﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:06,631
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:07,007 --> 00:00:09,759
"سأنهي ما بدأت"

3
00:00:14,347 --> 00:00:15,932
"تحذير"

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,809
"مجلة الأم الشهرية"

5
00:00:53,344 --> 00:00:56,431
.أمسك في يدي الفأس الأخير

6
00:00:56,598 --> 00:00:58,224
!مرحى

7
00:00:59,934 --> 00:01:01,144
"تصفيق"

8
00:01:07,317 --> 00:01:09,486
.يبدو يا أولاد أن فقراتنا انتهت

9
00:01:09,569 --> 00:01:11,112
،"أود شكر "ميل الجانبي

10
00:01:11,196 --> 00:01:13,239
،"العقاب الجسدي" و"تينا باليرينا"

11
00:01:13,323 --> 00:01:16,201
،"والتي أتتنا من "نوتس لاندينغ
."الآنسة "دونا ميلز

12
00:01:16,367 --> 00:01:17,786
.لقد كانت متأنقة

13
00:01:17,869 --> 00:01:22,582
لقد استمتعنا كثيرًا"

14
00:01:22,665 --> 00:01:24,542
لكن الآن، حان وقت

15
00:01:24,834 --> 00:01:26,252
الذهاب

16
00:01:26,336 --> 00:01:28,546
حتى ولو أتى الموت و(تيد) في فراشه

17
00:01:28,630 --> 00:01:31,549
فغدًا سأكون في الجنة

18
00:01:31,633 --> 00:01:34,636
"أقدم هذا العرض هناك

19
00:01:34,719 --> 00:01:35,970
!نراكم لاحقًا

20
00:01:40,975 --> 00:01:42,227
."عرض عظيم يا "كراستي

21
00:01:42,310 --> 00:01:45,730
…لقد ضحكت فعلًا حين -
أين لبان النيكوتين الخاص بي؟ -

22
00:01:46,439 --> 00:01:47,899
.هذا هو

23
00:01:48,358 --> 00:01:51,486
اللعنة، أنا مرهق. أولئك الأولاد
.كانوا باردين كالثلج

24
00:01:51,569 --> 00:01:53,321
لديك اجتماع مبيعات في الـ4:30

25
00:01:53,404 --> 00:01:54,405
!ألغيه -
المعالج؟ -

26
00:01:54,489 --> 00:01:55,657
!ألغيه -
المدرب الخاص؟ -

27
00:01:55,740 --> 00:01:57,450
.ألغيه -
افتتاحية العمالقة -

28
00:01:57,534 --> 00:01:59,077
.في الـ5 والنصف -
.حسنًا -

29
00:01:59,160 --> 00:02:00,703
عشاء شكر مع "بارت سيمبسون"؟

30
00:02:00,787 --> 00:02:02,163
.أنا لا أعرفه

31
00:02:02,247 --> 00:02:04,791
كراستي"، إنه الفتى"
.الذي أنقذك من السجن

32
00:02:06,000 --> 00:02:10,046
.حسنًا، لقد ارتكبنا خطًأ فادحًا

33
00:02:10,130 --> 00:02:12,674
.لن يتكرر

34
00:02:12,757 --> 00:02:15,760
.حسنًا، كان هناك فتى وثق بي طوال الوقت

35
00:02:15,844 --> 00:02:17,387
بارت"؟" -
أجل، يا سيدي؟ -

36
00:02:17,470 --> 00:02:18,555
.شكرًا لك

37
00:02:18,972 --> 00:02:20,431
.أجل

38
00:02:21,266 --> 00:02:22,433
.ألغيه

39
00:02:28,439 --> 00:02:29,440
مرحبًا؟

40
00:02:29,524 --> 00:02:30,567
سيدة "سيمبسون"؟

41
00:02:30,775 --> 00:02:33,862
،"معك "لويس بينيكاندي
.مساعدة "كراستي" المهرج

42
00:02:33,945 --> 00:02:35,321
."مرحبًا سيدة "بينيكاندي

43
00:02:36,072 --> 00:02:38,199
.آنسة "بينيكاندي"، أؤكد لك هذا

44
00:02:38,700 --> 00:02:39,701
يؤسفني إخبارك

45
00:02:39,784 --> 00:02:42,620
"أنه مجددًا لن ينضم "كراستي" إلى "بارت
.على العشاء

46
00:02:42,704 --> 00:02:45,165
.رباه! هذه خامس مرة يلغي فيها الموعد

47
00:02:45,248 --> 00:02:47,542
كيف له أن يؤذي شخص يحبه لهذه الدرجة؟

48
00:02:47,625 --> 00:02:49,210
"سيدة "سيمبسون

49
00:02:49,294 --> 00:02:52,589
.لقد قضيت عمري كامرأة أسأل ذات السؤال

50
00:02:52,881 --> 00:02:54,215
.أعتذر نيابة عنه

51
00:02:54,340 --> 00:02:56,801
.لقد طرأ شيء هام للغاية في آخر لحظة

52
00:02:56,885 --> 00:02:58,636
!الفطر اللعين

53
00:03:01,472 --> 00:03:02,682
.هذا جيد

54
00:03:02,765 --> 00:03:04,893
.حسنًا، شكرًا على اتصالك

55
00:03:04,976 --> 00:03:06,060
.الوداع

56
00:03:07,478 --> 00:03:10,148
حسنًا يا "ميلهاوس"، كم توقيعًا
من "كراستي" أطلب؟

57
00:03:10,231 --> 00:03:11,983
.مئة -
.اعتبر الأمر منتهيًا -

58
00:03:12,150 --> 00:03:13,234
"(كولونيا (كراستي"

59
00:03:13,484 --> 00:03:14,611
أنت تسير في الشارع"

60
00:03:14,736 --> 00:03:16,279
أو أنت في حفلة

61
00:03:16,404 --> 00:03:18,615
أو ربما أنت وحيد وحينها

62
00:03:18,740 --> 00:03:20,491
تبدأ فجأة بالحفر

63
00:03:20,575 --> 00:03:23,578
"وقد تكون تلك بداية شيء كبير

64
00:03:25,079 --> 00:03:26,414
عزيزي، أنا آسفة

65
00:03:26,497 --> 00:03:29,334
"لكن "كراستي
.لن يأتي على العشاء مجددًا

66
00:03:29,417 --> 00:03:30,919
!يا إلهي

67
00:03:32,212 --> 00:03:33,630
"(من عقل (بارت"

68
00:03:33,713 --> 00:03:36,758
(عزيزي (كراستي)، هذا (بارت سيمبسون"

69
00:03:36,841 --> 00:03:39,177
رفيق (كراستي) رقم 16302

70
00:03:39,260 --> 00:03:42,263
.يرد شارته مع خالص احترامه

71
00:03:42,347 --> 00:03:46,017
.لطالما شككت أن لا شيء يهم في الحياة"

72
00:03:46,392 --> 00:03:48,686
.والآن أنا متأكد من هذا

73
00:03:48,770 --> 00:03:51,606
".(اذهب إلى الجحيم. (بارت سيمبسون

74
00:03:52,815 --> 00:03:54,901
!رائع، دردشة جنسية

75
00:03:58,404 --> 00:03:59,989
.لقد اتصلت بخط الاحتفال

76
00:04:00,073 --> 00:04:02,408
خلال لحظات، سنصلك بحفلة ساخنة

77
00:04:02,492 --> 00:04:04,953
.مع بعض أكثر النساء جمالًا

78
00:04:05,036 --> 00:04:06,704
.فلننضم للاحتفال

79
00:04:06,788 --> 00:04:07,914
مرحبًا؟

80
00:04:07,997 --> 00:04:09,249
مرحبًا؟ -
مرحبًا؟ -

81
00:04:09,332 --> 00:04:12,043
أتوجد أي امرأة؟ -
مرحبًا؟ -

82
00:04:12,126 --> 00:04:14,587
أأنت امرأة جميلة؟ -
هل أبدو كامرأة جميلة؟ -

83
00:04:14,671 --> 00:04:16,965
.هذه ليست حفلة ساخنة كما توقعت

84
00:04:19,759 --> 00:04:21,636
!اقرأ هذا -
…أنا -

85
00:04:26,724 --> 00:04:28,142
عزييي…" "عزيزي"

86
00:04:28,518 --> 00:04:30,186
…(كراسسست)"

87
00:04:30,937 --> 00:04:32,063
"لماذا…؟

88
00:04:32,438 --> 00:04:33,314
فحواه أن الفتى

89
00:04:33,398 --> 00:04:35,650
.الذي لم يفقد إيمانه بك قط قد فقده

90
00:04:35,984 --> 00:04:36,859
كراستي"، ستذهب"

91
00:04:36,943 --> 00:04:38,653
"إلى منزل "بارت سيمبسون
.لتناول العشاء الليلة

92
00:04:38,736 --> 00:04:40,822
.لكن لدي خططًا -
!ليس الوجه -

93
00:04:40,905 --> 00:04:44,033
!لماذا أيها الرجل القاسي المثير للجنون

94
00:04:44,367 --> 00:04:47,495
.إن لم تذهب الليلة، فلن أكون هنا غدًا

95
00:04:47,578 --> 00:04:50,748
.حسنًا، سأذهب -
."كراستي" -

96
00:04:50,832 --> 00:04:53,710
لكني أكره تفويت ليلة الخمر
."في نادي "فرايرز

97
00:04:54,544 --> 00:04:56,254
.بارت"، امسح قدميك"

98
00:04:56,337 --> 00:04:59,132
.ولم أزعج نفسي؟ ستتسخان مجددًا

99
00:04:59,549 --> 00:05:00,717
.لدي بعض الأخبار الجيدة

100
00:05:00,800 --> 00:05:03,052
.سيحضر "كراستي" المهرج عشاءنا الليلة

101
00:05:03,177 --> 00:05:05,430
فعلًا؟ أهذا أكيد؟ -
.أجل -

102
00:05:05,888 --> 00:05:07,598
.بارك الله ذاك المهرج

103
00:05:12,770 --> 00:05:13,771
أتظنون أنه هو؟

104
00:05:14,897 --> 00:05:16,691
.مرحبًا يا أولاد

105
00:05:17,191 --> 00:05:19,110
.مرحبًا

106
00:05:20,361 --> 00:05:21,571
.طفلة لطيفة

107
00:05:23,990 --> 00:05:25,158
."مرحبًا يا "بارت

108
00:05:25,366 --> 00:05:27,327
…لقد كنت فقط في الحي

109
00:05:27,493 --> 00:05:31,289
.ماذا؟ "كراستي" المهرج
!يا لها من مفاجأة

110
00:05:31,372 --> 00:05:34,208
ميلهاوس"، يمكنك الدخول"
.والكف عن الادعاء

111
00:05:37,170 --> 00:05:38,963
.كراستي"، ليس عليك التمثيل الليلة"

112
00:05:39,172 --> 00:05:41,174
.عم تتحدث؟ بالطبع عليه ذلك

113
00:05:41,257 --> 00:05:43,676
.لا يا أبي. "كراستي" ضيفنا

114
00:05:43,968 --> 00:05:46,012
إن سقطاتك ودعاباتك

115
00:05:46,095 --> 00:05:48,473
.ليست مطلوبة هنا -
حقًا؟ -

116
00:05:48,556 --> 00:05:50,391
.أجل. فقط استرخ وكن على سجيتك

117
00:05:50,475 --> 00:05:52,101
.هذا مريح

118
00:05:54,604 --> 00:05:56,147
.اذهب وانتظر في السيارة

119
00:05:59,400 --> 00:06:01,527
.كنا لنرى قردًا

120
00:06:01,611 --> 00:06:03,488
من سيتلو دعاء الشكر؟

121
00:06:03,654 --> 00:06:05,198
.لم لا ندع هذا لضيفنا

122
00:06:05,740 --> 00:06:07,575
…بارك لنا يا ربنا

123
00:06:07,658 --> 00:06:08,743
.ماذا

124
00:06:08,826 --> 00:06:11,329
.كراستي"، هلا تفضلت" -
.حسنًا -

125
00:06:11,412 --> 00:06:14,665
.لم أفعل هذا منذ زمن… لكني سأحاول

126
00:06:22,673 --> 00:06:23,966
.إنه يتحدث بغرابة

127
00:06:24,050 --> 00:06:26,177
.لا يا أبي، تلك اللغة العبرية

128
00:06:26,260 --> 00:06:27,970
.لا بد أن "كراستي" يهودي

129
00:06:28,054 --> 00:06:30,181
.رجل ترفيه يهودي؟ مستحيل

130
00:06:30,264 --> 00:06:33,017
،أبي، هناك الكثير من المرفهين اليهود

131
00:06:33,101 --> 00:06:37,230
،"مثل "لورين باكال"، "ديناه شور
"ويليام شاتنر"

132
00:06:37,313 --> 00:06:39,565
."و"ميل بروكس -
ميل بروكس" يهودي؟" -

133
00:06:42,193 --> 00:06:43,945
كراستي، أأنت بخير؟"

134
00:06:44,028 --> 00:06:47,031
أجل، لكن الدعاء يعيد لي

135
00:06:47,115 --> 00:06:48,950
.الكثير من الذكريات المؤلمة

136
00:06:49,283 --> 00:06:50,493
،الأيام الخوالي

137
00:06:50,576 --> 00:06:52,787
.والدي

138
00:06:54,163 --> 00:06:56,624
يا "كراستي"، هل ستنهي رغيف اللحم هذا
أم ماذا؟

139
00:07:04,424 --> 00:07:05,883
.كراستي" المسكين"

140
00:07:05,967 --> 00:07:08,469
.أشبه بلوحة سوداء الخلفية تنهض للحياة

141
00:07:08,761 --> 00:07:10,388
كراستي"، لم لا تخبرنا بما يزعجك؟"

142
00:07:10,471 --> 00:07:11,639
.ستشعر بتحسن

143
00:07:11,722 --> 00:07:13,307
.أجل، أخبرنا بهمومك -
.أجل. هيا -

144
00:07:13,391 --> 00:07:14,642
.كراستي"، أخبرنا"

145
00:07:14,725 --> 00:07:15,935
.حسنًا، لا بأس

146
00:07:16,102 --> 00:07:19,689
أولًا، اسمي الحقيقي
."ليس "المهرج كراستي

147
00:07:19,772 --> 00:07:21,816
."إنه "هيرشل كرستوفسكي

148
00:07:21,899 --> 00:07:26,028
.والدي كان حاخامًا. وكذلك والده

149
00:07:26,112 --> 00:07:28,990
.ووالد والده… حسنًا، تفهمون الفكرة

150
00:07:29,073 --> 00:07:31,367
والدي كان أكثر رجلًا محترمًا

151
00:07:31,451 --> 00:07:33,536
في الجانب الشرقي السفلي
."من "سبرينغفيلد

152
00:07:33,619 --> 00:07:35,872
كان الناس يسافرون له

153
00:07:35,997 --> 00:07:37,582
.طلبًا لنصيحته

154
00:07:37,665 --> 00:07:40,042
،"أيها الحاخام "كرستوفسكي
هل أنهي الجامعة؟

155
00:07:40,126 --> 00:07:44,046
.أجل. إن الفقر هو فقر المعرفة

156
00:07:44,130 --> 00:07:45,798
أيها الحاخام، هل أنجب مجددًا؟

157
00:07:45,882 --> 00:07:48,926
.أجل. طفل آخر سيكون مباركة لبيتك

158
00:07:49,010 --> 00:07:51,429
،أيها الحاخام
هل أشتري سيارة "كرايسلر"؟

159
00:07:51,512 --> 00:07:54,974
أيمكنك إعادة صياغته كسؤال أخلاقي؟

160
00:07:55,308 --> 00:07:57,894
أمن الصواب شراء سيارة "كرايسلر"؟

161
00:07:57,977 --> 00:08:02,064
أجل. بسبب قيادتها الثابتة

162
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
.ونظام تعليقها السلس

163
00:08:03,649 --> 00:08:06,068
أبي؟ أيمكنني أن أصير مهرجًا حين أكبر؟

164
00:08:06,152 --> 00:08:09,197
.كلا! فالمهرجون غير محترمين في المجتمع

165
00:08:09,280 --> 00:08:10,698
.لكني أريد إضحاك الناس

166
00:08:10,781 --> 00:08:13,659
.هيرشل"، الحياة ليست مرحة. إنها جادة"

167
00:08:13,743 --> 00:08:16,412
.الماء المكربن للشرب، لا للرش

168
00:08:16,496 --> 00:08:18,456
.الفطائر للأكل لا الرمي

169
00:08:18,539 --> 00:08:21,042
…لكن يا أبي -
بدون لكن. ستنفذ قولي -

170
00:08:21,125 --> 00:08:22,585
وإلا صفعتك

171
00:08:22,668 --> 00:08:24,295
.لدرجة أنك لن تدرك ماذا ضربك

172
00:08:25,129 --> 00:08:27,089
أرادني أبي أن أحذو حذوه

173
00:08:27,215 --> 00:08:28,257
"(دعابات (ييدل"

174
00:08:28,341 --> 00:08:30,051
.لكن رغبتي في التهريج كانت قوية

175
00:08:32,178 --> 00:08:34,263
أضحكت الناس أول مرة بالمدرسة

176
00:08:34,347 --> 00:08:35,473
.بتقليدي والدي

177
00:08:35,556 --> 00:08:37,058
!"إلخ، "موسى

178
00:08:44,774 --> 00:08:48,319
.يا فتى، ليس عليك أن تحذو حذوي

179
00:08:48,402 --> 00:08:50,863
لا تقلق. أنا لا أحب حتى
.استخدام الحمام بعدك

180
00:08:50,947 --> 00:08:52,448
…أيها الـ

181
00:08:53,074 --> 00:08:55,826
.كراستي"، أكمل من فضلك" -
.حسنًا -

182
00:08:55,993 --> 00:08:58,287
حاول أبي قتل هاجسي الكوميدي

183
00:08:58,371 --> 00:09:00,039
.لكن دون جدوى

184
00:09:00,122 --> 00:09:01,791
ماذا تفعل في هذا الحمام؟

185
00:09:01,916 --> 00:09:04,126
.اذهب -
!افتح الباب الآن -

186
00:09:06,212 --> 00:09:07,338
!رباه

187
00:09:07,463 --> 00:09:08,381
!أغلق الباب

188
00:09:08,464 --> 00:09:10,675
.ثم كان الحدث الذي أشهرني

189
00:09:10,758 --> 00:09:13,052
."المؤتمر التلمودي في "كاتسكيلز

190
00:09:13,135 --> 00:09:14,720
.وقد كنت الترفيه فيه

191
00:09:16,639 --> 00:09:18,891
.لكن حكمة الرب مبهمة

192
00:09:21,102 --> 00:09:24,814
"أتعلم أن ابني "هيرشل
كان الأول على صفه في المدرسة؟

193
00:09:24,897 --> 00:09:27,858
.وقد صوتوا له بكونه من قد يسمع الرب

194
00:09:28,276 --> 00:09:30,194
.استمر يا "هايمان"، أنت تبالغ مجددًا

195
00:09:30,278 --> 00:09:31,445
.أنت فخور بابنك

196
00:09:31,529 --> 00:09:33,155
.الحاخام لا يبالغ أبدًا

197
00:09:33,364 --> 00:09:35,908
ربما يؤلف، ويخلق أفكارًا

198
00:09:36,200 --> 00:09:38,202
ويروي قصصًا لم تحدث قط

199
00:09:38,286 --> 00:09:39,370
.لكنه لا يبالغ

200
00:09:39,453 --> 00:09:42,123
ما كان والدي ليشك في شيء

201
00:09:42,206 --> 00:09:44,667
.لولا أحد الحاخامات المشاكسين

202
00:09:44,750 --> 00:09:46,377
!رجل مضحك

203
00:09:47,545 --> 00:09:48,963
!كلا

204
00:09:50,923 --> 00:09:52,216
هيرشل"؟"

205
00:09:55,011 --> 00:09:57,179
.لقد جلبت العار لعائلتنا

206
00:09:57,263 --> 00:09:59,348
لو كنت موسيقيًا أو مغني جاز

207
00:09:59,432 --> 00:10:02,184
لكنت سامحتك، لكن هذا؟

208
00:10:02,268 --> 00:10:06,230
!أنا لا أريد رؤيتك مجددًا، أيها المهرج

209
00:10:11,485 --> 00:10:13,571
.ولم أر والدي من حينها

210
00:10:13,654 --> 00:10:15,114
.هذا محزن للغاية

211
00:10:15,197 --> 00:10:17,283
كراستي"، هل تفكر في والدك كثيرًا؟"

212
00:10:17,366 --> 00:10:18,492
.طوال الوقت

213
00:10:18,576 --> 00:10:20,911
.إلا أثناء العمل
.حينها أفكر بالعمل فقط

214
00:10:25,541 --> 00:10:27,001
!انظر

215
00:10:30,880 --> 00:10:32,214
."انظر إلى نفسك يا "بارت

216
00:10:32,340 --> 00:10:33,841
"(أول حلاقة لـ(بارت"

217
00:10:33,924 --> 00:10:35,009
أليس هذا ممتعًا؟

218
00:10:35,176 --> 00:10:37,928
"بارت) يتعلم السباحة)"
"(داف غاردينز)"

219
00:10:38,137 --> 00:10:40,181
.الرابع من يوليو

220
00:10:40,264 --> 00:10:43,434
."لا أصدق أن هذا الطفل هو أنت يا "بارت

221
00:10:43,517 --> 00:10:46,437
.أجل. لدي الكثير من الذكريات العذبة

222
00:10:48,189 --> 00:10:51,025
.انظر إلى الوقت
.إنه منتصف الليل تقريبًا

223
00:10:51,108 --> 00:10:53,944
ألديك أي كتب سنوية؟ -
.لا، لقد رأيت كل شيء -

224
00:10:54,779 --> 00:10:57,239
إذًا يا "ميلهاوس"، أتعرف أي نكات؟

225
00:10:58,366 --> 00:10:59,784
.أريد الذهاب إلى المنزل

226
00:11:00,493 --> 00:11:02,912
"هومر"، ربما عليك اصطحاب "ميلهاوس"
.إلى منزله

227
00:11:02,995 --> 00:11:04,580
.بكل سرور

228
00:11:08,125 --> 00:11:09,835
."عجبًا! حفلة "بنغلاديش

229
00:11:13,547 --> 00:11:16,008
."طابت ليلتك يا "كراستي
.آسف بشأن والدك

230
00:11:16,092 --> 00:11:19,011
.لا تقلق علي. أنا ناجي

231
00:11:19,220 --> 00:11:21,389
أتركت مفاتيحي بالداخل؟ -
!كلا -

232
00:11:21,472 --> 00:11:24,141
.أجل، ها هم

233
00:11:28,562 --> 00:11:31,315
"سبرينغفيلد- اكس) يُعرض الآن)"

234
00:11:33,901 --> 00:11:35,194
المناطيد الشهرية"
"مجلة الطهو بجوز الهند

235
00:11:35,277 --> 00:11:36,487
"مالكي البيض المزين"

236
00:11:36,570 --> 00:11:37,905
"أخبار القلم الجاف"

237
00:11:38,114 --> 00:11:40,491
"الأب اليهودي الحديث"

238
00:11:45,913 --> 00:11:47,206
مسرح جوائز الأوسكار

239
00:11:47,289 --> 00:11:51,377
."يعيدكم الآن إلى "(هرقل) ضد المريخيين

240
00:11:53,713 --> 00:11:56,966
.مرحبًا بك في سفينتنا يا "هرقل" الخارق

241
00:12:00,886 --> 00:12:03,639
مرحبًا؟ أمن أحد هنا؟

242
00:12:03,723 --> 00:12:06,559
ما هذا؟ أسمع رنين هاتف ومن ثم فجأة
.لا شيء

243
00:12:06,642 --> 00:12:08,144
.أنا أنصت، ولا أحد يتكلم

244
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
مرحبًا يا سيد، من أنت؟

245
00:12:10,312 --> 00:12:12,189
لماذا الاتصال طالما لا يكلموك؟

246
00:12:15,401 --> 00:12:17,820
"(عرض (إيتشي وسكراتشي"

247
00:12:18,028 --> 00:12:19,530
"حقل الصراخ"

248
00:12:37,006 --> 00:12:39,967
ألم يبدو "إيتشي الصغير" سعيدًا
باللعب مع أبيه؟

249
00:12:40,634 --> 00:12:43,637
وألم يبدو "سكراتشي" الصغير سعيدًا
باللعب مع والده

250
00:12:43,721 --> 00:12:45,514
حتى دهستهم آلة الحصاد؟

251
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
ألم يكن هذا عرضًا رائعًا؟

252
00:12:50,394 --> 00:12:53,689
!حبًا بالله، اذهبوا لفقرة الإعلانات

253
00:12:53,773 --> 00:12:56,692
.كراستي" المسكين" -
رجل يحسد عائلتنا -

254
00:12:56,776 --> 00:12:58,527
.هو رجل بحاجة للعون

255
00:12:58,611 --> 00:13:00,362
.علينا فعل شيء ما

256
00:13:00,446 --> 00:13:01,947
.فلنتحرك

257
00:13:03,365 --> 00:13:06,452
،"أيها الموقر "لافجوي
.نحتاج إلى مساعدتك في إيجاد حاخام

258
00:13:06,535 --> 00:13:09,371
حسنًا، قبلما تتسرعوا في اتخاذ أي قرار

259
00:13:09,538 --> 00:13:12,374
دعوني أذكركم أن الكنيسة تتغير

260
00:13:12,458 --> 00:13:14,460
.لتقابل احتياجات صغار المسيحيين

261
00:13:14,668 --> 00:13:16,170
.لا، لا. لن نغير ديننا

262
00:13:16,253 --> 00:13:18,380
."تريد فقط إيجاد الحاخام "كرستوفسكي

263
00:13:18,464 --> 00:13:20,382
."الحاخام "كرستوفسكي

264
00:13:20,466 --> 00:13:22,802
.نقيم عرضًا على الراديو معه كل أحد

265
00:13:22,885 --> 00:13:24,762
حقًا؟ -
.لم أعلم هذا -

266
00:13:24,845 --> 00:13:27,973
.ليزا"، أشير له في خطبتي كل أسبوع"

267
00:13:28,057 --> 00:13:30,768
.ذاك العرض

268
00:13:30,851 --> 00:13:33,979
أجل، إنه حديث الأولاد يوم الاثنين
.في المدرسة

269
00:13:34,063 --> 00:13:37,149
حسنًا، لم لا تحصلا على قميص مجاني؟

270
00:13:37,233 --> 00:13:38,818
ستكونان الأروع في الملعب؟

271
00:13:38,901 --> 00:13:39,819
"الحديث عن الإله"

272
00:13:40,820 --> 00:13:41,862
.سنرتديها لاحقًا

273
00:13:41,946 --> 00:13:43,614
حسنًا، أيمكنك إعطاءنا العنوان؟

274
00:13:43,864 --> 00:13:44,782
.بالطبع

275
00:13:44,865 --> 00:13:47,451
.دعوني أتفقد بطاقاتي غير المسيحية

276
00:13:47,535 --> 00:13:49,078
."أراهن أنه يفتقد "كراستي

277
00:13:49,161 --> 00:13:50,371
(معبد (بيث سبرينغفيلد"
"هذا الأسبوع: التكيف مع الميلاد

278
00:13:50,454 --> 00:13:52,289
،سيكون سعيدًا للغاية
.سيبلل لحيته ببكائه

279
00:13:54,375 --> 00:13:57,962
.أجل -
المعذرة، هل أنت الحاخام "كرستوفسكي"؟ -

280
00:13:58,045 --> 00:13:59,755
بماذا أخدمك أيها الصغير؟

281
00:13:59,880 --> 00:14:01,590
.لقد جئنا للحديث عن ابنك

282
00:14:01,674 --> 00:14:03,676
!لا ابن لدي

283
00:14:03,801 --> 00:14:04,969
"(الحاخام (هايمان كرستوفسكي"

284
00:14:05,052 --> 00:14:07,763
عظيم، لقد قطعنا كل هذا الطريق
.لأجل الشخص الخطأ

285
00:14:07,847 --> 00:14:09,598
.أنا لم أعن هذا حرفيًا

286
00:14:12,977 --> 00:14:15,813
"(إذاعة (كيه بي بي إل"

287
00:14:15,896 --> 00:14:17,773
وللحفاظ على رخصة إذاعتنا

288
00:14:17,857 --> 00:14:19,316
نكرس ليلة الأحد الميتة

289
00:14:19,400 --> 00:14:21,735
.لعروض الخدمة العامة محدودة الجاذبية

290
00:14:21,819 --> 00:14:25,239
."وبهذا نأتي لكم بـ"الحديث عن الإله

291
00:14:25,322 --> 00:14:27,741
،برعاية أغذية "إيس" الدينية
،حيث يقولون

292
00:14:27,825 --> 00:14:29,910
."إن لم يكن لدينا، فهو مدنس"

293
00:14:29,994 --> 00:14:32,830
…معنا مجددًا حكماؤنا الثلاثة

294
00:14:32,913 --> 00:14:35,124
،"الموقر "تيموثي لافجوي
"الموقر "كينيث دالي

295
00:14:35,207 --> 00:14:36,667
."والحاخام "هايمان كرستوفسكي

296
00:14:36,792 --> 00:14:38,502
.سعدت برؤيتك مجددًا -
.تسعدني رؤيتك -

297
00:14:38,752 --> 00:14:41,463
."ومتصلنا الأول من "شيلبيفيل هايتس

298
00:14:41,547 --> 00:14:44,216
بكل المعاناة والظلم في العالم

299
00:14:44,300 --> 00:14:46,510
ألا تتساءلون يومًا
عن حقيقة وجود الإله؟

300
00:14:46,844 --> 00:14:47,928
.كلا -
.ولا لثانية -

301
00:14:48,012 --> 00:14:50,556
.مطلقًا -
.عظيم. حوار جيد -

302
00:14:50,723 --> 00:14:53,183
مكالمتنا التالية الآن
.هي للحاخام الطيب

303
00:14:53,434 --> 00:14:54,685
مرحبًا؟

304
00:14:55,436 --> 00:14:57,563
،أثمة أحد؟ أسمع تنفسًا
.لكني لا أسمع كلامًا

305
00:14:57,646 --> 00:14:59,106
ماذا يجري؟ مرحبًا؟ سيدي؟

306
00:14:59,231 --> 00:15:00,274
.مرحبًا

307
00:15:03,152 --> 00:15:05,446
.بعض الناس لا يفعلون سوى هذا

308
00:15:05,529 --> 00:15:06,989
.هناك مختلف أنواع الجنون

309
00:15:07,072 --> 00:15:08,532
،حسنًا، فلنخلي الخط

310
00:15:08,616 --> 00:15:11,327
."محدثنا التالي هو فتى من "سبرينغفيلد

311
00:15:11,410 --> 00:15:12,578
."مرحبًا. أُدعى "ديميتري

312
00:15:12,661 --> 00:15:14,538
.هذا اتصالي الأول، لكن مستمع قديم

313
00:15:14,872 --> 00:15:19,168
سؤالي هو، إن عصى الابن والده
واختار مهنة

314
00:15:19,251 --> 00:15:21,128
تسعد ملايين الأطفال

315
00:15:21,211 --> 00:15:23,297
ألا يجدر بالأب مسامحة الابن؟

316
00:15:23,380 --> 00:15:25,049
.أعتقد هذا -
.أجل. بالطبع -

317
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
.محال. لا بكل تأكيد

318
00:15:27,009 --> 00:15:28,010
من يزيف هذه المكالمات؟

319
00:15:28,093 --> 00:15:29,970
من المسؤول هنا؟ ألا يوجد مسؤول؟

320
00:15:30,054 --> 00:15:32,556
…أيتركون المبنى دون مراقب؟ و

321
00:15:32,640 --> 00:15:35,309
.لا تقلقي يا "ليز". لدي خطة لن تفشل

322
00:15:37,853 --> 00:15:39,521
.ييدل"، أنت عبقري"

323
00:15:40,105 --> 00:15:41,482
.أحب عملي

324
00:15:42,524 --> 00:15:46,362
.أفضل صدقة هي الممنوحة خفية

325
00:15:46,904 --> 00:15:50,699
لكن ماذا لو كان مثالك
يشجع الآخرين على المنح؟

326
00:15:52,117 --> 00:15:53,118
،بالحديث عن الصدقة

327
00:15:53,202 --> 00:15:55,955
،"أيها الحاخام "كرستوفسكي
ألا تعتقد أن وقت مسامحة ابنك قد حان؟

328
00:15:56,038 --> 00:15:58,874
!ألا تفهم؟ لقد فطر ذاك الفتى قلبي

329
00:15:58,958 --> 00:16:02,002
.لقد انقلب على عاداتنا وإيماننا وعلي

330
00:16:02,086 --> 00:16:04,088
.اخرج من هنا أيها التافه

331
00:16:04,171 --> 00:16:05,589
.إنه رجل قاس

332
00:16:05,673 --> 00:16:07,633
.بارت"، سيكون علينا التفوق عليه"

333
00:16:07,716 --> 00:16:09,259
.لا أعرف. إنه حاد الذكاء

334
00:16:09,343 --> 00:16:11,261
.لقد اكتشف تنكري

335
00:16:11,345 --> 00:16:13,138
ماذا؟ "سول بيلو"؟

336
00:16:13,222 --> 00:16:15,140
الروائي اليهودي الحائز على نوبل؟

337
00:16:15,224 --> 00:16:16,809
يريد تناول الغداء معي؟

338
00:16:17,142 --> 00:16:18,227
.إنه موعد إذًا

339
00:16:18,310 --> 00:16:20,562
.أطعمة "إيزي"، الساعة 1:00. سأحضر

340
00:16:20,646 --> 00:16:23,816
تريد الحكومة الفرنسية منحي وسام الشرف؟

341
00:16:24,108 --> 00:16:26,151
أين أستلم هذه الجائزة؟

342
00:16:26,235 --> 00:16:28,612
.أطعمة "إيزي": الساعة 1:00

343
00:16:28,696 --> 00:16:30,239
.شكرًا لك يا سيدي الرئيس

344
00:16:30,322 --> 00:16:31,740
.الوداع

345
00:16:32,157 --> 00:16:33,742
"أطعمة "إيزي

346
00:16:36,912 --> 00:16:38,330
أمستعدان يا أولاد للطلب؟

347
00:16:38,414 --> 00:16:41,000
لا، آتينا فقط بصحن آخر
.من المخلل المجاني

348
00:16:41,083 --> 00:16:42,501
.انظروا إلى سرعتي

349
00:16:43,711 --> 00:16:44,753
ولك يا سيدي؟

350
00:16:44,837 --> 00:16:47,464
أريد شطيرة جيدة، لكن شطيرة
…"جوي بيشوب"

351
00:16:47,631 --> 00:16:51,135
…"مليئة بالدهون. وشطيرة "جاكي ماسون
.يصيبني الكرنب بالغازات

352
00:16:51,301 --> 00:16:53,512
.بروس ويليس"؟ لا أحب أعماله"

353
00:16:53,595 --> 00:16:55,514
ما هذا… "كراستي" المهرج؟

354
00:16:55,597 --> 00:16:58,517
.لحم مقدد ومدخن وسجق، مع المايونيز

355
00:16:58,642 --> 00:17:00,144
ماذا؟ -
.في خبز أبيض -

356
00:17:00,227 --> 00:17:02,813
"انصتي، أخبري السيد "سول بيلو
الروائي اليهودي

357
00:17:02,896 --> 00:17:05,024
.الحائز على جائزة "نوبل"، أني فقدت شهيتي

358
00:17:11,572 --> 00:17:14,491
أيمكنك إرشادي إلى طاولة الرئيس
فرانسوا متيراند"؟"

359
00:17:14,575 --> 00:17:15,659
أتظن أنك مضحك؟

360
00:17:15,743 --> 00:17:18,412
.لا يمكن أن يكون 50 مليون فرنسي مخطئين

361
00:17:18,495 --> 00:17:19,913
،"بارت"

362
00:17:19,997 --> 00:17:22,291
.لقد تعاملنا مع هذا بالطريقة الخاطئة

363
00:17:22,416 --> 00:17:25,919
ما الذي يحبه الحاخامات أكثر من أي شيء؟

364
00:17:26,003 --> 00:17:27,087
تلك القبعات؟

365
00:17:27,171 --> 00:17:29,631
.لا يا "بارت"… المعرفة

366
00:17:30,549 --> 00:17:32,092
…سنضربه حيث تؤلمه الضربة

367
00:17:32,176 --> 00:17:33,802
.في ديانته

368
00:17:33,886 --> 00:17:36,096
"مراجعة اليهودية - آراء عن اليهود"

369
00:17:42,770 --> 00:17:45,064
"يا (نوح)، أنقذنا"

370
00:17:45,189 --> 00:17:46,231
".كلا"

371
00:17:47,107 --> 00:17:49,234
.يبدو هذا جيدًا يا "بارت". خذها له

372
00:17:50,319 --> 00:17:51,445
.لقد أمرتك بالابتعاد

373
00:17:51,528 --> 00:17:54,198
،لكن أيها الحاخام
ألا يقول التلمود البابلي

374
00:17:54,323 --> 00:17:57,743
وأقتبس، "يجب أن يُدفع الابن باليسرى

375
00:17:57,826 --> 00:17:59,286
"ويُجذب باليمنى؟

376
00:18:00,037 --> 00:18:01,163
.أجل

377
00:18:01,246 --> 00:18:03,999
ألا يحثك دينك على مصالحة "كراستي"؟

378
00:18:05,042 --> 00:18:07,336
لكن في سفر الخروج، تقول الوصية الخامسة

379
00:18:07,419 --> 00:18:09,671
."أكرم أباك وأمك"

380
00:18:09,797 --> 00:18:10,923
.نهاية القصة

381
00:18:12,049 --> 00:18:13,675
.لا أمل

382
00:18:13,759 --> 00:18:14,718
.ليس فعلًا

383
00:18:14,802 --> 00:18:17,888
لدي بعض المتفجرات من الحاخام
."سايمون بن عليازر"

384
00:18:20,057 --> 00:18:22,351
يجب أن يكون المرء مطواعًا كالقصب"

385
00:18:22,434 --> 00:18:24,895
".لا صلبًا كخشب الأرز

386
00:18:25,354 --> 00:18:29,108
،بارت"، صديقي القصير المتعلم"
،"يقول سفر "يشوع

387
00:18:29,191 --> 00:18:32,277
لا يبرح سفر الشريعة من فمك"
".بل تلهج فيه نهارًا وليلًا

388
00:18:40,994 --> 00:18:44,248
،أوليس مكتوبًا في التلمود
من سيجلب الخلاص؟"

389
00:18:44,331 --> 00:18:45,582
."المهرجون

390
00:18:45,666 --> 00:18:47,459
آسف يا صديقي. لا أزال غير مقتنع

391
00:18:47,543 --> 00:18:49,795
وهذا ليس الوقت ولا المكان المناسب
.لمناقشة هذا

392
00:18:49,878 --> 00:18:51,630
"مكتبة (سبرينغفيلد) القديمة"

393
00:18:52,756 --> 00:18:56,468
،هاك يا "بارت". إنها محاولة ضعيفة
لكن هذا كل ما أستطيع فعله

394
00:18:56,552 --> 00:18:58,637
.دون تعلم العبرية القديمة

395
00:19:00,013 --> 00:19:03,767
."لن أتعلم العبرية القديمة يا "بارت

396
00:19:04,685 --> 00:19:07,688
أيها الحاخام، أولم يقل رجل عظيم

397
00:19:07,771 --> 00:19:10,941
.وأقتبس منه، "اليهود قوم مترنحون

398
00:19:11,024 --> 00:19:13,110
لقد سمعت بشأن الاضطهاد

399
00:19:13,193 --> 00:19:15,237
.لكن ما مروا به أمر سخيف

400
00:19:15,529 --> 00:19:17,865
لكن الشيء العظيم أنه بعد آلاف السنين

401
00:19:17,948 --> 00:19:20,242
من الانتظار والتماسك والقتال

402
00:19:20,325 --> 00:19:21,994
".فعلوها أخيرًا

403
00:19:22,077 --> 00:19:23,078
.نهاية الاقتباس

404
00:19:23,162 --> 00:19:25,372
لم أسمع قط معاناة قومي

405
00:19:25,455 --> 00:19:27,040
.تُوصف بهذه البلاغة

406
00:19:27,499 --> 00:19:28,792
أكان هذا هو الحاخام "هيليل"؟ -
.كلا -

407
00:19:29,376 --> 00:19:30,210
يهوذا الورع؟ -
.كلا -

408
00:19:30,294 --> 00:19:31,295
موسى بن ميمون"؟" -
.كلا -

409
00:19:31,962 --> 00:19:34,423
!لفائف البحر الميت -
.لا أيها الحاخام -

410
00:19:34,798 --> 00:19:37,134
إنه من "أجل أستطيع" بقلم
."سامي دافيس الصغير"

411
00:19:37,718 --> 00:19:39,761
.فنان، كابنك

412
00:19:40,179 --> 00:19:41,722
رجل الحلوى؟

413
00:19:42,139 --> 00:19:43,974
،إن فكر ممثل بهذه الطريقة

414
00:19:44,057 --> 00:19:46,226
.فربما أنا مخطئ في هذا الأمر كليًا

415
00:19:47,144 --> 00:19:49,479
.كل سنوات السعادة تلك التي ضيعتها

416
00:19:49,563 --> 00:19:52,065
.لماذا؟ بسبب عنادي

417
00:19:53,442 --> 00:19:56,195
.اهدأ أيها الحاخام. لم يفت الأوان

418
00:20:03,285 --> 00:20:05,037
.أجل

419
00:20:05,287 --> 00:20:06,914
.مرحبًا يا أولاد

420
00:20:06,997 --> 00:20:08,457
عرض اليوم سيكون

421
00:20:08,540 --> 00:20:12,377
…الأكثر إضحاكًا ونشرًا للفرقة

422
00:20:13,128 --> 00:20:15,631
.تبًا لهذا. شغلوا الرسوم

423
00:20:22,971 --> 00:20:26,516
.أجل. أصدقائي القدامى، قرب قلبي

424
00:20:26,600 --> 00:20:28,936
.يا لها من عادة سيئة -
من طلب رأيك؟ -

425
00:20:29,770 --> 00:20:31,188
أبي؟ -
.بني -

426
00:20:31,271 --> 00:20:32,439
.بابا -
."هيرشل" -

427
00:20:32,522 --> 00:20:34,441
.والدي -
.فتاي الصغير -

428
00:20:34,524 --> 00:20:35,567
.والدي

429
00:20:38,987 --> 00:20:41,406
."قد حان وقتك يا "كراستي

430
00:20:41,490 --> 00:20:45,118
،أيها الأولاد والبنات
.أريد أن أكون جادًا للحظة إن سمحتم

431
00:20:45,202 --> 00:20:46,536
.سلطوا الضوء رجاءً

432
00:20:46,620 --> 00:20:47,746
…أردت فقط

433
00:20:48,664 --> 00:20:49,665
…أريد

434
00:20:49,748 --> 00:20:52,376
.هيا يا رفاق. أنا لا أقوم بمزحة الضوء

435
00:20:53,085 --> 00:20:57,089
فلنرحب بوالدي الغريب
ترحيب "كراستي" الدافئ

436
00:20:57,172 --> 00:20:58,674
."الحاخام "هايمان كرستوفسكي

437
00:21:01,385 --> 00:21:04,388
.ليني"، شغل موسيقى مصالحة لو سمحت"

438
00:21:06,306 --> 00:21:08,684
يا أبي"

439
00:21:08,767 --> 00:21:12,646
بالنسبة لي أنت رائع

440
00:21:12,729 --> 00:21:14,815
"يا أبي

441
00:21:14,898 --> 00:21:15,941
.هيا يا أبي

442
00:21:16,024 --> 00:21:17,651
"لقد كان طيبًا معي"

443
00:21:17,776 --> 00:21:18,986
.تعرف الكلمات

444
00:21:19,069 --> 00:21:21,989
لا أحد يمكن"

445
00:21:22,072 --> 00:21:25,284
"أن يكون بهذه الرقة والمحبة

446
00:21:25,367 --> 00:21:26,576
.لقد دخل شيء في عيني

447
00:21:26,660 --> 00:21:28,036
.تفضل. خذ منديلي

448
00:21:29,288 --> 00:21:33,083
"لطالما فهم"

449
00:21:33,166 --> 00:21:35,669
!إننا لم نر بعضنا منذ 25 عامًا

450
00:21:37,170 --> 00:21:38,964
.أحبك يا بني

451
00:21:39,089 --> 00:21:40,674
.وأنا أيضًا يا أبي

452
00:22:49,493 --> 00:22:51,286
"ترجمة : "خالد خطاب

