﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:05,922
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:06,965 --> 00:00:09,217
"المواد شديدة الانفجار لا تناسب المدرسة"

3
00:00:12,887 --> 00:00:15,890
"تحذير"

4
00:00:15,974 --> 00:00:17,892
"مجلة الأم الشهرية"

5
00:00:58,183 --> 00:01:00,101
!صباح الخير أيها العالم

6
00:01:05,190 --> 00:01:07,067
(جاكي أوس)"
"سراويل ضيقة مجانية في الداخل

7
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
."صباح الخير يا "ليزا

8
00:01:08,526 --> 00:01:09,694
لم أنت سعيد؟

9
00:01:09,778 --> 00:01:10,945
لم لا أكون سعيدًا؟

10
00:01:11,029 --> 00:01:13,615
،إنه يوم جميل
.وقد أنهيت واجباتي المنزلية

11
00:01:13,698 --> 00:01:16,284
وجاذبيتي فعالة، وسنذهب
.في رحلة ميدانية بعد الظهر

12
00:01:17,827 --> 00:01:19,287
ويبدو أني حصلت

13
00:01:19,370 --> 00:01:21,206
.على شارة شرطة تضيء في الظلام

14
00:01:26,836 --> 00:01:28,379
.إنها ليست موجودة

15
00:01:28,463 --> 00:01:29,672
!أنت سرقتها

16
00:01:29,756 --> 00:01:32,300
."لا أحد يريد شارتك السخيفة يا "بارت

17
00:01:32,383 --> 00:01:33,968
!انظرا ماذا أرتدي

18
00:01:34,052 --> 00:01:36,012
.شارة شرطة رسمية

19
00:01:36,346 --> 00:01:37,388
.أنادي كل السيارات

20
00:01:37,472 --> 00:01:39,099
.اخرج ويديك مرفوعتين

21
00:01:39,182 --> 00:01:40,809
."هذه شارتي يا "هومر

22
00:01:40,892 --> 00:01:42,602
."أنا الشرطي "هومر

23
00:01:44,562 --> 00:01:46,981
...سارق الجائزة القذر، مرتدي الشارة

24
00:01:49,734 --> 00:01:50,777
!أكلت واجبي

25
00:01:52,695 --> 00:01:54,364
.لم أعرف أن الكلاب تفعل هذا

26
00:01:58,201 --> 00:02:00,120
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

27
00:02:00,995 --> 00:02:02,831
!انتظر

28
00:02:23,935 --> 00:02:25,186
.بارت سيمبسون"، لقد تأخرت"

29
00:02:25,311 --> 00:02:26,604
.اذهب واملأ ورقة التأخر

30
00:02:26,688 --> 00:02:30,150
إنها مجرد خمس… 10… 20… 40 دقيقة؟

31
00:02:30,233 --> 00:02:31,609
.هذا تأخير كبير

32
00:02:31,693 --> 00:02:33,695
.هيا، من هنا

33
00:02:34,070 --> 00:02:36,447
!يا فتيات، انظرن لي

34
00:02:38,366 --> 00:02:39,951
.يمكنكن التوقف عن النظر الآن

35
00:02:43,246 --> 00:02:44,789
.تكاد تبلغ الساعة 1:00

36
00:02:44,914 --> 00:02:46,332
.وتعرفون ما يعنيه هذا

37
00:02:47,417 --> 00:02:49,752
صحيح! حان وقت رحلتنا الميدانية

38
00:02:49,836 --> 00:02:51,171
.إلى مصنع الشوكولاته

39
00:02:51,254 --> 00:02:53,840
أنا واثقة أنكم كلكم تذكرتم
.جلب موافقة الأهل

40
00:03:01,389 --> 00:03:04,017
.يا له من يوم

41
00:03:04,100 --> 00:03:06,436
.سآكل ثماني قطع شوكولاته

42
00:03:06,519 --> 00:03:08,313
.سآكل الشوكولاته حتى أتقيأ

43
00:03:09,606 --> 00:03:10,607
"لا تقلق يا "بارت

44
00:03:10,690 --> 00:03:12,525
.سنجد لك شيئًا ممتعًا لتفعله

45
00:03:12,650 --> 00:03:13,693
!ها نحن ذا

46
00:03:13,860 --> 00:03:16,946
،هذا صندوق كامل من المظاريف المفتوحة
.لجمعية الأهالي والمعلمين

47
00:03:17,280 --> 00:03:18,698
أستجعلني ألعق المظاريف؟

48
00:03:18,781 --> 00:03:20,533
.لعق المظاريف قد يكون ممتعًا

49
00:03:20,617 --> 00:03:22,327
.ما عليك فعله هو جعلها لعبة

50
00:03:22,410 --> 00:03:23,578
ما نوع اللعبة؟

51
00:03:23,661 --> 00:03:26,331
مثلًا، يمكنك أن ترى
.كم يمكنك أن تلعق في الساعة

52
00:03:26,414 --> 00:03:27,790
!ثم تحاول كسر هذا الرقم

53
00:03:27,874 --> 00:03:29,500
.تبدو لي لعبة سيئة جدًا

54
00:03:29,584 --> 00:03:31,294
.حسنًا، ابدأ

55
00:03:33,963 --> 00:03:35,882
"!حلوى"
"!أهلًا يا أطفال"

56
00:03:38,134 --> 00:03:39,219
!يا إلهي

57
00:03:39,302 --> 00:03:41,721
.هذا "كوكو بينز" بنفسه

58
00:03:42,305 --> 00:03:45,350
أعتقد أن هذا شيء
."كان ليستمتع به "بارت

59
00:03:45,558 --> 00:03:47,560
.ولكنها الطريقة الوحيدة لكي يتعلم

60
00:03:52,607 --> 00:03:54,817
.أهلًا بكم في مصنع الشوكولاته

61
00:03:54,943 --> 00:03:56,236
."أنا "تروي مكلور

62
00:03:56,402 --> 00:03:58,196
ستذكروني غالبًا من أفلام

63
00:03:58,279 --> 00:03:59,656
،"(انتقام (إيب لينكولن"

64
00:03:59,739 --> 00:04:02,116
."و"أسخف عربة مغطاة في الغرب

65
00:04:02,200 --> 00:04:05,453
تاريخ الشوكولاته يبدأ
.مع حضارة "الأستيك" القديمة

66
00:04:05,536 --> 00:04:07,956
في تلك الأيام، بدلًا من لفها"
...في غلاف صحي

67
00:04:08,039 --> 00:04:09,040
!حلوى)
(شوكولاته بالحليب

68
00:04:09,123 --> 00:04:11,125
.كانت الشوكولاته تُغلّف في ورقة تبغ

69
00:04:11,209 --> 00:04:14,212
،وبدلًا من كونها شوكولاته نقية
كما الحال اليوم

70
00:04:14,295 --> 00:04:16,089
.كانت تُخلط مع التبغ المُقطّع

71
00:04:16,172 --> 00:04:19,217
".ولم يكونوا يأكلوها، بل يدخنوها

72
00:04:21,928 --> 00:04:24,472
لم تصدقني حين قلت
إن هذا سيكون ممتعًا، أليس كذلك؟

73
00:04:24,555 --> 00:04:25,807
.بلى يا سيدي

74
00:04:38,319 --> 00:04:41,698
"مكان التحميل"

75
00:04:45,451 --> 00:04:47,203
!نظارتي

76
00:04:50,123 --> 00:04:53,084
.أرجوكم يا أولاد، العبوا بنظافة

77
00:05:02,510 --> 00:05:03,553
أيمكنني الانصراف الآن؟

78
00:05:03,636 --> 00:05:04,679
ماذا؟

79
00:05:05,430 --> 00:05:09,100
أيمكنني الانصراف الآن؟

80
00:05:11,311 --> 00:05:13,438
.لا تزال هناك دقيقة متبقية

81
00:05:13,521 --> 00:05:15,523
لم لا! ولكن لا تخبر معلميك

82
00:05:15,606 --> 00:05:17,150
.أني تركتك تنصرف مبكرًا

83
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
.لن أفعل

84
00:05:31,497 --> 00:05:32,665
...اللعنة

85
00:05:33,082 --> 00:05:35,251
ماذا بعد هذا؟

86
00:05:39,047 --> 00:05:42,342
النادي الاجتماعي"
"لرجل الأعمال القانوني

87
00:05:43,968 --> 00:05:45,219
ما قصة الولد؟

88
00:05:45,303 --> 00:05:46,346
.أبعد يديك عني

89
00:05:46,429 --> 00:05:48,097
.انظر إلى هذا. ولد قوي

90
00:05:48,181 --> 00:05:49,223
.لديه جرأة

91
00:05:49,349 --> 00:05:51,184
.أتساءل إن كان محظوظًا أيضًا

92
00:05:51,434 --> 00:05:54,103
.اختر حصانًا
.شيلبيفيل داونز"، السباق الثالث"

93
00:05:54,187 --> 00:05:56,189
.اختر واحدًا جيدًا -
.تبًا لك -

94
00:05:56,439 --> 00:05:57,482
."إيت ماي شورتس"

95
00:05:57,732 --> 00:05:59,484
.حسنًا، لنرَ

96
00:05:59,817 --> 00:06:01,527
.انتظر، أيها الصعلوك الصغير

97
00:06:01,611 --> 00:06:03,237
.إيت ماي شورتس" في السباق الخامس"

98
00:06:03,321 --> 00:06:04,781
.قلت في السباق الثالث

99
00:06:04,864 --> 00:06:05,865
."دونت هاف أيه كاو"

100
00:06:06,866 --> 00:06:09,619
.دونت هاف أيه كاو" في السباق الثالث"
.راهن عليه باثنين

101
00:06:10,119 --> 00:06:13,998
دعني أريك المكان بينما ننتظر لنرى
.إلى أي حد أنت محظوظ

102
00:06:14,082 --> 00:06:15,416
،هذا بارنا

103
00:06:15,500 --> 00:06:18,586
.وهناك، آلة اللعب وطاولة الورق

104
00:06:18,669 --> 00:06:19,670
!رائع

105
00:06:19,754 --> 00:06:22,006
.يا رئيس، ها هو وصف السباق الثالث

106
00:06:22,090 --> 00:06:24,592
"بتجاوز المنعطف، "سافرينغ ساكوتاش
يتقدم بطول رقبة

107
00:06:24,675 --> 00:06:28,137
،"عن "يابا دابا دو
."و"آينت آيه ستينكر" و"ذاتس أوول فوكس

108
00:06:28,221 --> 00:06:31,974
آي آم وات آي آم" في المؤخرة، لكن"
.دونت هاف أيه كاو" يتقدم بسرعة في الخارج"

109
00:06:32,058 --> 00:06:34,727
!وفي النهاية… "دونت هاف أيه كاو" الفائز

110
00:06:34,811 --> 00:06:36,187
.يعجبني هذا الولد

111
00:06:36,270 --> 00:06:38,189
.لا أصدق أننا كنا سنقتله

112
00:06:38,272 --> 00:06:40,316
هل تعرف كيف تخلط المشاريب؟ -
.لا أعرف -

113
00:06:40,400 --> 00:06:42,944
."سأشرب "مانهاتن -
."أعد لـ"ليغز" كأس "مانهاتن -

114
00:06:42,985 --> 00:06:44,362
...لست واثقًا

115
00:06:47,615 --> 00:06:48,449
"(مانهاتن)"

116
00:07:05,007 --> 00:07:06,426
حسنًا؟

117
00:07:06,509 --> 00:07:08,052
.ممتاز

118
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
حصلت على عمل! ماذا ستعمل؟

119
00:07:12,765 --> 00:07:13,891
.لا أعرف

120
00:07:13,975 --> 00:07:15,852
مزج الشراب، اختيار جياد السباق

121
00:07:15,935 --> 00:07:17,395
.قطع السيجار. تعرفين، عمل

122
00:07:17,478 --> 00:07:20,481
بارت"، أنا ووالدك لا نريدك"
.أن تفعل هذا

123
00:07:20,565 --> 00:07:22,442
.هومر"، قل شيئًا"

124
00:07:22,525 --> 00:07:24,652
كم الراتب؟ -
.30 دولارًا في الأسبوع -

125
00:07:24,819 --> 00:07:26,612
.أنا أجني أكثر من هذا

126
00:07:48,301 --> 00:07:50,470
.كنت أبحث عن هذه. شكرًا يا عزيزتي

127
00:07:55,349 --> 00:07:57,226
(إيتشي) و(سكراتشي)"
"(صوت الكاتمات)

128
00:08:11,324 --> 00:08:13,284
"النهاية"

129
00:08:16,662 --> 00:08:18,539
.إنه مضحك لأنه حقيقي

130
00:08:18,623 --> 00:08:19,624
.ملاحظة دقيقة

131
00:08:23,085 --> 00:08:25,922
.القائد "ويغوم"، يشرفنا حضورك

132
00:08:26,047 --> 00:08:30,218
هراء! لن أرتاح حتى يصبح أحدنا
.خلف القضبان. أنت

133
00:08:30,343 --> 00:08:32,720
هل تعرف شيئًا عن شاحنة سجائر

134
00:08:32,803 --> 00:08:35,556
تمت سرقتها على الطريق 401؟

135
00:08:35,640 --> 00:08:36,682
ما هي الشاحنة؟

136
00:08:36,766 --> 00:08:38,476
.لا تتظاهر بالغباء معي

137
00:08:38,559 --> 00:08:40,561
.اهدأ أيها القائد. تبدو متوترًا

138
00:08:40,645 --> 00:08:43,648
.الولد هنا يعد "مانهاتن" ممتاز

139
00:08:45,608 --> 00:08:47,235
.رغم هذا، سأدخلك السجن

140
00:08:47,318 --> 00:08:48,486
.أحسنت

141
00:08:52,031 --> 00:08:54,534
بارت"! هل بدأت تدخن؟"

142
00:08:54,617 --> 00:08:56,786
!لا -
!لا تكذب علي يا ولد -

143
00:08:56,869 --> 00:08:59,497
.سجائر. كما ظننت

144
00:08:59,580 --> 00:09:01,916
.ليست لي. رئيسي قال إن مخزنه ممتلئ

145
00:09:02,083 --> 00:09:03,000
.صحيح

146
00:09:03,084 --> 00:09:05,294
.بني، سأعلمك درسًا

147
00:09:05,753 --> 00:09:07,129
سأقف هنا

148
00:09:07,213 --> 00:09:10,424
.وأشاهدك تدخن كل واحدة من هذه السجائر

149
00:09:10,591 --> 00:09:12,051
.وعندها قد تتعلم

150
00:09:12,134 --> 00:09:14,095
.طوني السمين" أرسلني لتسلم البضاعة"

151
00:09:14,262 --> 00:09:15,263
.هنا يا صديقي

152
00:09:15,429 --> 00:09:17,056
.يا ولد، هذه السيجارة تليق بك

153
00:09:17,139 --> 00:09:18,683
.راقي نوعًا ما

154
00:09:18,766 --> 00:09:21,143
.بني، لن أشك فيك ثانية

155
00:09:21,686 --> 00:09:23,896
محتويات الشاحنة المسروقة هي

156
00:09:23,980 --> 00:09:26,732
حوالي 12 ألف صندوق
.من سجائر "لارامي" 100

157
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
!لدينا... من فضلكم

158
00:09:30,319 --> 00:09:32,154
لدينا عدد من الأدلة

159
00:09:32,238 --> 00:09:34,323
ودعوني أؤكد لكل المدخنين

160
00:09:34,407 --> 00:09:36,576
.أنه لا يوجد نقص في السجائر

161
00:09:36,659 --> 00:09:37,660
كيف نتأكد من هذا؟

162
00:09:37,743 --> 00:09:40,371
"دعوني أحيل هذا السؤال إلى "جاك لارسن

163
00:09:40,454 --> 00:09:42,456
."من شركة "لارامي" لمنتجات التبغ. "جاك

164
00:09:42,540 --> 00:09:43,708
.شكرًا أيها القائد

165
00:09:43,791 --> 00:09:46,961
يسعدني أن أعلن
"أن شحنة جديدة من سجائر "لارامي

166
00:09:47,044 --> 00:09:50,506
،بمذاقها الطيب الناعم
،ونكهة التبغ الغنية

167
00:09:50,590 --> 00:09:53,759
،"متجهة بالفعل صوب "سبرينغفيلد
وقد أُمِر السائق

168
00:09:53,843 --> 00:09:56,512
بتجاهل كل إشارات التوقف
.وأماكن عبور المشاة

169
00:09:58,180 --> 00:10:00,516
الشرطة تشك في تورط رجل العصابات الشهير"

170
00:10:00,641 --> 00:10:02,226
".(وليم (طوني السمين) وليمز)

171
00:10:02,310 --> 00:10:04,979
طوني السمين" سرطان"
.في هذه المدينة الجميلة

172
00:10:05,187 --> 00:10:08,316
...هو السرطان وأنا

173
00:10:08,399 --> 00:10:10,109
ما الذي يشفي السرطان؟

174
00:10:10,192 --> 00:10:12,361
بارت"، هل رئيسك مجرم؟"

175
00:10:12,445 --> 00:10:13,779
.لا أعتقد هذا

176
00:10:13,863 --> 00:10:16,032
.رغم أن هذا ليفسر الكثير

177
00:10:18,326 --> 00:10:21,829
أريد والفتيان شكرك
.على احتفاظك بالبضاعة من أجلنا

178
00:10:21,912 --> 00:10:22,997
.شكرًا

179
00:10:24,206 --> 00:10:26,167
هل أنتم مجرمون؟

180
00:10:26,876 --> 00:10:30,296
بارت"، هل من الخطأ أن تسرق رغيف خبز"

181
00:10:30,379 --> 00:10:31,839
لكي تطعم عائلتك الجائعة؟

182
00:10:31,922 --> 00:10:32,923
.لا

183
00:10:33,007 --> 00:10:34,842
لنفترض أن لديك عائلة كبيرة جائعة

184
00:10:34,925 --> 00:10:37,678
هل من الخطأ سرقة
حمولة شاحنة من الخبز لإطعامهم؟

185
00:10:38,387 --> 00:10:40,681
وماذا لو كانت عائلتك لا تحب الخبز؟

186
00:10:40,765 --> 00:10:42,350
.بل يحبون السجائر

187
00:10:42,433 --> 00:10:43,809
.أعتقد أنه لا بأس من هذا

188
00:10:43,934 --> 00:10:46,604
الآن، ماذا لو بدلًا من توزيعها

189
00:10:46,729 --> 00:10:48,147
بعتها بسعر

190
00:10:48,230 --> 00:10:50,107
يشبه توزيعها مجانًا؟

191
00:10:50,191 --> 00:10:52,443
هل تكون جريمة يا "بارت"؟

192
00:10:52,652 --> 00:10:53,819
!كلا بالتأكيد

193
00:10:53,903 --> 00:10:55,446
.استمتع بهديتك

194
00:10:58,324 --> 00:10:59,784
.ممتاز

195
00:10:59,867 --> 00:11:02,787
هذه الأصابع تمر بشعري"

196
00:11:02,912 --> 00:11:05,831
ذلك الماكر يأتي لهنا ويحدق

197
00:11:05,915 --> 00:11:10,503
"!هذا يعري ضميري، إنه سحر

198
00:11:10,836 --> 00:11:12,630
.أعطني قدر ارتفاع ثلاثة أصابع من الحليب

199
00:11:14,715 --> 00:11:17,551
أعرف أنه من الجيد لولد
أن يحظى بعمل بدوام جزئي

200
00:11:17,635 --> 00:11:20,721
لكني لست واثقة من الناس
."الذين يعمل لديهم "بارت

201
00:11:20,805 --> 00:11:23,224
.أعتقد أنهم مجرمون -
.العمل عمل -

202
00:11:23,391 --> 00:11:27,061
أنا مثلًا، لو أن مصنعي
يلوث الماء ويسمم البلدة

203
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
.بمنطقك، هذا يجعلني مجرمًا

204
00:11:29,980 --> 00:11:32,775
بارت"، كان يتصرف بغرابة"

205
00:11:32,858 --> 00:11:34,360
وشاحنة توصيل البيتزا تلك

206
00:11:34,443 --> 00:11:36,987
.تقف عبر الشارع منذ أسبوعين

207
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
كم يتطلب توصيل بيتزا؟

208
00:11:40,032 --> 00:11:41,992
.يبدو أن غطاءنا انكشف -
.لننطلق -

209
00:11:43,577 --> 00:11:46,163
.أترين! كانت مخيلتك

210
00:11:46,247 --> 00:11:48,791
هومر"، أريدك أن تذهب لذلك النادي"

211
00:11:48,874 --> 00:11:50,000
وتتحدث إليهم

212
00:11:50,084 --> 00:11:52,503
.لترى أي أناس هم

213
00:11:52,586 --> 00:11:54,505
."أرجوك يا "هومي

214
00:11:54,588 --> 00:11:56,298
.حسنًا

215
00:11:57,049 --> 00:11:59,927
"(الأزهار من (آيرين"

216
00:12:00,219 --> 00:12:01,846
النادي الاجتماعي"
"لرجل الأعمال القانوني

217
00:12:01,887 --> 00:12:03,305
.انظروا ونوحوا يا فتيان

218
00:12:03,389 --> 00:12:04,724
.زوج آخر من رقم ستة

219
00:12:04,932 --> 00:12:06,308
.تغلبني

220
00:12:06,392 --> 00:12:07,435
.كنت أخادع

221
00:12:07,685 --> 00:12:09,103
."تفوز ثانية يا "هومر

222
00:12:09,979 --> 00:12:13,315
أنا سعيد أنك قررت
.ترك ابنك يواصل العمل هنا

223
00:12:13,441 --> 00:12:15,443
،لو احتجتم لفتاة لتأخذ القبعات
.لدي ابنة

224
00:12:15,776 --> 00:12:18,070
.هومر"، أنت أب رائع"

225
00:12:20,114 --> 00:12:21,824
هومر"! ماذا اكتشفت؟"

226
00:12:22,074 --> 00:12:25,703
،مارج"، الشيء الوحيد الذي يجري هناك"
.هو كثير من التواصل الذكوري

227
00:12:26,829 --> 00:12:28,497
.مزيد من الخطوط المتعرجة

228
00:12:29,790 --> 00:12:31,542
ما هذا؟ ماذا تفعلون؟

229
00:12:33,461 --> 00:12:35,504
.أنت لم تر شيئًا. والآن انصرف

230
00:12:35,796 --> 00:12:38,674
"(أنا لن أرشو المدير (سكينر"

231
00:12:42,511 --> 00:12:46,223
،"إذًا يا "طوني السمين
دعوتني وشركائي لناديك

232
00:12:46,307 --> 00:12:50,019
"على وعد أن نشرب أفضل "مانهاتن
."في كل "سبرينغفيلد

233
00:12:50,102 --> 00:12:52,021
ثم تقول إن ساقيك ليس موجودًا؟

234
00:12:52,313 --> 00:12:54,231
.لا أعرف ماذا حدث. لم يتأخر قط

235
00:12:54,482 --> 00:12:55,900
."لوي"، أعد بعض الـ"مانهاتن"

236
00:12:55,983 --> 00:12:57,693
.لكني لا أعرف سوى إعداد خليط النبيذ

237
00:12:57,777 --> 00:12:58,861
!الآن

238
00:13:06,702 --> 00:13:10,831
ماذا فعلت لأستحق
هذا "المانهاتن" العديم المذاق؟

239
00:13:19,215 --> 00:13:20,758
.هيا يا فتيان

240
00:13:22,176 --> 00:13:24,804
.قبلة الموت. هذا كل ما أحتاج له

241
00:13:28,808 --> 00:13:30,851
.سكينر" اللعين"

242
00:13:31,060 --> 00:13:33,020
.تأخرت على العمل

243
00:13:33,145 --> 00:13:34,772
!بالطبع تأخرت

244
00:13:34,855 --> 00:13:35,856
كيف أصل في الوقت المناسب

245
00:13:35,940 --> 00:13:37,733
والمدير يبقيني بعد انتهاء الدراسة؟

246
00:13:37,817 --> 00:13:39,318
هذا الرجل "سكينر" يسبب لك مشاكل؟

247
00:13:39,401 --> 00:13:41,028
.بالتأكيد يا رئيس

248
00:13:41,654 --> 00:13:44,698
.ربما يجب أن نذهب لنلقي عليه التحية

249
00:13:44,782 --> 00:13:46,033
.هيا يا فتيان

250
00:13:47,284 --> 00:13:50,704
"حليب"

251
00:13:51,997 --> 00:13:53,582
.رجال ضخام يريدون رؤيتك يا سيدي

252
00:13:53,707 --> 00:13:56,418
.ليس لدي موعد مع أي رجال ضخام

253
00:13:57,336 --> 00:13:58,587
أنت "سكينر"؟

254
00:13:58,712 --> 00:14:00,840
.أنا المدير "سكينر"، نعم

255
00:14:01,090 --> 00:14:04,051
وهل لي أن أسأل
كيف تجاوزتم كاميرات الصالة؟

256
00:14:05,886 --> 00:14:07,263
"(سكينر)"

257
00:14:08,848 --> 00:14:13,394
يا أطفال، لا أعرف كيف أخبركم بهذا

258
00:14:14,186 --> 00:14:16,856
.لكن المدير "سكينر" مفقود

259
00:14:24,572 --> 00:14:26,532
المدير مفقودًا"
"والشرطة تبحث عن الجثة

260
00:14:30,411 --> 00:14:31,287
"المأمور"

261
00:14:35,374 --> 00:14:37,960
.ظننت أني وجدته، ولكنها قطة فقط

262
00:14:38,961 --> 00:14:41,380
"هل رأيت جثتي اليوم؟"

263
00:14:43,382 --> 00:14:45,509
أيها القائد "ويغوم"؟

264
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
من فضلكم، يمكنني أن أؤكد لكم

265
00:14:47,761 --> 00:14:50,723
أننا سنستخدم أكثر التقنيات
العلمية المتقدمة

266
00:14:50,806 --> 00:14:52,266
...في حقل

267
00:14:52,558 --> 00:14:53,642
.العثور على الجثث

268
00:14:54,727 --> 00:14:56,604
وسيطة روحانية"
"(تنضم للبحث عن (سكينر

269
00:14:56,687 --> 00:14:58,439
أرى أجراس حفل زفاف

270
00:14:58,647 --> 00:15:00,691
."فانا وايت" و"تيدي كينيدي"

271
00:15:00,774 --> 00:15:03,986
!"أرجوك، أميرة "أوبال
."ركزي على المدير "سكينر

272
00:15:04,069 --> 00:15:07,531
،"أيها القائد "ويغوم
.أنا مجرد أداة للأرواح

273
00:15:08,616 --> 00:15:11,869
ويلي نيلسون" سيدهش معجبيه"
.بعبور القنال الإنجليزي

274
00:15:12,077 --> 00:15:13,245
حقًا؟ "ويلي نيلسون"؟

275
00:15:13,329 --> 00:15:17,166
"(خرطوم الحريق التذكاري لـ(سيمور سكينر"

276
00:15:17,249 --> 00:15:19,126
.كان يحب تدريبات الوقاية من الحريق

277
00:15:19,501 --> 00:15:22,880
.تمالكي نفسك يا فتاة، من أجل الأطفال

278
00:15:23,088 --> 00:15:24,757
!انظروا لي

279
00:15:24,840 --> 00:15:27,259
."أنا جثة "سكينر -
."هذا ليس مضحكًا يا "لويس -

280
00:15:27,468 --> 00:15:29,553
سمعت أنه مدفون
.في المكان المُخصص لسيارته

281
00:15:29,637 --> 00:15:32,473
سمعت أنه طُحن مع الهامبرغر
.وقدموه لنا على الغداء

282
00:15:32,556 --> 00:15:34,683
سمعت أن "بارت" قتله
.عن طريق رجال العصابات

283
00:15:34,767 --> 00:15:36,769
!هذا غير صحيح! إنها مجرد إشاعة

284
00:15:36,852 --> 00:15:38,812
.أنت تتكهن. أنا أعرف القانون

285
00:15:38,896 --> 00:15:40,397
.لا يمكنكم إثبات أي شيء

286
00:15:49,657 --> 00:15:51,450
."أنت قتلتني يا "بارت

287
00:15:59,833 --> 00:16:02,252
!"أنت قتلتني يا "بارت

288
00:16:08,008 --> 00:16:10,260
."أنت قتلتني يا "بارت

289
00:16:13,305 --> 00:16:15,516
"جناح المحكوم عليهم بالإعدام"

290
00:16:19,645 --> 00:16:21,480
!"الكاهن "لافجوي

291
00:16:21,563 --> 00:16:23,107
هل أتيت لتواسيني؟

292
00:16:23,190 --> 00:16:24,900
."نعم يا "بارت

293
00:16:24,984 --> 00:16:26,527
.هون عليك

294
00:16:26,610 --> 00:16:27,945
.هون عليك

295
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
"(لتنشوِ يا (بارت"

296
00:16:31,115 --> 00:16:32,908
"!(دعونا نشوي (بارت"

297
00:16:32,992 --> 00:16:35,244
"!اقتلوا ابني"

298
00:16:41,625 --> 00:16:42,876
.هاك

299
00:16:56,348 --> 00:16:57,850
.حضرت قبل موعد العمل بثماني ساعات

300
00:16:57,933 --> 00:16:58,976
.أنا أحب هذا

301
00:16:59,059 --> 00:17:00,102
هل قتلت مديري؟

302
00:17:00,561 --> 00:17:01,812
رجل صيني ذو شارب؟

303
00:17:01,895 --> 00:17:03,439
.لا. مديري

304
00:17:03,689 --> 00:17:05,899
.سكينر"؟ لا، لم نقتله"

305
00:17:05,983 --> 00:17:08,694
لا يتحرك أحد! كللكم رهن الاعتقال

306
00:17:08,777 --> 00:17:10,738
."بتهمة قتل "سيمور سكينر

307
00:17:11,030 --> 00:17:13,907
ما هو القتل؟ -
.لا تتغابى معي -

308
00:17:13,991 --> 00:17:15,117
.قيدوهم يا فتيان

309
00:17:19,079 --> 00:17:20,456
."بارت"

310
00:17:20,539 --> 00:17:23,417
لماذا لم تعمل في تسليم الصحف
كالأولاد الآخرين؟

311
00:17:23,500 --> 00:17:25,127
.انتظر حتى تعود للبيت يا فتى

312
00:17:25,210 --> 00:17:26,378
ماذا يفعل هذا هنا؟

313
00:17:26,503 --> 00:17:28,172
،"ليونيل هاتز"
.محامي مُكلّف من المحكمة

314
00:17:28,255 --> 00:17:30,215
…سأدافع عنك ضد تهمة

315
00:17:30,299 --> 00:17:31,425
!القتل من الدرجة الأولى

316
00:17:31,508 --> 00:17:33,761
.حتى لو خسرت سأصبح شهيرًا

317
00:17:34,470 --> 00:17:37,097
"اليوم يبدأ نظر جريمة قتل المدير"

318
00:17:37,514 --> 00:17:40,017
"ذلك الولد "سيمبسون
.تنتظره 108 سنوات من السجن

319
00:17:40,100 --> 00:17:43,437
حمدًا لله أننا نعيش في بلد
،يتصرف بهستيرية بسبب جريمة

320
00:17:43,520 --> 00:17:46,398
لدرجة أن طفل بعمر 10 سنوات
.يمكن محاكمته كراشد

321
00:17:46,899 --> 00:17:49,109
."لم آمر بقتل "سكينر

322
00:17:49,193 --> 00:17:51,403
ولكن ألست رئيس العصابة؟

323
00:17:51,487 --> 00:17:53,655
لا. أنا أمر بالنادي بين فترة وأخرى

324
00:17:53,739 --> 00:17:55,491
.لأقرأ الجرائد المجانية

325
00:17:55,574 --> 00:17:59,036
إذا من هو الرئيس، الزعيم؟

326
00:17:59,203 --> 00:18:00,162
.هذا هو

327
00:18:01,497 --> 00:18:04,166
!مهلًا -
."سامحني "دون بارثولوميو -

328
00:18:04,249 --> 00:18:06,460
.حاولنا أن نمنع الولد، ولكنه لم يتوقف

329
00:18:06,543 --> 00:18:07,836
.كأنه قد فقد عقله

330
00:18:07,920 --> 00:18:10,923
...الدعارة والربا والمراهنات

331
00:18:11,006 --> 00:18:13,342
.لقد كان الولد يحب المشاركة في كل شيء

332
00:18:14,426 --> 00:18:17,679
سيد "سيمبسون"، أنت والد الفتى
.منذ 10 سنوات

333
00:18:18,013 --> 00:18:19,765
هل تعتقد حقًا أنه قد يكون قائد

334
00:18:19,848 --> 00:18:21,850
منظمة إجرامية قاتلة؟

335
00:18:21,934 --> 00:18:23,519
...ليس القائد، أعني

336
00:18:25,312 --> 00:18:27,106
!هذا صحيح

337
00:18:27,189 --> 00:18:28,857
.الأدلة متوافقة

338
00:18:31,235 --> 00:18:33,529
"الحكم اليوم على الزعيم الصغير"

339
00:18:33,612 --> 00:18:35,239
على ضوء الشهادات المدينة

340
00:18:35,322 --> 00:18:37,533
،من رفاقك في العصابة، وأبيك

341
00:18:37,616 --> 00:18:40,577
ومعلميك، وعلى ما يبدو طابور لا نهائي

342
00:18:40,661 --> 00:18:42,412
من جليسات الأطفال المحطمات عاطفيًا

343
00:18:42,496 --> 00:18:44,123
...لا تملك المحكمة خيارًا سوى

344
00:18:44,206 --> 00:18:45,249
!توقف

345
00:18:45,958 --> 00:18:47,376
!"المدير "سكينر

346
00:18:47,459 --> 00:18:48,710
.ظننت أنه ميت

347
00:18:48,794 --> 00:18:51,004
.أعتقد أنكم كلكم تتساءلون أين كنت

348
00:18:51,130 --> 00:18:52,840
.بدأ الأمر قبل أسبوع

349
00:18:52,923 --> 00:18:56,135
،كنت جالسًا إلى مكتبي
أراجع وأحدِّث قواعد الزي المدرسي

350
00:18:56,218 --> 00:18:59,429
.عندما ظهرت لي فجأة عصابة من المشاكسين

351
00:18:59,513 --> 00:19:03,016
،"مرسلين من "بارت سيمبسون
.أو هكذا زعموا

352
00:19:03,392 --> 00:19:05,144
.نعتقد حقًا أن الولد واعد

353
00:19:05,227 --> 00:19:06,645
!اخرجوا

354
00:19:06,728 --> 00:19:08,397
.حسنًا، لا داعي للصراخ

355
00:19:09,064 --> 00:19:11,066
لكي أنسى هذه المواجهة القبيحة

356
00:19:11,150 --> 00:19:13,402
.عدت للبيت وبدأت تجميع جرائدي القديمة

357
00:19:13,652 --> 00:19:16,071
.ولكن فجأة، سقطت الكومة

358
00:19:16,405 --> 00:19:17,614
.وصرت محتجزًا

359
00:19:17,698 --> 00:19:19,658
ليكن هذا درسًا
.لأهمية إعادة التدوير بانتظام

360
00:19:19,741 --> 00:19:21,160
،طوال الأسبوع التالي
بقيت على قيد الحياة

361
00:19:21,243 --> 00:19:23,078
بأكل أطعمة أمي المحفوظة الشهية

362
00:19:23,412 --> 00:19:25,747
والاحتفاظ بعقلي بدربلة كرة سلة
.كانت قريبة مني

363
00:19:25,831 --> 00:19:27,249
.بيدي الحرة الوحيدة

364
00:19:27,332 --> 00:19:29,626
جعلتها لعبة، برؤية كم مرة

365
00:19:29,710 --> 00:19:32,880
،يمكنني جعلها ترتد في اليوم
.ومحاولة تحطيم ذلك الرقم

366
00:19:33,172 --> 00:19:36,008
من حين لآخر، كانت الشرطة
.تأتي لتفتيش منزلي

367
00:19:36,091 --> 00:19:37,718
هل وجدتم أي شيء هذه المرة؟

368
00:19:37,801 --> 00:19:38,927
.لا أثر له يا قائد

369
00:19:39,011 --> 00:19:40,095
أميرة "أوبال"؟

370
00:19:40,179 --> 00:19:42,598
،لا أرى شيئًا هنا
لكني أخشى أنها النهاية

371
00:19:42,681 --> 00:19:44,266
."بين "ديلتا بيرك" و"ميجور داد

372
00:19:44,349 --> 00:19:45,601
.لكنهما يبدوان سعيدين

373
00:19:45,767 --> 00:19:49,021
.صرخت حتى بُح صوتي. لكن لم يسمعوني

374
00:19:49,104 --> 00:19:51,231
!أنا هنا

375
00:19:51,481 --> 00:19:53,692
.لننصرف -
.حسنًا يا قائد -

376
00:19:53,775 --> 00:19:56,069
أخيرًا أدركت أنه إن كان لي
،أن أخرج من هناك

377
00:19:56,278 --> 00:19:57,738
.فعلى الاعتماد على نفسي

378
00:19:58,322 --> 00:20:01,116
أعددت صاروخًا بدائيًا
.من علبة سيجار مهملة

379
00:20:01,366 --> 00:20:03,202
وتذكرت تجربة من أيامي

380
00:20:03,285 --> 00:20:04,870
كمعلم علوم للصف الرابع

381
00:20:04,953 --> 00:20:05,996
فأعددت وقودًا

382
00:20:06,079 --> 00:20:09,124
من صودا الخبيز
.وعصارة بقايا الليمون المهملة

383
00:20:09,208 --> 00:20:12,085
الصاروخ أقلع مع إطلاق كثيف
لثاني أوكسيد الكربون

384
00:20:12,169 --> 00:20:14,504
.جارًا خلفه طرف سلك المكنسة الكهربائية

385
00:20:15,005 --> 00:20:16,840
تشبثت بالمكنسة الكهربائية

386
00:20:17,090 --> 00:20:18,675
وضغطت على زر ساحب السلك

387
00:20:18,759 --> 00:20:21,053
.وكنت في طريقي للحرية

388
00:20:21,678 --> 00:20:24,014
.وهذه قصتي الشجاعة

389
00:20:26,475 --> 00:20:30,187
سيادة القاضي، الادعاء يطالب
.بحذف شهادة المدير "سكينر" من السجل

390
00:20:30,270 --> 00:20:32,105
.طلب مرفوض. انتهت القضية

391
00:20:32,189 --> 00:20:33,398
...سيادة القاضي

392
00:20:33,857 --> 00:20:36,109
هل سأتلقى أجري رغم هذا؟

393
00:20:37,736 --> 00:20:39,780
.بارت"، أتمنى أن لا تكون بيننا أحقاد"

394
00:20:39,863 --> 00:20:42,032
.اغرب عني -
.أنا أستحق هذا -

395
00:20:42,115 --> 00:20:44,826
،اسمع، أعرف أننا خذلناك
لكنني وافتيان

396
00:20:44,910 --> 00:20:46,870
لا نزال نعتقد أن لديك مستقبلًا واعدًا

397
00:20:46,954 --> 00:20:49,373
.في الابتزاز والسلب

398
00:20:49,456 --> 00:20:52,292
."آسف يا "طوني السمين
كنت أعتقد أن اللعبة جميلة

399
00:20:52,376 --> 00:20:55,170
.لكني تعلمت الآن أن الجريمة لا تفيد

400
00:20:55,254 --> 00:20:56,964
.نعم، أنت محق

401
00:21:06,723 --> 00:21:09,893
(دماء على السبورة: قصة (بارت سيمبسون"

402
00:21:09,977 --> 00:21:12,020
(بطولة (ريتشارد تشيمبرلين
(في دور المدير (سكينر

403
00:21:12,104 --> 00:21:13,939
(جو مونتينا) في دور (طوني السمين)

404
00:21:14,022 --> 00:21:16,275
جين سيمور) في دور المرأة التي أحبها)

405
00:21:16,358 --> 00:21:20,237
،(وبطل المسلسل التلفزيوني (دوغي هازر
"(نيل باتريك هاريس) في دور (بارت سيمبسون)

406
00:21:20,320 --> 00:21:22,197
.بارت"، أنا خائف، لننصرف من هنا"

407
00:21:22,281 --> 00:21:24,574
اخرس. أين تريدها يا "سكينر"؟

408
00:21:27,244 --> 00:21:28,662
.تصرغ غير ذكي

409
00:21:31,206 --> 00:21:33,792
!رائع -
متى نحصل على مال مقابل هذا؟ -

410
00:21:33,875 --> 00:21:37,754
لقد قالوا إنهم غيروا القصة
.بما يكفي لكي لا يدفعوا لنا

411
00:21:38,255 --> 00:21:40,173
أتعرفين من هم المجرمون الحقيقيون؟

412
00:21:40,257 --> 00:21:42,301
.إنهم منتجو "هوليوود" المحتالون

413
00:22:57,667 --> 00:22:58,752
"ترجمة "طرفة القداح

