﻿1
00:00:26,317 --> 00:00:28,111
...حسناً

2
00:00:28,945 --> 00:00:33,783
معظم حياتي كان علي العيش
مع عار كوني مخفقاً

3
00:00:33,867 --> 00:00:39,539
ولكن فيما أقف هنا الآن مع جائزة
المقاطعة لسائق الحافلة الأكثر أماناً

4
00:00:40,290 --> 00:00:41,916
إنه بمثابة حلم يتحقق

5
00:00:42,000 --> 00:00:43,752
اوتو)، استيقظ)

6
00:01:00,685 --> 00:01:03,438
من هو بارع في كتمان الأسرار؟

7
00:01:03,772 --> 00:01:04,856
والدي العزيزين

8
00:01:04,939 --> 00:01:08,943
بسب رحلة الأمس الميدانية غير المجدولة
إلى باحة تحطيم المركبات

9
00:01:09,027 --> 00:01:11,863
ستكون حافلة المدرسة
خارج الخدمة لأسبوعين

10
00:01:11,946 --> 00:01:13,865
بقراءة هذه الرسالة بصوت عال

11
00:01:13,948 --> 00:01:16,409
تكونان قد تخليتما
عن أية مسئولية قانونية

12
00:01:16,493 --> 00:01:20,789
من طرفنا إلى الأبد وعبر الكون

13
00:01:21,748 --> 00:01:24,042
يجب علي تنظيم رحلات تشاركية

14
00:01:24,125 --> 00:01:30,131
سيكون كل يوم مثل رحلة على الطريق
مع أبيكما إلى المدرسة

15
00:01:33,968 --> 00:01:38,306
إذن... ما رأيكم في هذه الحمالات
بألوان قوس قزح؟

16
00:01:38,389 --> 00:01:41,643
أبي -
طريقة رائعة لمنع البنطال من الوقوع -

17
00:01:41,726 --> 00:01:43,728
أبي -
أرى الأولاد الآن -

18
00:01:43,812 --> 00:01:46,606
وقد طبعت تفاهات على قمصانهم

19
00:01:46,689 --> 00:01:49,400
يمكنني الآن تعليمكم كيف يفترض بكم
"أن تقولوا كلمة "تفاهات

20
00:01:49,484 --> 00:01:53,363
أبي أرجوك، قد السيارة وحسب -
أنا أراقب الطريق يا عزيزتي -

21
00:01:53,446 --> 00:01:57,867
أنت أيها الشخص التافه، أترين؟
يجب أن تلفظيها باستعلاء

22
00:01:57,951 --> 00:02:02,455
!توقف عن تفاهاتك
يجب أن تلفظيها باستعلاء

23
00:02:02,539 --> 00:02:04,999
التافه هو شخص سيئ

24
00:02:05,708 --> 00:02:08,294
راديو رسائل على الهواء
على الموجة القديمة 103

25
00:02:08,378 --> 00:02:11,714
(أغان كلاسيكية من (آبا) إلى (ليد زبلين

26
00:02:17,345 --> 00:02:18,596
أخبره

27
00:02:19,764 --> 00:02:24,894
سيد (سمبسون)! هل يمكنك تغيير
محطة الراديو لو سمحت؟

28
00:02:24,978 --> 00:02:27,272
(ولكن هذه (غراند فونك ريل رود

29
00:02:27,355 --> 00:02:31,359
(أنتم في الخلف تعرفون (غراند فونك
أليس كذلك؟

30
00:02:32,861 --> 00:02:35,697
لا أحد يعرف الفرقة (غراند فونك)؟

31
00:02:35,780 --> 00:02:42,162
كلمات (مارك فارنر) العنيفة والعارية؟
وعزف باص (ميل شاركس) الصاخب؟

32
00:02:42,245 --> 00:02:45,582
وقرع (دون براور) القوي للطبول؟

33
00:02:45,707 --> 00:02:47,167
!يا للهول

34
00:02:48,877 --> 00:02:53,006
(للمزيد من المعلومات عن (غراند فونك
راجعوا مكتبة المدرسة

35
00:03:05,101 --> 00:03:08,313
حين أستمع إلى أغنية جيدة حقاً
أبدأ بتحريك رأسي

36
00:03:08,396 --> 00:03:10,940
كما لو أنني أقول نعم لكل إيقاع

37
00:03:11,024 --> 00:03:13,526
!نعم... نعم... هذا رائع

38
00:03:13,610 --> 00:03:18,239
ثم أتحول أحياناً إلى القول
لا... لا... لا تتوقف عن العزف

39
00:03:18,323 --> 00:03:20,700
أبي، أرجوك، أنت تحرجنا

40
00:03:20,783 --> 00:03:24,495
لا، أنا لا أفعل
(أنا أعلمكم عن موسيقى الـ(روك

41
00:03:24,579 --> 00:03:27,999
(الآن، (غراند فونك ريلرود
(مهدت الطريق أمام (جيفرسون أيربلين

42
00:03:28,082 --> 00:03:30,335
والتي أفسحت المجال
(أمام (جيفرسون ستارشيب

43
00:03:30,418 --> 00:03:33,421
وأصبح المسرح منصوباً الآن
(لـ(ألان بارسونز بروجكت

44
00:03:33,504 --> 00:03:35,006
والذي أعتقد أنه كان نوعاً من الحوامات

45
00:03:35,089 --> 00:03:37,967
أبي، لا أحد يهتم بشأن
أي من فرقك الغنائية البائدة

46
00:03:38,051 --> 00:03:45,266
لديك أسوأ وأردأ ذوق موسيقي مطلقاً -
أحاول التمتع بالوقت معكم وحسب -

47
00:03:45,391 --> 00:03:47,810
هومر)، أولاً الكلمة هي الاستمتاع)

48
00:03:47,894 --> 00:03:53,441
وثانياً، ما كنا لنستمتع معك
ولو كنت آخر أب على وجه الأرض

49
00:03:55,360 --> 00:03:58,655
"رسائل انتحار"

50
00:04:00,198 --> 00:04:02,575
مرحباً، مضى وقت
على آخر مرة دست فيها

51
00:04:02,659 --> 00:04:04,369
(أعتاب متجر تسجيلات (غود فايبريشن

52
00:04:04,452 --> 00:04:06,496
أين يمكنني العثور
(على آخر إصدارات (بريد

53
00:04:06,579 --> 00:04:08,706
التسجيلات القديمة -
التسجيلات القديمة؟ -

54
00:04:08,790 --> 00:04:12,085
ولكن لديكم أفضل الفرق هنا
!(ستيكس)

55
00:04:12,168 --> 00:04:15,255
(سمعتها للتو على محطة (كينغ فلاور أور

56
00:04:15,338 --> 00:04:17,799
ها هي الآن بعض فرقكم المغمورة

57
00:04:17,882 --> 00:04:22,387
(سونيك يوث)، (ناين إنش نيلز)
(هولاباوزا)

58
00:04:22,470 --> 00:04:26,849
هولابالوزا) هو مهرجان موسيقي)
أعظم مهرجان موسيقي مطلقاً

59
00:04:26,933 --> 00:04:29,978
يمكن أن يكون هناك مهرجان موسيقي
عظيم وحيد على مر الأزمنة

60
00:04:30,061 --> 00:04:32,021
(وهو مهرجان (ذا أص

61
00:04:32,105 --> 00:04:35,358
مهرجان ماذا؟ -
(مهرجان (ذا أص -

62
00:04:35,483 --> 00:04:38,778
كان بتمويل ذلك الشخص
(من حواسيب (أبل

63
00:04:38,987 --> 00:04:40,863
أية حواسيب؟

64
00:04:42,448 --> 00:04:44,284
ما الحاجة إلى فرق جديدة؟

65
00:04:44,367 --> 00:04:47,912
(الجميع يعرفون أن الـ(روك
حقق الكمال في سنة 1974

66
00:04:47,996 --> 00:04:49,998
إنها حقيقة علمية

67
00:04:53,293 --> 00:04:57,755
صوت رباعي الطبقات وسرير مائي
والآن ضوء الوميض

68
00:04:57,839 --> 00:05:01,634
أيها السادة
رحبوا بسيارة الموسيقى التالية

69
00:05:01,718 --> 00:05:03,469
!رائع

70
00:05:22,113 --> 00:05:27,535
حينذاك، لم نكن نهتم برأي أي أحد
الحسناوات وجدن ذلك لا يقاوم

71
00:05:27,785 --> 00:05:31,456
(أعتقد أنك رائع يا (هومر سيمبسون

72
00:05:31,539 --> 00:05:33,333
ساندرا)، كان ذلك لئيماً)

73
00:05:33,416 --> 00:05:36,252
ولكن من معظم ذلك
أنا أتذكر الموسيقى

74
00:05:36,753 --> 00:05:39,422
تجعلني أشعر بالرغبة في الرقص

75
00:05:39,505 --> 00:05:42,675
أريد أن أرقص طوال الليل -
ماذا تفعلان أنتما الاثنان؟ -

76
00:05:42,759 --> 00:05:44,635
(إنه يدعى غناء الـ(روك

77
00:05:44,719 --> 00:05:47,597
أنت لن تفهم يا أبي
أنت لست معاصراً لهذا

78
00:05:47,680 --> 00:05:51,309
لقد كنت معاصراً لهذا
ولكنهم حينذاك غيروا هذا

79
00:05:51,392 --> 00:05:56,439
وما أشهده الآن هو ليس هذا
وما هو هذا يبدو لي غريباً ومخيفاً

80
00:05:56,522 --> 00:05:58,733
وسيحصل هذا لكم

81
00:05:59,067 --> 00:06:02,195
!مستحيل يا رجل
سنستمر في غناء الـ(روك) إلى الأبد

82
00:06:02,278 --> 00:06:07,700
...إلى الأبد... إلى الأبد
...إلى الأبد... إلى الأبد

83
00:06:09,118 --> 00:06:13,456
(ما خطبك يا (هومر -
ذهبت إلى متجر تسجيلات اليوم -

84
00:06:13,539 --> 00:06:16,125
وكانوا يشغلون هذه الموسيقى
التي لم أسمع بها أبداً

85
00:06:16,209 --> 00:06:18,795
يبدو كما لو أن المتجر قد فقد صوابه

86
00:06:18,878 --> 00:06:22,382
لطالما بدت متاجر التسجيلات مجنونة لي
ولكنها لا تزعجني

87
00:06:22,465 --> 00:06:26,135
لا شأن لي بالموسيقى -
(ذلك يناسبك يا (مارج -

88
00:06:26,219 --> 00:06:30,139
(ولكنني كنت أغني الـ(روك آند رول
طوال الليل وكنت أحتفل كل يوم

89
00:06:30,223 --> 00:06:32,141
ثم كنت احتفل يوماً بعد يوم

90
00:06:32,225 --> 00:06:34,727
الآن أنا محظوظ إن أمكنني العثور
على نصف ساعة في الأسبوع

91
00:06:34,811 --> 00:06:36,646
لأستمع فيها إلى الموسيقى

92
00:06:36,729 --> 00:06:40,316
يجب علي الخروج من هذه الحفرة
والعودة إلى عالمي الممتع

93
00:06:40,400 --> 00:06:43,945
(جيد، حاول أن تشمل (بارت) و(ليسا

94
00:06:45,196 --> 00:06:48,157
(يا ربي، إن منعت (هومر
من إحراجنا اليوم

95
00:06:48,241 --> 00:06:50,743
فإننا نعدك بأن نبني
بضعة كنائس تكريماً لك

96
00:06:50,827 --> 00:06:52,703
!بارت)، لا)

97
00:06:53,621 --> 00:06:57,792
انتظر! أنا بخير اليوم
اشترت أمي لي مزيلاً لرائحة العرق

98
00:06:57,875 --> 00:06:59,961
(أبي، نسيت أن تقل (ميلهاوس

99
00:07:00,044 --> 00:07:04,257
هل فعلت؟ لا بد وأنني أصبحت
كثير النسيان في سني المتقدمة

100
00:07:04,340 --> 00:07:07,718
افتحي حجيرة القفازات
وأعطيني دواء الدماغ

101
00:07:07,802 --> 00:07:10,096
عم تتحدث؟

102
00:07:14,016 --> 00:07:15,893
ماذا لدينا هنا؟

103
00:07:15,977 --> 00:07:20,857
يبدو أن أباكما غير اللطيف
(حجز تذاكر إلى (هولابالوزا

104
00:07:21,274 --> 00:07:25,111
بارت)، هذه تبدو حقيقية) -
تأكدي من بقعة مثبت المصداقية -

105
00:07:25,194 --> 00:07:27,572
(هذه تذكرة حقيقية إلى (هولابالوزا

106
00:07:27,655 --> 00:07:30,158
من أجل تجديد نشاط حقيقي
(تناولوا (كلاراكبارز

107
00:07:30,241 --> 00:07:33,661
وللحصول على خواتم مدرسة مميزة
(أنا (جاتستينز

108
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
(هيا يا (جاستينز

109
00:07:35,705 --> 00:07:37,498
لن تذهبا إلى المدرسة اليوم

110
00:07:37,582 --> 00:07:40,877
ستكون غرفة صفكم اليوم
هي مدرج المدينة البيضاوي

111
00:07:40,960 --> 00:07:43,546
ومعلمكم؟ أربعة مجموعات
(من فرق الـ(روك

112
00:07:43,629 --> 00:07:48,801
فاستعدوا لبعض الجنون الخاضع
لإشراف جيد فيما تحتفلان مع أبيكما

113
00:07:59,520 --> 00:08:00,897
(يبدو مثل مهرجان (وودستوك

114
00:08:00,980 --> 00:08:04,484
باستثناء وجود إعلانات في كل مكان
والحشود من الحرس

115
00:08:04,567 --> 00:08:07,737
أيها الناس، أبرزوا تذاكركم
وضعوا كاميراتكم

116
00:08:07,820 --> 00:08:10,406
وسلموا جميع بطاقات التعريف

117
00:08:11,240 --> 00:08:14,076
قهوتي المكسيكية المعدة منزلياً

118
00:08:14,702 --> 00:08:16,078
قد يكون الجيل (إكس) ضحلاً

119
00:08:16,162 --> 00:08:19,123
ولكن لديهم على الأقل تسامح واحترام
تجاه جميع الناس

120
00:08:19,207 --> 00:08:21,959
!استعراض الرعب

121
00:08:30,343 --> 00:08:32,053
شكراً... شكرا جزيلاً

122
00:08:32,136 --> 00:08:37,683
والآن، الفرقة التي كنتم تنتظرونها جميعاً
!(سايبروس هيل)

123
00:08:38,643 --> 00:08:43,356
قبل أن نبدأ، لدينا فتاة ضائعة هنا
إن لم يتم أخذها خلال الساعة القادمة

124
00:08:43,439 --> 00:08:46,817
فإنها ستصبح ملكاً
(لـ(بلاك بستر إنترتينمنت

125
00:08:55,117 --> 00:08:59,664
ما تلك الرائحة؟ -
(إنها مثل رائحة سترة (اوتو -

126
00:09:02,750 --> 00:09:04,043
الفأل الحسن -
ماذا؟ -

127
00:09:04,126 --> 00:09:07,922
الفأل الحسن -
فهمت الأمر -

128
00:09:11,926 --> 00:09:15,596
أبي، لا يمكنك اعتمار هذه
(إنها قبعة (راستافريا

129
00:09:15,721 --> 00:09:18,599
لقد كنت من (سافاريا) قبل أن تولد

130
00:09:18,683 --> 00:09:23,104
اعتمار قبعة جامايكية هو إعلان صريح
(عن علاقتك بموسيقى (ريغاي

131
00:09:23,187 --> 00:09:26,148
اعذريني

132
00:09:26,524 --> 00:09:28,234
"أروع من أن يكون من هذا الكوكب"

133
00:09:28,818 --> 00:09:33,656
أتعرف يا أبي؟ ربما سنذهب للاستكشاف
بمفردنا لبعض الوقت

134
00:09:33,823 --> 00:09:37,076
حسناً يا (هومر)، هذا هو الأمر
حان وقت الرجوع إلى الناس

135
00:09:37,159 --> 00:09:39,203
إلى الشباب

136
00:09:41,163 --> 00:09:44,584
حسناً، نعم
حفلة رائعة، أليس كذلك؟

137
00:09:44,667 --> 00:09:46,752
محاولة جيدة يا ضابط المخدرات -
أين ضابط المخدرات؟ -

138
00:09:46,836 --> 00:09:49,171
من؟ -
ذلك الشخص الجامايكي السمين -

139
00:09:49,255 --> 00:09:51,215
ماذا قلت؟ ما الذي يجري؟

140
00:09:51,299 --> 00:09:55,303
نحن نحاول أن نستمتع بوقتنا فقط
يا ضابط المخدرات، لماذا تريد تدميرنا؟

141
00:09:55,386 --> 00:09:59,432
لا ترتكب جرائم كراهيتك هنا
!جريمة كراهية

142
00:09:59,515 --> 00:10:01,434
حسناً، أنا في طريقي للخروج الآن

143
00:10:01,517 --> 00:10:05,146
المزيد من الدعم لأسفل ظهري
المزيد من الدعم لأسفل ظهري

144
00:10:27,710 --> 00:10:31,714
قد تكون محبطة، ولكن هذه الموسيقى
تؤثر في الحشود حقاً

145
00:10:31,797 --> 00:10:36,552
جعل المراهقين يصابون بالإحباط
هو مثل إطلاق النار على سمك في برميل

146
00:10:41,015 --> 00:10:42,516
هذا لا يبدو معقولاً

147
00:10:42,600 --> 00:10:46,729
أنا لم أتغير من أيام المدرسة العليا
وفجأة، أصبح غير لطيف

148
00:10:47,647 --> 00:10:53,319
لقد طردت من الفردوس
لن أشارك في هذا المشهد أبداً

149
00:11:04,163 --> 00:11:07,541
يا للهول! ها هي الخاتمة الكبيرة
لـ(بيتر فرامبتون) تنطلق

150
00:11:07,625 --> 00:11:11,003
سيكون غاضباً -
أنت محق، أنا سأغضب -

151
00:11:11,087 --> 00:11:13,631
اشتريت ذلك الخنزير من مبيعات
(باحة (بينك فلويد

152
00:11:13,714 --> 00:11:17,259
أبي، هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

153
00:11:19,845 --> 00:11:23,599
(سيدي، أنا أدير موكب (هولابالوزا
غير العادي، الاستعراض المرعب

154
00:11:23,683 --> 00:11:27,603
وأنا أبحث عن شخص سمين
لأطلقه من المدفع

155
00:11:27,687 --> 00:11:31,524
وأرغب جداً أن تكون أنت ذلك السمين

156
00:11:34,068 --> 00:11:38,739
إذن، تريد أن تسافر في جولة
مع استعراض رعب متنقل؟

157
00:11:38,823 --> 00:11:41,992
(أعتقد أنه ليس لدي خيار يا (مارج -
بالطبع لديك خيار -

158
00:11:42,076 --> 00:11:42,993
كيف تعرفين؟

159
00:11:43,077 --> 00:11:47,373
لا يتوجب عليك الانضمام إلى استعراض
رعب لمجرد أن الفرصة قد سنحت

160
00:11:47,456 --> 00:11:51,919
أتعرفين يا (مارج)، في بعض الأمور
أنا وأنت شخصان مختلفان جداً

161
00:11:56,590 --> 00:12:03,055
والآن، استعدوا للرجل
صاحب المعدة الحديدية

162
00:12:08,519 --> 00:12:14,567
مرحباً جميعاً
هل الجميع... بخير؟

163
00:12:28,038 --> 00:12:31,542
شكراً... شكراً جزيلاً

164
00:12:35,671 --> 00:12:40,384
ابق في المدرسة
(بطلك، (هومر

165
00:12:41,385 --> 00:12:43,429
مرحباً يا قذيفة المدفع
أنا أحببت تصريحك

166
00:12:43,512 --> 00:12:46,015
عندما تضربك الحياة، تبقى ثابتاً

167
00:12:46,098 --> 00:12:47,683
(أنا (بيلي كوريغان
(من (سماشينغ بامبكينز

168
00:12:47,767 --> 00:12:49,977
أنا (هومي سيمبسون) المبتسم بأدب

169
00:12:50,060 --> 00:12:52,563
ولداي يعتقدان أنك الأروع

170
00:12:52,646 --> 00:12:58,110
وبفضل موسيقاك الكئيبة، توقفوا
عن الحلم بمستقبل لا يمكنني توفيره

171
00:12:58,194 --> 00:13:00,529
نحن نحاول إجراء فارق

172
00:13:01,322 --> 00:13:02,907
(عزيزي (بارت) و(ليسا

173
00:13:02,990 --> 00:13:08,204
كل شيء بخير في جولتنا مع مهرجان
(الموسيقى البديلة الأشهر في (أمريكا

174
00:13:08,287 --> 00:13:11,123
وظيفتنا الأولى هي الترفيه

175
00:13:14,251 --> 00:13:18,297
ويروق لي الاعتقاد
أننا نبلغ رسالة أحياناً أيضاً

176
00:13:18,380 --> 00:13:19,882
"لا تلقوا الفضلات"

177
00:13:25,429 --> 00:13:30,351
ولكن الأمر الرئيسي هو أنني توصلت
أخيراً إلى روح تدمير الذات تلك

178
00:13:30,434 --> 00:13:34,605
(والتي تجعل من الـ(روك آند رول
ملك الموسيقى

179
00:13:42,446 --> 00:13:45,157
مرحباً بكم يا حاملي التذاكر

180
00:13:45,991 --> 00:13:49,245
ها قد أتى رجل قذيفة المدفع
!إنه رائع

181
00:13:49,328 --> 00:13:54,500
هل أنت متهكم يا رفيقي؟ -
حتى أني لم أعد أعرف -

182
00:14:02,424 --> 00:14:07,930
شكراً، وتذكروا
لا تثقوا بأي أحد تجاوز الثلاثين

183
00:14:08,055 --> 00:14:11,392
(والآن مع (بيتر فرامبتون

184
00:14:12,268 --> 00:14:16,313
(شكراً يا (هومر
شجعوا (هومر سمبسون) جميعاً

185
00:14:19,108 --> 00:14:22,194
مرحباً يا (هومر)، يبدو أن وقفتنا التالية
(هي في بلدتك (سبرينغفيلد

186
00:14:22,278 --> 00:14:24,780
هل صحيح أن علينا جلب مياهنا؟

187
00:14:24,864 --> 00:14:26,448
لدينا قاعدة صغيرة في موطني

188
00:14:26,532 --> 00:14:29,910
إن كان لونه بنيا، فاشربه
وإن كان لونه أسود، فأرجعه

189
00:14:29,994 --> 00:14:31,662
استعراض بلدتك الأم هو الأكبر

190
00:14:31,745 --> 00:14:33,664
نعم، الناس يسمونك غريب الأطوار
في المدرسة العليا

191
00:14:33,747 --> 00:14:36,208
سترى أنك أصبحت مسخاً ناجحاً

192
00:14:36,375 --> 00:14:40,421
أنا لم أكن غريبة الأطوار
أنا كنت في نادي الصوت والصورة

193
00:14:40,504 --> 00:14:42,256
حقاً؟ وأنا أيضاً

194
00:14:42,339 --> 00:14:48,053
(ولكني طردت بسبب آرائي عن (فيتنام
كما كنت أسرق العارضات الضوئية

195
00:14:49,638 --> 00:14:54,268
على أي حال، استعد يا بطني المنتفخ
سنري (سبرينغفيلد) ما هو معدننا

196
00:14:54,351 --> 00:14:57,563
(حسناً يا (هومر

197
00:14:59,732 --> 00:15:03,736
كان ذلك غريباً -
أنا لا أحب ذلك الصوت -

198
00:15:04,403 --> 00:15:05,905
لا يا (بيغي)، أنا بخير

199
00:15:05,988 --> 00:15:09,783
هومر)، لا شيء أهم عندي)
من صحة مسوخي وحسن حالهم

200
00:15:09,867 --> 00:15:12,161
سأرسلك إلى طبيب بيطري

201
00:15:12,244 --> 00:15:13,662
!يا إلهي

202
00:15:13,746 --> 00:15:16,916
لقد دكت قذائف المدفع معدتك

203
00:15:16,999 --> 00:15:20,502
من الآن فصاعداً
لا قذائف مدفع ولا أطعمة بالفلفل

204
00:15:20,586 --> 00:15:25,758
وحين تكون مستلقياً على أرجوحة ضع
علبة الجعة على رأسك أو عند بطنك

205
00:15:25,841 --> 00:15:29,303
(القواعد! أنا من جيل الـ(روك
أنا لا أعبأ بالقواعد

206
00:15:29,386 --> 00:15:31,722
سيد (سمبسون)، هذا خطير

207
00:15:31,805 --> 00:15:36,393
إن تلقيت قذيفة مدفع أخرى على معدتك
فإنك ستموت

208
00:15:37,603 --> 00:15:40,773
أموت؟
أنت لا تخيفني أيها الطبيب

209
00:15:40,856 --> 00:15:44,735
لأن الموت سيكون أمراً رائعاً

210
00:15:45,319 --> 00:15:47,696
ألديك أية رسائل
من أجل (جيمي هيندركس)؟

211
00:15:47,780 --> 00:15:51,158
نعم، احمل كلبك المدلل

212
00:15:56,789 --> 00:15:59,083
كيف هو أمر أن تكون مشهوراً يا أبي؟

213
00:15:59,166 --> 00:16:03,504
الناس يعرفون اسمك ولكنك
!لا تعرف أسماءهم، إنه أمر رائع

214
00:16:03,587 --> 00:16:06,256
أبي، أترتدي سروالاً داخلياً
طويلاً أم قصيراً؟

215
00:16:06,340 --> 00:16:08,050
!لا -
ما هي ديانتك؟ -

216
00:16:08,133 --> 00:16:13,180
تلك التي تحوي قواعد صحيحة
ولكنها لا تنطبق على الحياة العملية

217
00:16:13,639 --> 00:16:15,182
المسيحية

218
00:16:15,265 --> 00:16:18,435
لماذا كل هذه الأسئلة؟ -
مجرد تقرير أعده للمدرسة -

219
00:16:18,519 --> 00:16:19,603
أتريد بعض الشطائر؟

220
00:16:19,687 --> 00:16:23,190
بالطبع! لدينا الكثير
مما يجب أن نراجعه معاً

221
00:16:23,273 --> 00:16:26,276
"أكثر شخص أحترمه " "أبي هو الأعظم"
"...أبي هو"

222
00:16:36,370 --> 00:16:38,622
"(أرض معارض (سبرينغفيلد"

223
00:16:38,747 --> 00:16:40,958
(هومر سمبسون)"
"(فخر (سبرنغفيلد

224
00:16:45,587 --> 00:16:48,549
...أفسحوا الطريق... أفسحوا الطريق
مقدم العروض قادم

225
00:16:48,632 --> 00:16:49,967
هذا مثير جداً للحماس

226
00:16:50,050 --> 00:16:51,468
آخر مرة ذهبت فيها
إلى خلف الكواليس

227
00:16:51,552 --> 00:16:53,887
عندما مزق (بارت) بنطاله
في مسرحية عيد الميلاد

228
00:16:53,971 --> 00:16:55,472
!أمي

229
00:17:00,394 --> 00:17:05,190
مرحبا أيها الفرقة، من سيعزف
مع أوركسترا سيمفونية (لندن)؟

230
00:17:05,274 --> 00:17:09,111
هيا يا جماعة! أحد ما طلب
(أوركسترا سيمفونية (لندن

231
00:17:09,194 --> 00:17:11,530
ربما فيما كان منتشياً

232
00:17:11,613 --> 00:17:14,992
سايبرس هيل)، أنا أنظر صوبك)

233
00:17:15,325 --> 00:17:19,663
هل طلبنا أوركسترا؟ -
من أين أتت هذه الأوركسترا؟ -

234
00:17:19,747 --> 00:17:24,209
لا أعرف
يجب أن نفعل شيئاً ما

235
00:17:24,877 --> 00:17:29,173
نعم، أعتقد أننا فعلنا
أتعرفون (إنسين إن ذا برين)؟

236
00:17:29,256 --> 00:17:34,219
نحن نعرف الأعمال الكلاسيكية في الغالب
ولكن يمكننا تجريب ذلك

237
00:17:42,936 --> 00:17:45,481
هذا يعجبني

238
00:17:57,493 --> 00:18:02,581
يا رجل! (غيتار) ذلك الرجل يتكلم -
حذائي يتكلم أيضاً -

239
00:18:02,664 --> 00:18:10,506
لا تقلق، لن نؤذيك
نريد أن نتسلى قليلاً وحسب

240
00:18:11,882 --> 00:18:15,803
وكما أذكر يا (سميذرز)، فقد ضحكت
حين اشتريت شركة خدمات التذاكر

241
00:18:15,886 --> 00:18:20,099
وقلت إنه لا أحد سيدفع ضريبة
خدمات مائة بالمائة

242
00:18:20,182 --> 00:18:24,436
إنها سياسة تضمن اختلاط
الأثرياء والأغبياء معاً يا سيدي

243
00:18:26,480 --> 00:18:30,025
أتشعرون كما نشعر يا (سبرينغفيلد)؟

244
00:18:30,109 --> 00:18:32,778
...نعم! انتظر، إن هذا

245
00:18:32,945 --> 00:18:38,117
...أتشعرون... أتشعرون

246
00:18:38,492 --> 00:18:41,161
هيا، أتشعرون؟

247
00:18:41,370 --> 00:18:46,166
يا إلهي! (هومر سمبسون) عطل خنزيري
و(سايبرس هيل) سرق فرقتي الموسيقية

248
00:18:46,250 --> 00:18:50,546
وشباب (سونيك) عند برادي
ابتعدوا من هناك أيها الأولاد

249
00:18:50,629 --> 00:18:54,258
(بحقك يا سيد (فرامبتون
لن تأكل كل هذا البطيخ

250
00:18:54,341 --> 00:18:57,302
أرجوكم، أنا أحاول الغناء

251
00:18:57,469 --> 00:19:00,764
ابدأ بذلك، سنبقى هنا ونحرس برادك

252
00:19:01,765 --> 00:19:05,060
أنا في هذا العمل منذ 25 سنة
...ولم يسبق لي أبداً أن

253
00:19:06,061 --> 00:19:10,732
(والآن يا (سبريغفيلد
هذه هي اللحظة التي تنتظرونها

254
00:19:10,899 --> 00:19:15,404
الرجل الذي يجسد كل شيء
عن الـ(روك آند رول)، عدا الموسيقى

255
00:19:15,487 --> 00:19:21,618
(صفقوا لبطلكم المحلي (هومر سمبسون

256
00:19:23,203 --> 00:19:26,123
كنت استقل سيارة ذلك الشخص

257
00:19:27,416 --> 00:19:29,960
هذا خطير

258
00:19:30,085 --> 00:19:35,632
حسنا يا (هومر)، لا تخش الموت
سأموت

259
00:19:35,799 --> 00:19:40,971
المدافع مصممة لتؤلم
إنها مصممة لتؤلم

260
00:19:41,096 --> 00:19:43,974
أمي، أبي بحاجة إلى دعمنا

261
00:19:46,226 --> 00:19:49,188
أنت أروع أب على قيد الحياة

262
00:20:16,215 --> 00:20:22,596
ميرج)، اعتقدت أن لدي شهية للتدمير)
ولكن كل ما رغبت به كان شطيرة

263
00:20:22,679 --> 00:20:26,308
قد تكون هناك واحدة في هذا البراد
تفضل

264
00:20:27,559 --> 00:20:31,230
(يا للهول! لقد جبن (هومر
أشعر بخيبة شديدة

265
00:20:31,313 --> 00:20:36,526
هولابالوزا) ليس عن المسوخ)
إنه عن الموسيقى والإعلانات

266
00:20:36,610 --> 00:20:42,074
وتقديم المنتجات ذات التوجه الشبابي -
وأيضاً أن يثمل المرء بشكل جميل -

267
00:20:42,157 --> 00:20:45,827
هومر)، أنا آسف، ليس هناك شيء)
أسوأ من مسخ ذي بطن أصفر

268
00:20:45,911 --> 00:20:47,996
ما لم يكن ذلك هو دوره

269
00:20:48,080 --> 00:20:50,415
أتوقع أن أجد خطاب استقالتك
على مكتبي

270
00:20:50,499 --> 00:20:53,961
ألديك مكتب؟ -
لا، أعني على مقدمة سيارتي -

271
00:20:54,044 --> 00:20:58,006
سأشتاق إليكم يا نباتات القرع ، ولكن
لا يمكنني مشاركتكم النظرة القاتمة للعالم

272
00:20:58,090 --> 00:21:01,426
لدي الكثير جداً لأعيش من أجله -
(نحن نحسدك يا (هومر -

273
00:21:01,510 --> 00:21:06,348
كل ما لدينا هو موسيقانا وحشود المعجبين
وملايين الدولارات وشبابنا

274
00:21:08,892 --> 00:21:11,019
دعونا نذهب ونشتري معاطف من الفرو

275
00:21:11,103 --> 00:21:13,772
(أريد أن أسير في (هيوميدور

276
00:21:16,233 --> 00:21:21,363
أدركت أنه أن أكون مع أسرتي
هو أهم من أن أكون شخصاً لطيفاً

277
00:21:21,446 --> 00:21:24,825
أبي، ما قلته للتو كان غير لطيف
بشكل قوي

278
00:21:24,908 --> 00:21:29,121
أنت تعرف ما تقول الأغنية
"من الجميل أن نكون متعادلين"

279
00:21:29,204 --> 00:21:31,164
تلك الأغنية رديئة جداً

280
00:21:31,248 --> 00:21:34,668
رديئة جداً بحيث أنها لطيفة؟ -
لا -

281
00:21:34,751 --> 00:21:36,878
هل أنا لطيفة أيها الولدان؟ -
لا -

282
00:21:36,962 --> 00:21:38,255
جيد، يسرني ذلك

283
00:21:38,338 --> 00:21:40,799
وذلك ما يجعلني لطيفة
أني لا أهتم، أليس كذلك؟

284
00:21:40,882 --> 00:21:41,883
لا

285
00:21:42,134 --> 00:21:46,138
إذن، كيف تكون لطيفاً بحق الجحيم؟
أشعر أننا جربنا كل شيء هنا

286
00:21:46,221 --> 00:21:47,306
(انتظري يا (مارج

287
00:21:47,389 --> 00:21:52,185
ربما أنك إن كنت لطيفة حقاً
فلا حاجة لأن يقال لك بأنك لطيفة

288
00:21:52,269 --> 00:21:56,148
بالتأكيد تحتاج إلى ذلك
وإلا، فكيف ستعرف

