؟

106
00:08:31,344 --> 00:08:33,554
(شيطاني بشكل رائع يا (سيمور

107
00:08:36,974 --> 00:08:39,060
"سكينر) و المشرف)"

108
00:08:39,185 --> 00:08:44,607
سكينر)، وتبريراته المجنونة)
...المشرف سيحتاج إلى أدويته

109
00:08:44,857 --> 00:08:49,570
عند استماعه لمبالغات (سكينر) الواهنة
ستحدث المشاكل في البلدة الليلة

110
00:08:49,820 --> 00:08:53,449
!(سيمور) -
...أيّها المشرف كنت أقوم بعمل -

111
00:08:53,991 --> 00:08:57,995
تمارين استطالة لعضلات ساقيّ على النافذة
تمرين متناسق الأبعاد، أتنضم إلي؟

112
00:08:58,287 --> 00:09:00,748
لِمَ ينبعث الدخان من فرنك يا (سيمور)؟

113
00:09:01,999 --> 00:09:06,087
هذا ليس بدخان، إنّه بخار، بخار ينبعث
من "البطلينوس" المبخّر الذي سنأكله

114
00:09:07,046 --> 00:09:09,131
البطلينوس" المبخّر"

115
00:09:13,970 --> 00:09:16,889
أرجو أنّك على استعداد أيّها المشرف
لتناول شطائر (برغر) شهية

116
00:09:17,098 --> 00:09:22,311
!ظننتنا سنأكل "البطلينوس" المبخّر -
كلّا، قلت شطائر مبخّرة -

117
00:09:22,436 --> 00:09:26,440
(هكذا أسمي شطائر (البرغر -
تسمي شطائر (البرغر) بالشطائر المبخّرة؟ -

118
00:09:26,566 --> 00:09:28,651
أجل، إنّها لهجة محلية

119
00:09:29,610 --> 00:09:32,280
لأي منطقة؟ -
(شمال ولاية (نيويورك -

120
00:09:32,488 --> 00:09:37,451
حقاً! أنا من (يوتيكا)، ولم أسمع أحد
!"من قبل يستخدم مصطلح "الشطائر مبخّرة

121
00:09:37,577 --> 00:09:39,996
(لا يستخدم في (يوتيكا
(إنّه تعبير من (ألباني

122
00:09:40,121 --> 00:09:42,206
فهمت

123
00:09:43,165 --> 00:09:46,627
أتعلم؟ طعم هذه الشطائر شبيه بطعم
(شطائر مطعم (كرستي برغر

124
00:09:47,420 --> 00:09:51,507
كلّا، العلامة التجارية تعود
لـ(سكينر برغرز)، إنّها وصفة عائلية قديمة

125
00:09:52,133 --> 00:09:54,927
!للشطائر المبخّرة -
أجل -

126
00:09:55,052 --> 00:09:59,015
!أجل! تدعونها بالشطائر المبخّرة
على الرغم من أنّها مشوية؟

127
00:10:01,559 --> 00:10:04,854
...أتعلم؟... علي أن

128
00:10:06,105 --> 00:10:08,190
اعذرني للحظة -
بالطبع -

129
00:10:10,568 --> 00:10:13,779
حسناً، كان هذا رائعاً
قضينا وقتاً ممتعاً، أنا متعب

130
00:10:14,447 --> 00:10:17,950
...أجل، علي أن
يا إلهي! ما الذي يحدث هناك؟

131
00:10:18,075 --> 00:10:20,161
الشفق القطبي

132
00:10:20,328 --> 00:10:24,957
شفق قطبي! في هذا الوقت من السنة
في هذا الوقت من اليوم

133
00:10:25,082 --> 00:10:29,253
في هذا الجزء من البلاد
يحدث بشكل كليّ في مطبخك؟

134
00:10:29,545 --> 00:10:32,131
أجل -
هل لي أن أراه؟ -

135
00:10:33,507 --> 00:10:37,345
كلّا -
"!سيمور)، المنزل يحترق)"-

136
00:10:37,511 --> 00:10:39,597
كلّا يا أمي، هي مجرد أضواء الشمال

137
00:10:39,764 --> 00:10:43,017
(حسناً، (سيمور
أنت رجل غريب الأطوار، لكن علي الاعتراف

138
00:10:43,225 --> 00:10:45,311
بأنّك تبخّر الشطائر بشكل جيد

139
00:10:47,897 --> 00:10:50,733
!النجدة! النجدة

140
00:10:51,484 --> 00:10:53,944
"دائرة مطافئ (سبرينغفيلد) للمتطوعين "

141
00:10:56,364 --> 00:10:58,783
هيلمز) يدعو لفرض ضريبة)
"على "الكعك المحلّى

142
00:11:04,914 --> 00:11:06,999
حسناً، تمّ العمل بنجاح

143
00:11:13,756 --> 00:11:16,384
لِمَ كان علي التوقف على سكة الحديد؟

144
00:11:16,842 --> 00:11:18,928
علي الحصول على بعض الفكة

145
00:11:19,720 --> 00:11:22,682
الأمور على ما يرام، لقد عُدت
أترين؟ والدك هنا

146
00:11:25,393 --> 00:11:28,604
ماغي)، لو تستطيعين عصر نفسك قليلاً)

147
00:11:30,815 --> 00:11:32,900
...أجل، هذه هي

148
00:11:35,820 --> 00:11:37,905
والد مطلّق، لا يدفع إعالة "
"تمّ ضربه حتى الموت

149
00:11:38,489 --> 00:11:40,574
(حسناً، فكّر يا (هومر

150
00:11:41,534 --> 00:11:43,619
!الكلب

151
00:11:47,415 --> 00:11:49,500
"اتبعني، طفل محتجز"

152
00:11:50,626 --> 00:11:53,003
حسناً، انطلق، احضر بعض المساعدة

153
00:11:53,838 --> 00:11:58,092
احضر المساعدة
كلب سيء، كلب سيء

154
00:12:01,762 --> 00:12:03,973
لا تقلقي (ماغي)، سأفكر في حلٍ ما

155
00:12:07,810 --> 00:12:09,895
أين ذلك الطفل الصغير؟

156
00:12:10,020 --> 00:12:12,898
"(مطعم (كرستي برغر"

157
00:12:19,947 --> 00:12:22,950
(أتعلمون؟ ذهبت الى مطعم (ماكدونالدز
في (شلبفيل)، ليلة الجمعة

158
00:12:23,159 --> 00:12:26,912
ماك) ماذا؟) -
مطعم (ماكدونالدز)، لم أعرفه أيضاً -

159
00:12:27,037 --> 00:12:29,874
لكن لديهم 2000 فرع في هذه الولاية لوحدها

160
00:12:30,040 --> 00:12:32,585
لابدّ أنّهم انتشروا في عشية وضحاها -
أتعلم ما الغريب في الأمر؟ -

161
00:12:32,877 --> 00:12:35,004
الاختلافات الصغيرة -
على سبيل المثال؟ -

162
00:12:35,129 --> 00:12:38,174
في مطعم (ماكدونالدز)، تستطيع شراء شطيرة
كرستي برغر) بالجبنة، أليس كذلك؟)

163
00:12:38,466 --> 00:12:41,260
لا يدعونها بشطيرة (كرستي برغر) بالجبنة -
!أتمزح -

164
00:12:41,427 --> 00:12:44,180
بماذا يدعونها؟ -
يدعونها بـ(كوارتر باوندر) بالجبنة -

165
00:12:44,388 --> 00:12:48,559
كوارتر باوندر) بالجبنة؟)
...أستطيع بأن أتخيل الجبنة لكن

166
00:12:49,226 --> 00:12:52,897
(ألديهم مشروبات (كرستي) النصف (مجلتنة
الخالية من اللبن، ذات القوام اللزج؟

167
00:12:53,564 --> 00:12:56,484
"يدونها باسم "مخفوقات -
!"مخفوقات" -

168
00:12:56,942 --> 00:13:00,321
لا تدري بمحتويات طلبك -
"أعلم ما أريد طلبه، "الكعك المحلّى -

169
00:13:02,823 --> 00:13:04,909
ساعداني على النهوض يا أولاد

170
00:13:19,507 --> 00:13:21,675
في هذا اليوم البائس في العمل

171
00:13:21,967 --> 00:13:26,931
"شاطئ عراة" -
العرض الأول لنقّار خشب مجنون -

172
00:13:30,100 --> 00:13:32,770
ثمّ كارثة كهربائية

173
00:13:37,024 --> 00:13:41,111
(تتبعها كارثة (بيسبول

174
00:13:47,201 --> 00:13:49,912
حان وقت الاسترخاء بهدوء

175
00:13:51,163 --> 00:13:53,332
!سقط البرتقال على رأسي

176
00:13:59,922 --> 00:14:02,341
!شمعدان محفوف بالمخاطر

177
00:14:10,307 --> 00:14:14,812
لا أستطيع فهم شيء بهذه الفظاعة
أنا غير قادرة على العيش مع شخص

178
00:14:14,937 --> 00:14:17,857
"طلاق" -
!عديم المسؤولية، كلّا، كلّا -

179
00:14:19,316 --> 00:14:22,111
أين الشراب الخاص ببلادي؟

180
00:14:31,620 --> 00:14:35,541
،"كعك محلّى"
حصلت على "كعك محلّى"... أنا أعرفك؟

181
00:14:43,507 --> 00:14:46,176
تمهّل، علينا تبادل معلومات تأميننا

182
00:14:56,854 --> 00:14:58,939
توقفا كما أنتما

183
00:14:59,064 --> 00:15:02,526
يبدو أنّ "العنكبوت" حصل لنفسه
"على "ذبابتين

184
00:15:02,651 --> 00:15:04,737
"تحف عسكرية"

185
00:15:10,701 --> 00:15:13,454
هيا أيها الكلب، هذا هو الموقع المناسب

186
00:15:13,746 --> 00:15:16,624
هذا كلب مطيع، كلب مطيع

187
00:15:16,790 --> 00:15:18,959
قُم بعملك القذر الآثم

188
00:15:19,877 --> 00:15:22,504
مرحباً بالمحترم (لوفبوي)، مسرور لرؤيتك

189
00:15:23,339 --> 00:15:26,008
في حديقة منزلي، مع كلبك

190
00:15:27,801 --> 00:15:32,431
كلب سيء، انظر الى هذا! على حديقة
منزل (ند)، كيف لك أن تفعل شيء كهذا؟

191
00:15:32,640 --> 00:15:36,310
لا تتوقف الآن
كلب سيء، ستذهب الى الجحيم

192
00:15:36,435 --> 00:15:38,646
من الأفضل لي
(استعادة رشف الثلج القديم من (هومر

193
00:15:40,189 --> 00:15:42,524
كلب مطيع، لا تتوقف عن فعل ما تقوم به

194
00:15:45,277 --> 00:15:48,238
(مارج سمبسون)
أتعصرين بالطريقة التقليدية القديمة؟

195
00:15:48,364 --> 00:15:50,449
كلّا، علق "اللبان" في شعري

196
00:15:50,866 --> 00:15:54,620
جرّبنا كلّ شيء، زيت الزيتون
صلصة (الترتار)، شراب الشوكولاتة

197
00:15:54,745 --> 00:15:57,539
"صلصة دهن اللحم، "الحُمص
"البابا غنوج"

198
00:15:57,665 --> 00:16:01,669
جلدة رأسي تؤلمني جراء لدغات الذباب -
لِمَ لا تجميديها باستخدام مكعب ثلج -

199
00:16:01,835 --> 00:16:05,172
وتكسيرها بواسطة المطرقة
هذا ما أفعل عندما يعلق "اللبان" بشاربي

200
00:16:05,297 --> 00:16:07,383
يبدو حلّاً جيداً

201
00:16:09,677 --> 00:16:11,762
!توقف! توقف

202
00:16:12,137 --> 00:16:14,807
يبدو لي بأنّني قد سحقت بعض الشعر
...على أي حال

203
00:16:14,932 --> 00:16:18,936
مكعبات الثلج عديمة الجدوى يا رجل
على "اللبان" أن يمضغ عنها

204
00:16:19,061 --> 00:16:21,313
أيجب أن يعلم كل من في المدينة عن هذا؟

205
00:16:21,981 --> 00:16:24,108
أجربت "الحبّار" البلطيقي؟

206
00:16:24,441 --> 00:16:27,778
تستطيع امتصاص العتاد من مخزن غواصة

207
00:16:28,487 --> 00:16:32,491
مرحى! (فانغوري) سيعطيني 10 دولارات
ثمناً لهذه الصورة

208
00:16:32,616 --> 00:16:35,035
"أستطيع أن أوصي بك لأخصائي "لبان وشعر

209
00:16:36,412 --> 00:16:39,915
"لدي نصيحة لك، لا تحاولي إزالة "اللبان
بواسطة عظمة

210
00:16:40,290 --> 00:16:43,252
ستجعلين الأمور أسوأ -
دعيها كدليل جنائي -

211
00:16:43,377 --> 00:16:45,546
"الشركة المصنّعة "للبان
لديها الكثير من النقود

212
00:16:45,754 --> 00:16:49,842
لعلّني أستطيع المساعدة، والدي يعمل
(كمراقب عمال في مصنع "لبان" (دسلدورف

213
00:16:55,264 --> 00:16:57,683
كليتوس)، منبر ذوي الفك المتكاسل)

214
00:16:58,934 --> 00:17:02,688
"لن يأكل البعض لحم "الظربان
لكن يفعلها البعض

215
00:17:02,855 --> 00:17:07,067
مثل (كليتوس)، منبر ذوي الفك المتكاسل

216
00:17:09,319 --> 00:17:11,405
ما الذي يحدث في هذه الجهة؟

217
00:17:11,989 --> 00:17:15,993
براندين)، تستطيعين انتعال هذا الحذاء)
لأجل مقابلة العمل

218
00:17:16,326 --> 00:17:19,496
لأقوم بتخريب مسرح الرقص؟ كلّا

219
00:17:19,621 --> 00:17:22,624
من الأفضل إعادتها الى مكانها يا عزيزي -
حسناً -

220
00:17:23,876 --> 00:17:28,380
عُدا الى مكانكما
بانتظار امرأة ذات ذوق أقل تمييزاً

221
00:17:32,426 --> 00:17:36,096
بعض الناس لن يفقدوا إصبع أرجلهم الكبير
لكن بعض الناس قد يفعلوا

222
00:17:36,305 --> 00:17:40,142
مثل (كليتوس)، منبر ذوي الفك المتكاسل

223
00:17:42,936 --> 00:17:46,857
أتعلمون؟
أستطيع مناداة أمي أثناء وجودي هنا

224
00:17:47,733 --> 00:17:50,694
أمي! انزلي عن ذلك السقف اللعين

225
00:17:53,822 --> 00:17:56,366
أجل، ضع عليها المزيد من الجبنة
شكراً

226
00:17:57,201 --> 00:17:59,661
أتسمح لي باستعمال مرحاضك؟ -
كلّا، لا أسمح لك -

227
00:17:59,828 --> 00:18:03,540
مسموح باستخدام المرحاض للزبائن فقط
اشتري شيئاً، وسأسمح لك باستخدامه

228
00:18:03,665 --> 00:18:06,877
حسناً، ماذا عن هذه؟

229
00:18:07,628 --> 00:18:10,798
(هذه صورة لـ(شون كونري
(موقعة من قبل (روجر مور

230
00:18:10,923 --> 00:18:14,718
ثمنها 150 دولاراً -
علامَ أحصل بمبلغ 75 سنت؟ -

231
00:18:15,719 --> 00:18:17,846
تستطيع الحصول على مجلة مغامرات
لص شطائر (البرغر)" الرائعة"

232
00:18:17,971 --> 00:18:21,809
قام طفل بحل الأحجية باستخدام أقلام
"التلوين، الإجابة هي "البطاطا المقلية

233
00:18:22,810 --> 00:18:25,562
ما الذي يجري يا (ميلهاوس)؟
اخبرتني بأنّك تريد استخدام المرحاض

234
00:18:25,687 --> 00:18:29,983
ليس شراء المجلات المصوّرة -
تمّت عملية الشراء، تستطيع أخذ الصبي -

235
00:18:30,150 --> 00:18:32,945
!تمهّل -
"الرجل المشع" -

236
00:18:38,367 --> 00:18:41,995
عند حضور (زد) إلى هنا
ستبدأ الحفلة على الفور

237
00:18:44,957 --> 00:18:47,042
ها قد أتى

238
00:18:47,793 --> 00:18:50,712
من أنتما؟ -
أيستطيع ولدي استخدام مرحاضك؟ -

239
00:18:50,838 --> 00:18:55,175
!عليك الموافقة -
حسناً، لكن أسرع، المرحاض في الخلف -

240
00:19:03,016 --> 00:19:05,394
لديك متجر جميل

241
00:19:08,772 --> 00:19:11,024
أتعلم؟ في صغري
كان هذا متجراً للحيوانات الأليفة

242
00:19:12,067 --> 00:19:14,820
أجل، هناك قبالة ذلك الحائط

243
00:19:15,070 --> 00:19:17,865
...كان هناك أظرف -
قف في الزاوية -

244
00:19:22,244 --> 00:19:25,914
أبي، أتستطيع شراء هذه؟ أرجوك
!يا إلهي

245
00:19:26,331 --> 00:19:28,417
أعتذر يا سيدي

246
00:19:33,881 --> 00:19:35,966
سنيبي) للحلاقة)

247
00:19:37,176 --> 00:19:39,553
أتريدين مني إزالة "اللبان" فقط
أم تسريح شعرك؟

248
00:19:39,678 --> 00:19:42,848
قصّه، لكن توخى الحذر -
لا تقلقي يا عزيزتي -

249
00:19:42,973 --> 00:19:45,726
أعلم مدى أهمية الشعر لبنت صغيرة

250
00:19:48,979 --> 00:19:53,525
واصلي ارتباكك، وستصبحين بنت صغيرة
صلعاء، دون أن تحصلي على الحلوى

251
00:19:55,360 --> 00:19:59,364
أحب التسريحة، أخيراً
أبدو كشخص حقيقي، شكراً

252
00:20:18,675 --> 00:20:20,969
!اللعنة

253
00:20:26,141 --> 00:20:28,477
إنّه هناك في الأسفل -
!اللعنة -

254
00:20:29,770 --> 00:20:35,317
أتجد شيء مضحك يتعلق بمظهري
أثناء قيادتي لسيارتي؟

255
00:20:35,901 --> 00:20:38,195
أجل -
...الجميع بحاجة إلى -

256
00:20:38,320 --> 00:20:40,656
قيادة السيارة، حتى طوال القامة منهم

257
00:20:41,156 --> 00:20:43,784
هذه أكبر سيارة استطعت تحمّل تكلفتها

258
00:20:44,326 --> 00:20:47,412
أتظنّ هذا سبباً كافياً للضحك علي؟

259
00:20:47,537 --> 00:20:49,623
أظنّ ذلك

260
00:20:50,874 --> 00:20:54,211
أتحب أن أضحك على محنتك؟

261
00:20:55,796 --> 00:20:57,881
!ربما علينا أن نرى

262
00:20:59,091 --> 00:21:01,176
الآن، واصل المسير

263
00:21:04,680 --> 00:21:06,765
أنظروا الى هذا جميعاً

264
00:21:06,890 --> 00:21:09,643
إنّه ذلك الولد الذي
يضحك ساخراً من الجميع

265
00:21:09,768 --> 00:21:11,853
لنضحك عليه

266
00:21:13,772 --> 00:21:15,857
لوّح للناس

267
00:21:17,067 --> 00:21:19,152
وزّع عليهم القبلات

268
00:21:30,664 --> 00:21:34,835
حسناً (ميلهاوس)، أظنّ بأنّ هناك طرائف
(تحدث لسكان (سبرينغفيلد

269
00:21:35,043 --> 00:21:39,256
أجل، لدى الجميع قصصاً لروايتها

270
00:21:39,631 --> 00:21:43,093
لكنّنا لا نملك الوقت الكافي لسماعها كلّها

271
00:21:45,345 --> 00:21:47,806
"(حماقات البروفيسور (جون فرنك" -
...أعتذر لتأخري، كانت هناك بعض -

272
00:21:47,931 --> 00:21:50,600
المتاعب في المختبر، مع الجري
...والانفجارات، أحد القرود

273
00:21:50,767 --> 00:21:52,853
سرق النظارات من رأسي

274
00:21:53,061 --> 00:21:55,647
كلّا، تمهّل! أرجوك، لدي قصة مضحكة

275
00:21:55,772 --> 00:21:58,525
كما أنّي ألّفت موسيقى لأغنية النهاية

276
00:22:01,528 --> 00:22:06,950
بروفيسور (فرنك)، سيجعلك تضحك
...ويجعلك تفكّر، يحب الركض و الرفس

277
00:22:07,826 --> 00:22:09,911
مع شخص

278
00:22:10,829 --> 00:22:13,665
يا للهول! سيدفع ذلك القرد الثمن غالياً

279
00:22:14,916 --> 00:22:22,215
ترجمة: المؤسسة العربية للإنتاج
(والتوزيع الفني (عمّان - الأردن

