﻿1
00:00:03,628 --> 00:00:06,339
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:07,007 --> 00:00:09,134
"لن أصدر صريرًا بالطباشير"

3
00:00:14,389 --> 00:00:15,807
"تحذير"

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,767
"مجلة الأم الشهرية"

5
00:00:54,888 --> 00:00:57,557
.ها هي أخبار طيبة
وفقًا لهذه المقالة الملفتة للنظر

6
00:00:57,932 --> 00:01:00,185
.معدلات "سات" تنخفض بمعدل أبطأ

7
00:01:00,268 --> 00:01:03,188
أبي، أعتقد أن هذه الجريدة خليط رديء

8
00:01:03,271 --> 00:01:05,482
من الرسوم البيانية ونصف الحقائق
."وما يشبه "لاري كينغ

9
00:01:05,565 --> 00:01:07,567
"هذه هي الجريدة الوحيدة في "أمريكا

10
00:01:07,650 --> 00:01:09,611
.التي لا تخشى قول الحقيقة

11
00:01:09,778 --> 00:01:11,738
.إن كل شيء بخير

12
00:01:11,821 --> 00:01:13,865
(لأفضل أصدقائي، (ميلهاوس

13
00:01:13,948 --> 00:01:15,658
.(كل عام وأنت بخير، (بارت

14
00:01:15,742 --> 00:01:17,619
.بارت"، هذا لطيف جدًا"

15
00:01:17,911 --> 00:01:19,579
أيمكنني رؤية البطاقة؟

16
00:01:19,662 --> 00:01:21,247
!مرحبًا يا ذا الـ10 أعوام"

17
00:01:21,331 --> 00:01:23,833
لم أستطع شراء طبل جديد لك

18
00:01:23,917 --> 00:01:26,795
فما قولك في زوج جميل
"من البونغو؟

19
00:01:28,505 --> 00:01:29,881
!هيا. افتحها

20
00:01:30,256 --> 00:01:32,342
."ربما في وقت لاحق يا "بارت

21
00:01:32,425 --> 00:01:33,843
يا "ميلهاوس"، فقط لأن أمك

22
00:01:33,927 --> 00:01:36,513
لم تسمح لك بإقامة حفلة
.لا يعني أن لا تتلقى هدية

23
00:01:36,596 --> 00:01:39,099
لقد قضينا وقتًا ممتعًا
."يوم السبت يا "ميلهاوس

24
00:01:39,182 --> 00:01:42,018
.أنا أحببت البالونات -
.أنا أحببت قبعات الحفلة -

25
00:01:42,102 --> 00:01:43,603
عم تتحدثان؟

26
00:01:43,686 --> 00:01:44,896
.لا شيء

27
00:01:46,606 --> 00:01:48,191
.التوائم! افتح هديتك

28
00:01:49,943 --> 00:01:52,529
جهازا لاسلكي رسميان
!"لـ"المهرج كراستي

29
00:01:53,113 --> 00:01:55,240
.سآخذ واحدًا وأنت خذ الآخر

30
00:01:55,323 --> 00:01:57,867
،حين تريد أن تكلمني
اتصل بي على الهاتف فقط

31
00:01:57,951 --> 00:01:59,536
.واطلب مني تشغيل جهاز اللاسلكي

32
00:01:59,619 --> 00:02:03,206
ميلهاوس"، أود التعبير عن امتناني"
،من أجل يوم السبت

33
00:02:03,289 --> 00:02:06,543
سلال حبات الهلام وصفارات بالاسم

34
00:02:07,001 --> 00:02:10,296
لكن اللمسات الصغيرة
.هي ما جعلتها محتملة

35
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
عم يتحدث؟

36
00:02:12,465 --> 00:02:15,135
انظر لهذا الكلب. أليس رائعًا؟

37
00:02:16,386 --> 00:02:18,096
!مدهش، بني اللون

38
00:02:18,304 --> 00:02:21,141
.ابتدائية "سبرينغفيلد"، آخر محطة

39
00:02:21,224 --> 00:02:22,767
وبالمناسبة، أرغب أن أقول

40
00:02:22,851 --> 00:02:26,312
شكرًا وتصفيق حاد
"لصاحب عيد الميلاد، "ميلهاوس

41
00:02:26,396 --> 00:02:28,898
!على حفلته الرائعة يوم السبت

42
00:02:28,982 --> 00:02:30,191
!مرحى

43
00:02:31,067 --> 00:02:34,320
ميلهاوس"، أعتقد أني تركت"
.سروالي على سطحكم

44
00:02:34,404 --> 00:02:37,782
.لقد أقمت حفلة. ولم تدعني

45
00:02:37,907 --> 00:02:39,868
.كنت أظن أننا صديقان مقربان

46
00:02:39,951 --> 00:02:41,536
."آسف يا "بارت

47
00:02:42,829 --> 00:02:46,040
.وداعًا أيها الصغير
.لا تتعلم شيئًا لا أقبل أنا تعلمه

48
00:02:48,168 --> 00:02:50,044
.صباح الإثنين

49
00:02:50,712 --> 00:02:54,215
حان الوقت لكي تدفعوا ثمن يومين
.من العربدة أيها الآليون السكارى

50
00:02:54,299 --> 00:02:55,884
.حمدًا لله أنه يوم الإثنين سيدي

51
00:02:55,967 --> 00:02:58,720
ماذا فعلت في عطلة الأسبوع يا "سميذرز"؟

52
00:02:58,803 --> 00:03:01,848
.أنهيت الغسيل، كتبت رسالة لأمي

53
00:03:01,931 --> 00:03:04,142
"إليك أمرًا مهمًا، أخذت "هرقل
.لكي يتم إخصاؤه

54
00:03:04,225 --> 00:03:05,894
ومن هو "هرقل"؟

55
00:03:05,977 --> 00:03:09,063
.إنه كلبي الصغير يا سيدي
...إنه صغير نوعًا ما

56
00:03:09,147 --> 00:03:10,315
.إنها نكتة

57
00:03:10,481 --> 00:03:11,774
."هذه صورة لـ"هرقول

58
00:03:13,276 --> 00:03:16,362
.سميذرز"، كم تعرف كيف تستمتع بالوقت"

59
00:03:16,446 --> 00:03:18,198
أيمكنني أن أسأل كيف قضيت عطلتك؟

60
00:03:18,281 --> 00:03:20,408
هذا رفع للكلفة بعض الشيء
.لكنني سأسمح به

61
00:03:20,491 --> 00:03:21,576
.شاهدت فيلمًا

62
00:03:21,659 --> 00:03:25,371
.عمل صغير منفر قذر
بطلته كانت عاهرة شقراء

63
00:03:25,455 --> 00:03:28,333
.قضت نصف الفيلم تتجول عارية

64
00:03:28,833 --> 00:03:30,251
فقط ضع زوج رائع

65
00:03:30,335 --> 00:03:32,879
من النهود الكبيرة ونهاية سعيدة

66
00:03:32,962 --> 00:03:34,589
.وسيطلبون المزيد كل مرة

67
00:03:34,672 --> 00:03:35,882
!يا له من فيلم

68
00:03:35,965 --> 00:03:38,843
!وتلك الشقراء الجميلة، لديها إمكانيات

69
00:03:40,011 --> 00:03:42,555
.يبدو أنه من أفلامي المفضلة

70
00:03:42,639 --> 00:03:43,765
!وكيف

71
00:03:48,394 --> 00:03:49,854
.ليمون

72
00:03:49,938 --> 00:03:51,481
.كرز

73
00:03:51,564 --> 00:03:52,899
.الكاسترد

74
00:03:52,982 --> 00:03:55,318
.قرمزي

75
00:03:56,778 --> 00:03:59,239
حرارة النواة"
"تحذير

76
00:04:09,332 --> 00:04:12,001
.أوتو"، أهلًا بك" -
.آبو"، مرحبًا" -

77
00:04:12,085 --> 00:04:14,128
.أشعر بجوع شديد

78
00:04:14,212 --> 00:04:15,755
.حان وقت تناول شطيرة نقانق

79
00:04:15,838 --> 00:04:19,384
أوتو"، هل تعرف"
أن هناك طفلًا صغيرًا في حافلتك؟

80
00:04:20,134 --> 00:04:22,804
.من الجيد أنك حذرتني
."كنت في طريقي إلى "المكسيك

81
00:04:29,060 --> 00:04:31,729
اعتبرني قديم الطراز
لكن الأفلام كانت أكثر إثارة

82
00:04:31,813 --> 00:04:33,564
.حين كان الممثلون يرتدون ثيابهم

83
00:04:34,065 --> 00:04:35,817
فيلما بانكي" لتثيرني كثيرًا"

84
00:04:35,900 --> 00:04:38,027
...برفع حاجب واحد أكثر من كل

85
00:04:38,152 --> 00:04:40,363
"(تحذير، مشكلة في القطاع (7-جي"

86
00:04:40,446 --> 00:04:42,991
!7-جي"؟ يا إلهي"
من مشرف الأمان هناك؟

87
00:04:44,033 --> 00:04:45,118
"(هومر سيمبسون)"

88
00:04:45,201 --> 00:04:47,161
.هومر سيمبسون" سيدي" -
سيمبسون"؟" -

89
00:04:47,245 --> 00:04:48,746
أهو رجل جيد؟ ذكي؟

90
00:04:48,830 --> 00:04:51,582
.في الحقيقة، تم توظيفه ضمن مشروع التحول

91
00:04:51,666 --> 00:04:54,002
."شكرًا لك أيها الرئيس "فورد

92
00:04:58,631 --> 00:05:01,009
.ضجة. ضجة سيئة

93
00:05:01,092 --> 00:05:02,719
"خمس دقائق للوصول للكتلة الحرجة"

94
00:05:02,927 --> 00:05:04,262
الكتلة ماذا؟

95
00:05:04,846 --> 00:05:06,180
.حسنًا، لا تهلع

96
00:05:06,264 --> 00:05:08,474
أيًا كان صاحب هذه المشكلة
.من المؤكد أنه سيتولاها

97
00:05:12,603 --> 00:05:14,897
!إنها مشكلتي! قُضي أمرنا

98
00:05:15,106 --> 00:05:17,358
"القطاع (7-جي) يتم عزله الآن"

99
00:05:19,319 --> 00:05:22,989
.أفضل أصدقائي خدعني
."لن أتجاوز هذه المحنة أبدًا يا "أوتو

100
00:05:23,156 --> 00:05:24,699
.لا، ستتجاوزها

101
00:05:24,782 --> 00:05:26,951
.ذات مرة، هربت زوجتي وتزوجت أخي

102
00:05:27,118 --> 00:05:29,078
آلمني ذلك، ولكن بعد شهر

103
00:05:29,162 --> 00:05:31,998
.كنت أنام على أريكتهما

104
00:05:32,081 --> 00:05:35,043
.مارغريتا"، أريدك"

105
00:05:35,668 --> 00:05:39,339
سيد "دوفرو"، لا يمكنني العمل
.في هذه الأوضاع

106
00:05:39,422 --> 00:05:41,924
.كما تريدين يا عزيزتي. أنت مطرودة

107
00:05:44,719 --> 00:05:47,680
."إيفري" -
."ناديني السيد "دوفرو -

108
00:05:47,805 --> 00:05:50,725
(نقطع (البحث عن الشمس"
"من أجل نشرة أخبار خاصة

109
00:05:50,850 --> 00:05:53,144
"أزمة الانصهار، أول بضع دقائق"

110
00:05:53,519 --> 00:05:55,104
دعك من الشعر
.أعطني الحمرة فقط

111
00:05:55,396 --> 00:05:56,731
.بدأنا

112
00:05:56,814 --> 00:05:59,984
هذه المحطة علمت للتو
أن أزمة خطيرة قيد الحدوث

113
00:06:00,068 --> 00:06:02,153
".في محطة (سبرينغفيلد) للطاقة النووية"

114
00:06:02,236 --> 00:06:03,780
!يا ربي

115
00:06:04,030 --> 00:06:06,866
على الخط معنا الآن مالك المحطة
."سي مونتغمري بيرنز"

116
00:06:06,949 --> 00:06:08,659
"سيد "بيرنز -
."مرحبًا يا "كينت -

117
00:06:08,701 --> 00:06:11,329
اختصاصيو الطاقة النووية المهرة"
يقومون حاليًا

118
00:06:11,412 --> 00:06:14,207
".وبكل هدوء، بإصلاح عطل تافه صغير

119
00:06:18,669 --> 00:06:20,546
ولكن يمكنني أن أؤكد لك وللناس"

120
00:06:21,005 --> 00:06:23,299
.عدم وجود خطر بالمرة

121
00:06:23,383 --> 00:06:24,842
"…الأمور تسير

122
00:06:24,884 --> 00:06:26,135
.بدقة متناهية … -
…سيدي -

123
00:06:26,177 --> 00:06:28,721
أين بدلتي الواقية؟… -
وكيف لي أن أعرف؟ -

124
00:06:29,555 --> 00:06:31,849
".سيد (بيرنز)، الناس يسمون هذا انصهارًا"

125
00:06:31,933 --> 00:06:34,852
.انصهار، هذه إحدى الكلمات المزعجة"

126
00:06:34,936 --> 00:06:37,855
أفضل تسميته
".(فائض انشطار غير مطلوب)

127
00:06:38,064 --> 00:06:40,775
.هومي" أرجوك، كن بخير"

128
00:06:41,025 --> 00:06:42,610
!يجب أن أفكر

129
00:06:42,693 --> 00:06:44,070
في مكان هناك شيء

130
00:06:44,153 --> 00:06:45,696
.يقول لك كيف تشغل هذا الشيء

131
00:06:45,905 --> 00:06:47,156
!الـ... الدليل

132
00:06:47,240 --> 00:06:48,658
.دليل التشغيل، صحيح

133
00:06:50,618 --> 00:06:52,703
!إنه كبير كدليل الهاتف

134
00:06:53,496 --> 00:06:55,248
تهانينا على شرائك"

135
00:06:55,331 --> 00:06:59,127
"...مفاعل الانشطار البطيء 1952

136
00:06:59,210 --> 00:07:00,920
.ادخل في الموضوع يا رجل

137
00:07:01,337 --> 00:07:02,922
ما هذا؟

138
00:07:03,005 --> 00:07:05,466
من كان ليعتقد أن مفاعلًا نوويًا

139
00:07:05,550 --> 00:07:07,135
سيكون معقدًا لهذه الدرجة؟

140
00:07:07,218 --> 00:07:09,137
"90 ثانية لانصهار النواة"

141
00:07:09,345 --> 00:07:12,515
قد لن يكون هناك وقت آخر
.كي أقول لك إني أحبك يا سيدي

142
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
.أيها الصغير

143
00:07:14,058 --> 00:07:17,562
شكرًا لجعلك آخر لحظات لي
.على الأرض محرجة اجتماعيًا

144
00:07:18,146 --> 00:07:19,897
.يبدو أنها النهاية

145
00:07:20,064 --> 00:07:23,484
.لا بأس. ما كنت لأعيش حياة أكثر غنى

146
00:07:23,776 --> 00:07:26,112
بعد الانصهار، يمكننا توقع"
"...ظهور عصابات

147
00:07:26,195 --> 00:07:28,072
.لا يعجبني هذا البرنامج

148
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
.غيّر المحطة

149
00:07:29,615 --> 00:07:31,075
".ازدحام مروري لساعات..."

150
00:07:31,159 --> 00:07:33,494
"!عجلة الحظ"

151
00:07:33,870 --> 00:07:35,997
.لا أفهم شيئًا

152
00:07:36,080 --> 00:07:38,040
حين يبحثون عن كلمة "غبي" في القاموس

153
00:07:38,124 --> 00:07:39,375
.سيكون هناك صورة لي

154
00:07:43,379 --> 00:07:45,965
.غبي… 1. بطئ التفكير. 2. غير ذكي"
"(3. (هومر سيمبسون

155
00:07:47,884 --> 00:07:50,303
يا إلهي، لو أنقذت هذه البلدة

156
00:07:50,386 --> 00:07:52,680
من أن تصبح حفرة
،يخرج منها الدخان في الأرض

157
00:07:52,763 --> 00:07:55,016
.سأحاول أن أصبح مسيحية أفضل

158
00:07:55,099 --> 00:07:57,351
.لا أعرف ما يمكنني فعله

159
00:07:58,144 --> 00:08:01,731
المرة القادمة التي سيمرون فيها
لجمع الطعام المعلب

160
00:08:01,814 --> 00:08:04,400
سأعطي الفقراء شيئًا يحبونه

161
00:08:04,484 --> 00:08:07,195
.بدلًا من فاصولياء "ليما" وخليط اليقطين

162
00:08:07,987 --> 00:08:09,572
"دقيقة واحدة حتى انصهار النواة"

163
00:08:09,655 --> 00:08:10,781
!اخرسي

164
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
.سيمبسون" الأمر بين يديك"
!حان وقت العمل

165
00:08:16,245 --> 00:08:18,039
.حسنًا، تذكر التدريب

166
00:08:19,290 --> 00:08:21,751
.هومر"، هذا قد ينقذ حياتك ذات يوم"

167
00:08:21,834 --> 00:08:22,835
هومر"؟" -
نعم؟ -

168
00:08:22,960 --> 00:08:24,545
انتبه من فضلك. هذا الزر هنا

169
00:08:24,629 --> 00:08:26,255
.يتحكم في دائرة تجاوز الطوارئ

170
00:08:26,339 --> 00:08:27,548
،في حال حدث انصهار

171
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
.اضغط على هذا الزر، وهذا الزر فقط

172
00:08:29,592 --> 00:08:30,676
.هذا جانب

173
00:08:30,760 --> 00:08:31,886
سيمبسون"؟" -
ماذا؟ -

174
00:08:31,969 --> 00:08:35,014
هل ترى أي زر اضغطه؟ -
.نعم، اضغط الزر، فهمت -

175
00:08:36,599 --> 00:08:38,184
!هذا ذنبك

176
00:08:38,976 --> 00:08:41,354
.يجب أن أختار زرًا

177
00:08:41,437 --> 00:08:44,232
.1 بطاطا، 2 بطاطا
.3 بطاطا... لا، انتظر

178
00:08:44,315 --> 00:08:47,401
علكة في صحن. كم قطعة تريد؟

179
00:08:47,485 --> 00:08:48,069
!لا

180
00:08:48,110 --> 00:08:49,820
"30 ثانية حتى انصهار النواة"

181
00:08:49,904 --> 00:08:52,198
سميذرز"، أعتقد لم يتبق شيء لفعله"

182
00:08:52,281 --> 00:08:53,866
.سوى توديعي

183
00:08:54,033 --> 00:08:55,660
أيمكنني يا سيدي؟

184
00:08:56,661 --> 00:09:00,039
،هؤلاء الناس المساكين هنا
.سيُقتلون على الفور

185
00:09:00,122 --> 00:09:03,084
هذه الدائرة، والتي يؤسفني القول
أننا في داخلها

186
00:09:03,167 --> 00:09:06,212
.ستختبر موتًا أكثر بطئًا وإيلامًا بكثير

187
00:09:06,295 --> 00:09:07,296
!يا إلهي

188
00:09:07,713 --> 00:09:08,881
يصفونني بالعتيق

189
00:09:08,965 --> 00:09:10,841
"لأني أعلِّم طريقة "الاختباء والاحتماء

190
00:09:11,217 --> 00:09:12,426
لكن من يضحك الآن؟

191
00:09:12,552 --> 00:09:14,637
"15 ثانية حتى الانصهار"

192
00:09:14,762 --> 00:09:16,597
.إيني، ميني، مايني، مو

193
00:09:16,681 --> 00:09:18,599
.أمسك النمر من إصبعه

194
00:09:18,683 --> 00:09:20,476
.إذا صرخ أطلقه

195
00:09:20,560 --> 00:09:24,522
.إيني، ميني، مايني، مو

196
00:09:30,570 --> 00:09:32,446
.جميع الأنظمة عادت لطبيعتها"

197
00:09:32,530 --> 00:09:34,532
.(تم تجاوز الخطر في القطاع (7-جي

198
00:09:34,615 --> 00:09:35,616
"استمتعوا بيومكم

199
00:09:38,119 --> 00:09:41,914
.محظوظ. 1. عرضة لحسن الحظ"
".(2. ينجح بالصدفة. 3. (هومر سيمبسون

200
00:09:48,462 --> 00:09:49,088
"مخزن"

201
00:09:49,130 --> 00:09:53,092
هل سأراك ثانية؟ -
.أكيد يا عزيزتي. في الانصهار التالي -

202
00:09:55,428 --> 00:09:58,347
لقد نجوت من الرعب النووي"
"(في (سبرينغفيلد

203
00:09:59,599 --> 00:10:03,227
".(أرغب في حل الأحجية. (ثلاثة أسود في الينبوع"

204
00:10:06,230 --> 00:10:10,109
.نعم، لقد عزلنا المشكلة"
.مجرد إنذار كاذب

205
00:10:10,192 --> 00:10:14,488
يبدو أن غرابًا مشاكسًا
".دخل نظام الإنذار

206
00:10:14,739 --> 00:10:17,825
حسنًا يا سيدي، وجهة نظرك
.عن الهستيريا النووية سديدة

207
00:10:18,075 --> 00:10:19,076
وهذا المراسل يعدكم

208
00:10:19,160 --> 00:10:21,245
أن يكون أكثر ثقة
.وأقل حذرًا في المستقبل

209
00:10:21,370 --> 00:10:23,789
.ممتاز، وداعًا

210
00:10:24,749 --> 00:10:27,627
.سميذرز"، لا يزال بإمكاني خداعهم"

211
00:10:27,918 --> 00:10:31,464
الآن، أحضر لي خليط النبيذ
."ولا تبخل بالـ"فينو

212
00:10:31,547 --> 00:10:32,632
.حاضر سيدي

213
00:10:32,715 --> 00:10:34,258
إذًا يا "سميذرز"، يبدو

214
00:10:34,342 --> 00:10:37,094
."أنك استخفيت بـ"هومر سيمبسون

215
00:10:37,303 --> 00:10:40,598
.أفضل موظف" للشهر الجديد لدينا"

216
00:10:44,060 --> 00:10:45,311
ميلهاوس"، قليل من الملح؟" -
.أكيد -

217
00:10:48,397 --> 00:10:50,941
.الآن تعادلنا بسبب الحفلة

218
00:10:51,025 --> 00:10:52,777
.هيا، لنذهب ونلعب -
."بارت" -

219
00:10:53,027 --> 00:10:56,030
.أمي لا تسمح لي بمصادقتك

220
00:10:56,155 --> 00:10:58,157
.لهذا لم أدعك للحفلة

221
00:10:58,240 --> 00:10:59,450
ما الذي لديها ضدي؟

222
00:10:59,575 --> 00:11:01,452
.تقول إنك صاحب تأثير سيء

223
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
!كلام سخيف

224
00:11:03,245 --> 00:11:05,581
.كم مرة قلت لك أن لا تصغ لأمك أبدًا

225
00:11:05,665 --> 00:11:08,125
،"لكن يا "بارت
.لقد هددت بقطع مصروفي

226
00:11:08,250 --> 00:11:09,835
.أيًا كان ما تدفعه لك، سأضاعفه

227
00:11:09,919 --> 00:11:12,254
."آسف جدًا يا "بارت

228
00:11:14,298 --> 00:11:16,759
،"سيدي، بخصوص "أفضل موظف في الشهر
لو تذكرت

229
00:11:16,842 --> 00:11:18,969
أنا من وضع سقف الخمسة بالمئة

230
00:11:19,136 --> 00:11:20,471
...على خطة "كيو"، مما وفر

231
00:11:20,554 --> 00:11:24,183
.سميذرز"، استسلم"
.سيمبسون" هو المنشود"

232
00:11:26,185 --> 00:11:29,105
.أحسنت بإنقاذ أرواحنا -
.نعم، نحن مدينون لك -

233
00:11:29,188 --> 00:11:32,983
.تعرفون، المفاعل النووي مثل المرأة

234
00:11:33,109 --> 00:11:36,779
يجب أن تقرأ كتيب التعليمات
.وتضغط الأزرار المناسبة

235
00:11:39,532 --> 00:11:41,492
.سيمبسون"؟ "مونتي بيرنز". تعال معي"

236
00:11:42,118 --> 00:11:44,537
!"هومر"

237
00:11:44,620 --> 00:11:47,164
.الآن، هذا يكفي

238
00:11:48,791 --> 00:11:52,002
هومر"، لشجاعتك ومهارتك، نهديك"

239
00:11:52,086 --> 00:11:54,422
قطعة اللحم هذه، وهذه اللوحة

240
00:11:54,839 --> 00:11:56,507
ودفتر كوبونات الخصم هذا

241
00:11:56,590 --> 00:11:59,093
.وأرفع لك إبهامي شخصيًا

242
00:12:04,432 --> 00:12:06,559
ولكي أخلدك

243
00:12:06,642 --> 00:12:10,688
فإن وجهك البطولي سيتم إضافته
.إلى حائط الشهرة لدينا

244
00:12:10,938 --> 00:12:12,398
وما هذا؟

245
00:12:12,481 --> 00:12:16,736
اتصال تهنئة هاتفي
من "إيرفن (ماجيك) جونسون"؟

246
00:12:17,945 --> 00:12:19,572
ماجيك جونسون"؟"

247
00:12:19,655 --> 00:12:22,158
.مرحبًا -
هل هذا "هومر سيمبسون" حقًا؟ -

248
00:12:22,241 --> 00:12:23,367
.نعم

249
00:12:23,492 --> 00:12:27,663
هومر"، لقد استغليت"
آخر وقت مستقطع لدينا لأتصل وأهنئك

250
00:12:27,913 --> 00:12:29,707
".لمنعك المحرقة النووية تلك"

251
00:12:29,790 --> 00:12:31,000
.شكرًا

252
00:12:31,083 --> 00:12:33,878
،ماجيك"، لو لعبت بهذا الكاحل"
.ستعاني من ألم كبير

253
00:12:33,961 --> 00:12:34,962
.لا أكترث

254
00:12:35,045 --> 00:12:37,840
ماجيك"، ماذا لو كان الناس"
يعتقدون أن شخصًا ما هو بطل

255
00:12:38,090 --> 00:12:39,633
"ولكنه كان محظوظ فقط؟"

256
00:12:39,717 --> 00:12:41,218
لا تقلق، عاجلًا أو آجلًا

257
00:12:41,302 --> 00:12:44,013
.مثل هؤلاء الأشخاص سيُكتشف خداعهم

258
00:12:44,138 --> 00:12:45,765
."شكرًا يا "ماجيك

259
00:12:48,684 --> 00:12:50,519
"(برنامج (إيتشي) و(سكراتشي"

260
00:12:50,686 --> 00:12:52,646
"(عشائي مع (إيتشي"

261
00:13:02,740 --> 00:13:05,326
"حمض"

262
00:13:13,250 --> 00:13:15,961
.بارت"، أنت لا تضحك"
هل هو غامض؟

263
00:13:16,128 --> 00:13:17,630
.لا، لكني مكتئب

264
00:13:18,339 --> 00:13:21,133
.أم "ميلهاوس" لا تسمح لي باللعب معه

265
00:13:25,179 --> 00:13:28,432
هومر"، هل خرجت"
واشتريت قطعة لحم تزن 10 كيلو؟

266
00:13:28,516 --> 00:13:29,517
ما كل هذا؟

267
00:13:30,810 --> 00:13:32,311
للكفاءة البطولية"

268
00:13:32,394 --> 00:13:34,647
لمنع الانصهار

269
00:13:34,730 --> 00:13:36,690
والإثبات بدون أي شك

270
00:13:36,816 --> 00:13:39,777
.أن الطاقة النووية آمنة تمامًا

271
00:13:39,860 --> 00:13:41,946
"!موظف الشهر

272
00:13:42,029 --> 00:13:43,739
!"هومر"

273
00:13:45,908 --> 00:13:50,704
.مزيف. 1. نصاب. 2. زائف"
"(3. (هومر سيمبسون

274
00:13:50,788 --> 00:13:53,082
.بطل قدوة في منزلي

275
00:13:53,165 --> 00:13:54,542
.كم هذا مريح

276
00:13:54,625 --> 00:13:58,838
لدي كفايتي من الإعجاب والاحترام
.في العمل، ولا أحتاجه في البيت

277
00:14:01,257 --> 00:14:03,050
ما رأيك في اللحم "هومي"؟

278
00:14:03,133 --> 00:14:05,678
.طعمه مر، كالرماد في فمي

279
00:14:06,303 --> 00:14:08,514
.في الحقيقة إنه مثل العسل

280
00:14:08,639 --> 00:14:09,849
.ربما أكلت فص قرنفل

281
00:14:10,766 --> 00:14:12,142
ما هي مشكلتك يا بني؟

282
00:14:12,226 --> 00:14:13,727
."لقد تشاجرت مع "ميلهاوس

283
00:14:13,811 --> 00:14:16,814
.ذو الأربع عيون والأنف الكبير
.لا تحتاج لأصدقاء مثله

284
00:14:16,897 --> 00:14:18,065
.يا لك من حكيم

285
00:14:20,860 --> 00:14:21,986
ماذا؟

286
00:14:22,069 --> 00:14:23,904
ما الأمر؟ ماذا تفعلين؟

287
00:14:24,071 --> 00:14:25,781
.أنظر إليك بإعجاب صامت

288
00:14:25,948 --> 00:14:27,324
.طالما هو صامت

289
00:14:30,035 --> 00:14:32,329
"(بارتو) العظيم و(ميلهاوس)"

290
00:14:37,126 --> 00:14:38,544
"(من (ميلهاوس) إلى (بارت"

291
00:14:38,627 --> 00:14:39,879
"(من (ميلهاوس) إلى (بارت"

292
00:14:39,962 --> 00:14:41,714
".أرجوك لا تكرهني"

293
00:14:41,797 --> 00:14:43,883
".أرجوك"

294
00:14:50,639 --> 00:14:51,473
"موظف الشهر"

295
00:14:51,599 --> 00:14:53,183
.إلى جانب الرئيس

296
00:14:55,644 --> 00:14:57,396
.لن يعرف من فعلها

297
00:15:05,946 --> 00:15:06,989
"خاص"

298
00:15:07,531 --> 00:15:08,782
."سيمبسون"

299
00:15:09,199 --> 00:15:11,952
.هناك شخص أريدك أن تقابله
"أرسطوتل آمادوبليس"

300
00:15:12,036 --> 00:15:14,955
.مالك محطة "شيلبيفيل" للطاقة النووية

301
00:15:16,206 --> 00:15:17,374
ماذا؟

302
00:15:17,458 --> 00:15:20,419
يبدو أن "آري" كان يعاني
."من مشاكل عمالية في "شيلبيفيل

303
00:15:20,544 --> 00:15:22,212
.لقد فقدوا حماسهم للعمل

304
00:15:22,296 --> 00:15:24,632
يجب أن تساعدهم
...على أن يعثروا على

305
00:15:24,798 --> 00:15:26,592
يعثروا على ماذا؟

306
00:15:26,759 --> 00:15:28,469
.نعم -
نريد منك خطبة حماسية -

307
00:15:28,552 --> 00:15:31,013
تحولهم من مجموعة
من الحمقى آكلي الكعك

308
00:15:31,096 --> 00:15:32,848
."إلى قطيع من أشباه "هومر سيمبسون

309
00:15:32,932 --> 00:15:34,475
.لا يمكنني أن أقول لهم أي شيء

310
00:15:34,558 --> 00:15:36,769
!دع هذا التواضع المزيف
.لقد بات مملًا

311
00:15:36,852 --> 00:15:37,937
.كما أنه واجبك

312
00:15:38,020 --> 00:15:40,773
.موظف الشهر ليس اللحم والألواح فقط

313
00:15:43,943 --> 00:15:45,235
."حسنًا، "سميذرز

314
00:15:45,319 --> 00:15:47,446
.لطيف منك أن تزورنا

315
00:15:47,529 --> 00:15:49,865
.ليس بيدي سيدي. أماكن الانتظار مزدحمة هنا

316
00:15:50,991 --> 00:15:53,452
.هذا الرجل لا يحب محطته النووية

317
00:15:53,535 --> 00:15:55,204
.اغرب عن وجهي

318
00:15:56,789 --> 00:15:58,540
.لقد مثّل لي مشكلة دائمًا

319
00:16:00,542 --> 00:16:01,794
.1، 2، 3

320
00:16:01,877 --> 00:16:02,753
"صندوق المجتمع"

321
00:16:02,878 --> 00:16:04,505
"التعليمات في البطاقة العليا"

322
00:16:04,797 --> 00:16:06,674
.لا

323
00:16:06,757 --> 00:16:09,927
.فزت بالجائزة الثانية في مسابقة جمال

324
00:16:10,010 --> 00:16:11,136
.اجمع 10 دولارات

325
00:16:11,303 --> 00:16:13,389
.أنت تخسرين

326
00:16:15,641 --> 00:16:17,977
.بارت"، لا تطعم أختك فنادقًا"

327
00:16:18,060 --> 00:16:20,062
.لا تقلقي يا أمي. هناك الكثير منها

328
00:16:20,145 --> 00:16:21,939
.هذه اللعبة أكبر من سنها

329
00:16:22,022 --> 00:16:23,732
."لم لا تذهب للعب مع "ميلهاوس

330
00:16:23,983 --> 00:16:25,359
."لا أريد اللعب مع "ميلهاوس

331
00:16:25,442 --> 00:16:27,069
أتقصد أنك لم تصالحه بعد؟

332
00:16:27,194 --> 00:16:29,863
.إنها أمه. تقول إني تأثير سيء

333
00:16:29,947 --> 00:16:32,324
،"هيا يا "ماغي
.لنذهب لرمي عش الدبابير بالحجارة

334
00:16:36,787 --> 00:16:39,123
."سيدة "فان هوتن"، أنا والدة "بارت

335
00:16:39,289 --> 00:16:41,625
التقينا في قسم الطوارئ
.حين شرب الفتيان الطلاء

336
00:16:41,709 --> 00:16:43,627
.أتذكرك. ادخلي من فضلك

337
00:16:44,503 --> 00:16:46,964
.مارج"، آسفة"
لكني أظنه من الأفضل

338
00:16:47,047 --> 00:16:48,882
.ألا يقابل "ميلهاوس" ابنك

339
00:16:48,966 --> 00:16:51,593
اسمعي، أعرف أن "بارت" قد يكون شقيًا

340
00:16:51,677 --> 00:16:54,638
.ولكني أعرف أيضًا كيف هو من الداخل

341
00:16:54,722 --> 00:16:58,142
.لديه شرارة. ليست أمرًا سيئًا

342
00:16:58,517 --> 00:17:00,769
.بالطبع هي تجعله يقوم بأشياء سيئة

343
00:17:00,853 --> 00:17:03,147
حسنًا يا "مارج، قبل يومين

344
00:17:03,230 --> 00:17:05,858
أخبرني "ميل" أن رغيف اللحم
.الذي أعده رديء

345
00:17:06,442 --> 00:17:08,318
.لا بد أنه سمع هذا من ابنك

346
00:17:08,402 --> 00:17:11,030
لأنهم لا يقولون
.هذه الكلمة على التلفاز

347
00:17:11,113 --> 00:17:13,991
لا يمكنني الدفاع عن كل شيء يفعله

348
00:17:14,074 --> 00:17:17,536
"لكن لنواجه الأمر. "بارت" و"ميلهاوس
.ليس لديهما إلا بعضهما بعضًا

349
00:17:17,619 --> 00:17:19,371
.إنهما أصغر من أن يهتما بالفتيات

350
00:17:19,455 --> 00:17:21,707
وهما هدف مرغوب للمتنمرين

351
00:17:21,790 --> 00:17:24,585
،"وفي موكب "الكريسماس
.يظهران دائمًا كخراف

352
00:17:24,918 --> 00:17:28,005
.أرجوك، دعيهما يكونا صديقين

353
00:17:34,428 --> 00:17:36,221
."سأفكر في الأمر يا "مارج

354
00:17:37,639 --> 00:17:39,349
المرة القادمة التي يقول فيها أحدهم

355
00:17:39,433 --> 00:17:44,521
إن جماعة "كارني" طيبون وصادقون
.يمكنك البصق في وجوههم نيابة عني

356
00:17:44,605 --> 00:17:47,399
سأفعل يا سيد "غيمبل"، لكن اسمح لي

357
00:17:47,483 --> 00:17:49,651
.فأنا أكتب مقالة عن والدي لجريدة المدرسة

358
00:17:49,735 --> 00:17:51,904
وخطر لي أنه سيكون من الجيد
اتباعه طيلة اليوم

359
00:17:51,987 --> 00:17:53,238
.لأرى ما يثيره

360
00:17:53,322 --> 00:17:54,406
.هذا لطيف

361
00:17:54,490 --> 00:17:57,284
.كنت أتبع أبي للكثير من الحانات أيضًا

362
00:17:57,951 --> 00:17:59,995
،كوب من الجعة
.وكوب من الحليب والشوكولاته

363
00:18:00,079 --> 00:18:02,331
.معذرة، الحليب والشوكولاته لي

364
00:18:04,958 --> 00:18:06,168
ما الأمر يا "هومر"؟

365
00:18:06,251 --> 00:18:09,838
الاكتئاب الذي يسببه الكحول
.لا يظهر عادة حتى وقت الإغلاق

366
00:18:09,922 --> 00:18:11,215
.إنه متوتر قليلًا فقط

367
00:18:11,298 --> 00:18:14,593
عليه أن يلقي خطبة غدًا
.عن كيفية الاحتفاظ بالهدوء خلال أزمة

368
00:18:14,676 --> 00:18:16,261
ماذا سأفعل؟

369
00:18:16,345 --> 00:18:17,554
.أنا ألقيت خطبة ذات مرة

370
00:18:17,638 --> 00:18:20,265
.كنت متوترًا جدًا، لذلك استخدمت حيلة

371
00:18:20,349 --> 00:18:23,477
.تخيلت الجميع في ثيابهم الداخلية

372
00:18:23,560 --> 00:18:26,939
.القاضي، هيئة المحلفين، محاميّ، الجميع

373
00:18:27,022 --> 00:18:29,358
هل نجحت؟ -
لم أُسجن، أليس كذلك؟ -

374
00:18:29,441 --> 00:18:30,859
.(من (ميلهاوس) إلى (بارت"

375
00:18:31,652 --> 00:18:32,861
"هل تريد القدوم للعب؟

376
00:18:34,071 --> 00:18:35,989
حقًا؟ أيمكننا أن نعود أصدقاء؟

377
00:18:36,073 --> 00:18:37,074
هل ماتت أمك؟

378
00:18:37,157 --> 00:18:38,700
".لا أعتقد هذا"

379
00:18:38,784 --> 00:18:40,953
.من يكترث؟ "ميلهاوس" سأحضر في الحال

380
00:18:41,036 --> 00:18:42,454
.آسف يا "ماغي"، انتهى الدور

381
00:18:44,998 --> 00:18:47,167
."أمي! عدت صديقًا لـ"ميلهاوس

382
00:18:47,292 --> 00:18:50,379
.كنت أعرف أن أمه ستعود إلى صوابها

383
00:18:51,213 --> 00:18:52,631
.شكرًا لدفاعك عني

384
00:18:52,714 --> 00:18:53,966
لم تعتقد أني فعلتها؟

385
00:18:54,049 --> 00:18:55,175
ومن سيفعل غيرك؟

386
00:18:57,928 --> 00:19:01,640
.كن عاقلًا -
.سأفعل -

387
00:19:02,432 --> 00:19:04,059
"بندقية (ديد آي) للخرز"

388
00:19:08,105 --> 00:19:10,983
،وبينما أنظر إلى بحر الوجوه المبتسمة

389
00:19:11,150 --> 00:19:15,445
.أمتلئ بشعور من المقت والنفور

390
00:19:15,529 --> 00:19:19,616
أنتم لستم عمالًا. أنتم قطيع
.من التيوس القبيحة الكسولة

391
00:19:19,825 --> 00:19:21,326
.ستستمتعون الآن

392
00:19:21,410 --> 00:19:23,829
.معنا اليوم رجل حقيقي

393
00:19:23,912 --> 00:19:26,290
."شاهدوا المجد، هذا "هومر سيمبسون

394
00:19:30,711 --> 00:19:35,883
.سيداتي و… سادتي

395
00:19:37,426 --> 00:19:42,097
".تخيلهم في ثيابهم الداخلية"

396
00:19:49,271 --> 00:19:53,066
…الهدوء تحت الضغط ليس

397
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
"ثلاث دقائق حتى الانصهار"

398
00:19:58,822 --> 00:20:00,908
.نجوت في آخر لحظة

399
00:20:00,991 --> 00:20:03,702
"15 ثانية حتى انصهار النواة"

400
00:20:03,785 --> 00:20:05,704
.افعل ما فعلته من قبل

401
00:20:05,787 --> 00:20:07,080
.حسنًا

402
00:20:09,416 --> 00:20:11,835
إيمي، ميني، مايني، مو

403
00:20:11,919 --> 00:20:14,213
.أمسك بنمر من إصبعه

404
00:20:14,296 --> 00:20:15,631
.إذا صرخ فأطلقه

405
00:20:16,381 --> 00:20:18,592
.إيمي، ميني، مايني، مو

406
00:20:19,384 --> 00:20:22,971
"تم تجنب الأزمة. كل شيء ممتاز"

407
00:20:25,057 --> 00:20:29,394
شكرًا يا "هومر"، لإنقاذ محطتي النووية
!بهذا السجع السخيف

408
00:20:29,561 --> 00:20:32,356
هل تعرف أي زر ضغطت؟

409
00:20:32,439 --> 00:20:34,316
."بالتأكيد، عند "مو

410
00:20:34,399 --> 00:20:36,777
.إيني، ميني، مايني، مو

411
00:20:36,860 --> 00:20:39,947
.هل "هومر" بطل؟ الجواب هو لا

412
00:20:40,030 --> 00:20:43,242
،"أنا "كينت بروكمان
."وكنتم مع "ماي تو سنتس

413
00:20:43,325 --> 00:20:45,744
"نعود الآن إلى "سكوت كريستيان
."و"لاف آند هاف

414
00:20:45,786 --> 00:20:48,705
شكرًا "كينت". مزيد من الحظ الغبي
.في أخبار اليوم

415
00:20:48,789 --> 00:20:51,708
"فقد أفسد قائد الشرطة "ويغوم
عملية سرقة للمصرف

416
00:20:51,792 --> 00:20:53,335
.دون أن يقوم بشيء

417
00:20:53,418 --> 00:20:57,381
يبدو أن قائد الشرطة ذهب للمصرف"
".ليودع ما في مرطبانه للقروش

418
00:20:57,923 --> 00:21:00,133
.48، 49، 50

419
00:21:00,259 --> 00:21:01,301
...ما هذا

420
00:21:02,552 --> 00:21:03,595
.أحسنت أيها القائد

421
00:21:03,679 --> 00:21:04,763
.أقوم بعملي فحسب

422
00:21:05,013 --> 00:21:09,059
نعم، يبدو أن القائد فعل فعلة
.هومر سيمبسون" بنفسه"

423
00:21:15,482 --> 00:21:16,358
عُقدية؟

424
00:21:17,609 --> 00:21:20,237
."يبدو أني فعلت فعلة "هومر

425
00:21:20,612 --> 00:21:22,823
.(الكرة مع (الليكرز"
.ماجيك جونسون) يتقدم)

426
00:21:22,906 --> 00:21:25,701
!ماجيك) يتوقف، قدمه تنزلق من تحته)

427
00:21:25,784 --> 00:21:28,412
،الكرة تطير من بين يديه
تصطدم برأس الحكم

428
00:21:28,704 --> 00:21:29,663
!وتدخل في السلة

429
00:21:29,746 --> 00:21:31,248
"!إنها رمية بثلاث نقاط

430
00:21:31,331 --> 00:21:32,374
!(يفوز (الليكرز

431
00:21:32,708 --> 00:21:34,042
."يبدو أني فعلت فعلة "هومر

432
00:21:34,876 --> 00:21:38,005
.هومر). 1. أمريكي أحمق)"
"2. يفعل فعلة "هومر"، ينجح رغم حماقته

433
00:21:38,046 --> 00:21:39,339
.هذا أبي

434
00:21:39,506 --> 00:21:41,675
.لقد أصبح الآن مِلكًا للأجيال

435
00:21:42,342 --> 00:21:46,179
"قاموس"

436
00:22:49,910 --> 00:22:51,620
"ترجمة "طرفة القداح

