﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:06,381
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:11,136 --> 00:00:12,345
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:14,639 --> 00:00:17,976
"لن أتظاهر بالإصابة بداء الكلب"

4
00:00:24,107 --> 00:00:26,860
"تحذير"

5
00:00:26,943 --> 00:00:28,445
"مجلة الأم الشهرية"

6
00:01:21,247 --> 00:01:23,875
.منتجات لم يكن بوسعكم سوى تخيلها في الماضي

7
00:01:23,958 --> 00:01:25,335
"!لا أصدّق أنهم ابتكروه"

8
00:01:25,418 --> 00:01:26,419
.قبعة الرغوة

9
00:01:27,045 --> 00:01:28,463
.عصا السير النفاثة

10
00:01:29,422 --> 00:01:31,382
."السيد "مكعب السكر

11
00:01:35,428 --> 00:01:37,263
.هذه الآلة غيرت حياتنا

12
00:01:39,015 --> 00:01:40,850
."أنا الممثل "تروي ماكلور

13
00:01:40,934 --> 00:01:43,228
ربما تتذكرونني من المسلسلات التلفزيونية

14
00:01:43,311 --> 00:01:45,146
"بك هندرسون"، "يونين باستر"

15
00:01:45,230 --> 00:01:48,316
(و"(تروي
."أند كومبانيز سامرتايم سمايل فاكتوري

16
00:01:48,399 --> 00:01:52,987
،"لكنني هنا لأخبركم عن "سبيفي
.مزيل البقع للقرن الـ21

17
00:01:53,071 --> 00:01:55,782
."لنقابل المخترع، د. "نيك ريفيرا

18
00:01:55,865 --> 00:01:58,034
.شكرًا لك يا "تروي". مرحبًا جميعًا

19
00:01:58,118 --> 00:01:59,786
."مرحبًا يا د. "نيك

20
00:01:59,869 --> 00:02:02,080
تروي"، أحضرت معي حجر الضريح"

21
00:02:02,163 --> 00:02:05,291
،للكاتب صاحب الروح المضطربة
."إدغار ألان بو"

22
00:02:05,375 --> 00:02:06,835
.أحد أفضل كتّابنا

23
00:02:06,918 --> 00:02:09,879
نعم، لكن لسوء الحظ، فإن قرنًا من الإهمال

24
00:02:09,963 --> 00:02:13,591
قد حوّل حجر الضريح هذا
.إلى منظر مزعج مثير للكآبة

25
00:02:13,716 --> 00:02:15,552
.ماذا سنفعل إذًا؟ أظن أننا سنرميه

26
00:02:15,635 --> 00:02:17,303
."ليس بهذه السرعة يا "تروي

27
00:02:17,387 --> 00:02:22,183
،"مع مسحة واحدة من "سبيفي
.ستظن أن الجثة لا تزال دافئة

28
00:02:26,563 --> 00:02:29,399
!يا للسماء. يا لها من لمعة

29
00:02:30,358 --> 00:02:32,527
.هذا حجر ضريح نظيف جدًا

30
00:02:32,610 --> 00:02:33,862
ألديك مثقاب كهربائي؟

31
00:02:33,987 --> 00:02:35,321
.في المرأب -
.عُلم -

32
00:02:35,405 --> 00:02:39,576
أعرض ثلاث علب تكفي لتنظيف 1000 حجر ضريح

33
00:02:39,659 --> 00:02:42,620
.بـ39.95 دولارًا فقط

34
00:02:45,874 --> 00:02:48,084
.أخشى أنه عليك أن تقدّم عرضًا أفضل من هذا

35
00:02:48,168 --> 00:02:49,961
.نعم، هون علينا يا دكتور

36
00:02:50,044 --> 00:02:55,466
لكن يا "تروي"، كيف أستطيع
تخفيض السعر أكثر من 39.95 دولارًا؟

37
00:02:55,675 --> 00:02:56,759
.جد طريقة

38
00:02:56,843 --> 00:02:59,262
هومر"، لا أجد نظارات الأمان"
.للمنشار الكهربائي

39
00:02:59,345 --> 00:03:01,097
.أدر رأسك حين تتطاير الشظايا

40
00:03:01,181 --> 00:03:02,182
.عُلم

41
00:03:02,265 --> 00:03:06,227
،حسنًا. سأضيف علبة، وقفاز المسح

42
00:03:06,311 --> 00:03:08,855
"وقالب هلام على شكل ولاية "كانساس

43
00:03:09,063 --> 00:03:11,691
.بـ29.95 دولارًا

44
00:03:14,485 --> 00:03:17,447
.حسنًا. اهدأ

45
00:03:18,281 --> 00:03:21,242
.هومر"، هلا تفتح الباب؟ إنهما أختاي"

46
00:03:22,952 --> 00:03:26,206
.هومر"، كن لطيفًا" -
.حسنًا، سأفتح -

47
00:03:26,289 --> 00:03:28,291
…تأتيان إلى هنا

48
00:03:28,374 --> 00:03:31,252
!باتي"، "سيلما"، يا لها من مفاجأة سارة"

49
00:03:31,711 --> 00:03:33,880
.يا للعجب. إنه يرتدي سروالًا

50
00:03:33,963 --> 00:03:35,506
.أدين لك بغداء

51
00:03:35,590 --> 00:03:36,716
"تسريحات شعر جديدة"

52
00:03:37,133 --> 00:03:40,470
.بشعة. ذكورية

53
00:03:40,553 --> 00:03:44,182
ما الأمر؟ ألم تجدي تسريحة شعر تعجبك؟

54
00:03:44,390 --> 00:03:47,435
.انتظري. هذه تناسبني

55
00:03:47,518 --> 00:03:49,979
إد آزنر"؟" -
.لا، بجواره -

56
00:03:50,521 --> 00:03:53,274
."ماري تايلر مور"

57
00:03:54,484 --> 00:03:57,487
…تاريخ انتهاء الصلاحية، يونيو 1989

58
00:03:57,570 --> 00:04:00,531
.2012، نعم

59
00:04:00,615 --> 00:04:03,326
هومر"، أتطلب أغراضًا تافهة"
من على التلفاز ثانيةً؟

60
00:04:03,451 --> 00:04:05,119
.سيسمعونك

61
00:04:05,453 --> 00:04:07,789
من يستخدم المعدات الكهربائية؟

62
00:04:07,872 --> 00:04:10,041
.لا أدري. شخص ما على ما أظن

63
00:04:10,583 --> 00:04:12,210
.سنذهب إلى صالون التجميل

64
00:04:12,293 --> 00:04:14,462
.قم بشيء مع الأطفال في أثناء غيابنا

65
00:04:14,545 --> 00:04:16,756
.بالتأكيد، فكرة رائعة

66
00:04:16,839 --> 00:04:19,801
يطيب لي ذلك. تبًا! هل سمعت ذلك؟

67
00:04:19,884 --> 00:04:20,760
.نعم -
كم سمعت؟ -

68
00:04:20,843 --> 00:04:21,970
.كل شيء

69
00:04:22,053 --> 00:04:24,639
ما أسرع وأرخص
وأسهل طريقة للقيام بشيء معكم؟

70
00:04:24,722 --> 00:04:26,432
خذنا إلى متجر الفيديو؟

71
00:04:26,516 --> 00:04:28,518
.أي شيء لفتاتي الصغيرة

72
00:04:31,854 --> 00:04:32,814
!"بارت"

73
00:04:32,897 --> 00:04:35,316
.لا يمكنك أن تلحم بلهب صغير كهذا

74
00:04:35,608 --> 00:04:36,776
.الفتى الغبي

75
00:04:39,570 --> 00:04:41,906
"قرية أشرطة الفيديو حظيرة الأفلام سابقًا"

76
00:04:45,326 --> 00:04:46,619
."ماكباين"

77
00:04:49,163 --> 00:04:51,749
ماكباين"، إن تابعت أكل شطائر النقانق"

78
00:04:51,833 --> 00:04:53,209
.فلن تعيش حتى التقاعد

79
00:04:53,293 --> 00:04:56,045
.بحقك، عش قليلًا -
.لا، شكرًا -

80
00:04:56,129 --> 00:04:59,048
،لديّ مستقبل ينتظرني
.يفصلني يومان عن التقاعد

81
00:04:59,132 --> 00:05:01,050
.ستتخرج ابنتي من الكلية

82
00:05:01,134 --> 00:05:03,052
.لقد كبرت "سوزي" الصغيرة

83
00:05:03,136 --> 00:05:05,805
وحالما نقبض على "مندوزا"، سأذهب مع زوجتي

84
00:05:05,888 --> 00:05:08,474
.ونبحر حول العالم كما أردنا دائمًا

85
00:05:08,558 --> 00:05:09,726
.قمنا بتدشين القارب مؤخرًا

86
00:05:09,809 --> 00:05:10,935
"(قارب (عش إلى الأبد"

87
00:05:11,019 --> 00:05:14,105
…نعم يا سيدي، سيكون كل شيء مثاليًا

88
00:05:26,951 --> 00:05:30,163
."اللعنة. "ماكباين

89
00:05:30,246 --> 00:05:32,749
ماذا؟ -
.لن أنجو -

90
00:05:32,832 --> 00:05:34,709
.كف عن الكلام الجنوني -
.لا -

91
00:05:34,792 --> 00:05:37,086
.قدّم لي خدمة واحدة

92
00:05:37,170 --> 00:05:39,881
."نل من "مندوزا

93
00:05:45,053 --> 00:05:49,682
!"مندوزا"

94
00:05:50,266 --> 00:05:51,851
أتريد استئجاره؟ -
لماذا؟ -

95
00:05:51,934 --> 00:05:53,144
.رأيت للتو أفضل جزء

96
00:05:57,607 --> 00:06:00,026
."الموت بالضربة القاضية"، "دم على الجليد"

97
00:06:01,694 --> 00:06:04,364
."أعظم الإصابات في كرة القدم"

98
00:06:04,447 --> 00:06:05,531
.ليزا"، سنذهب"

99
00:06:05,615 --> 00:06:09,285
لكن يا أبي، لا أجد فيلم
."هابي ليتل أليسون تنكلي وينكلي تاون"

100
00:06:09,369 --> 00:06:12,038
.خذي شيئًا. كل هذه الأفلام رائعة

101
00:06:14,123 --> 00:06:18,002
.انظري إلى هذا
."قسيمة اختبار البراعة الأبوية"

102
00:06:18,586 --> 00:06:21,964
.ربما عليك أن تجربيه مع "هومر". سيفشل فيه

103
00:06:22,590 --> 00:06:23,758
.في غضون ثوان

104
00:06:23,841 --> 00:06:25,426
.لا أدري

105
00:06:25,510 --> 00:06:28,721
.هنري وينكلر" أب حقيقي"

106
00:06:28,805 --> 00:06:31,057
.اسمعي ما قاله لصديقه المقرب

107
00:06:31,140 --> 00:06:33,684
(لا أحافظ دائمًا على أعصابي مثل (فونز"

108
00:06:33,768 --> 00:06:38,022
لكن حبي لأطفال
".منحني العديد من الأيام السعيدة

109
00:06:39,982 --> 00:06:42,610
."يسمونه "الغزال العدّاء

110
00:06:42,693 --> 00:06:45,655
،بيئته الطبيعية
."السهول المتجمدة في ملعب "سولدجر

111
00:06:45,738 --> 00:06:47,448
طوال ستة مواسم ونهائيين

112
00:06:47,532 --> 00:06:50,201
كان يرعى على العشب الأخضر في منطقة الهدف

113
00:06:50,284 --> 00:06:52,537
إلى أن جاء يوم أحد مصيري من نوفمبر

114
00:06:52,620 --> 00:06:54,956
عندما أُعيق "الغزال" في أثناء انطلاقته

115
00:06:55,039 --> 00:06:58,167
."على يد قط اسمه "واين شاشيفسكي

116
00:06:58,668 --> 00:07:00,461
.هومي"، لقد عدنا"

117
00:07:03,047 --> 00:07:05,049
.لا تبالي بهذا الأبله

118
00:07:05,133 --> 00:07:07,552
.يمكنك إثارة العالم كله بابتسامتك

119
00:07:07,635 --> 00:07:10,096
هومر"، أيمكنك أن تطفئ التلفاز؟"

120
00:07:10,179 --> 00:07:12,348
.يُوجد اختبار بسيط أريدك أن تخضع له

121
00:07:13,683 --> 00:07:15,768
."رائع. جعلتني أفوت "جو تيسمان

122
00:07:15,977 --> 00:07:19,188
."هذا من "المعهد الوطني للأبوة

123
00:07:19,272 --> 00:07:22,483
.إنه يقيّم معرفتك بابنك، ويصنفك كأب

124
00:07:22,567 --> 00:07:23,776
."مارج"

125
00:07:23,860 --> 00:07:27,113
."السؤال الأول. "سم أحد أصدقاء ابنك

126
00:07:27,196 --> 00:07:29,365
."لنر، أصدقاء "بارت

127
00:07:29,615 --> 00:07:31,993
.هناك ذلك الفتى البدين مع ذلك الشيء

128
00:07:32,535 --> 00:07:34,871
.الصغير الذي يضع يديه في جيبه دائمًا

129
00:07:34,954 --> 00:07:37,290
.يريدون اسمًا، وليس وصفًا غامضًا

130
00:07:37,373 --> 00:07:39,125
حسنًا. "هانك"؟

131
00:07:39,208 --> 00:07:40,460
هانك"؟ من "هانك"؟"

132
00:07:40,543 --> 00:07:43,463
."هانك جونز" -
.هومر"، لقد اختلقته للتو" -

133
00:07:43,546 --> 00:07:46,883
"السؤال الثاني، "من بطل ابنك؟

134
00:07:46,966 --> 00:07:49,260
."ستيف ماكوين" -
.هذا بطلك أنت -

135
00:07:49,343 --> 00:07:51,929
".سم أبًا آخر تتكلم معه بشأن الأبوة"

136
00:07:52,013 --> 00:07:54,140
.التالي -
"ما هوايات ابنك؟" -

137
00:07:54,223 --> 00:07:56,058
.إنه يمضغ دائمًا سلك الهاتف

138
00:07:56,142 --> 00:07:59,061
.لم يفعل ذلك منذ كان طفلًا -
.إذًا لا هوايات له -

139
00:07:59,145 --> 00:08:02,023
.حقًا؟ ربما يجدر بك الخروج إلى المرأب لترى

140
00:08:03,107 --> 00:08:05,026
"اختبارات العربات بلا محرك"

141
00:08:05,109 --> 00:08:07,028
!"بارت" -
ماذا؟ -

142
00:08:07,612 --> 00:08:08,946
هل لديك أي هوايات؟

143
00:08:09,030 --> 00:08:10,907
.لا، ليس تمامًا -
…هذا ما -

144
00:08:11,616 --> 00:08:12,992
مهلًا. ماذا تفعل؟

145
00:08:13,075 --> 00:08:16,787
.أصنع عربة سباق بلا محرك -
.تبًا! هذه هواية -

146
00:08:16,871 --> 00:08:18,289
.فعلًا

147
00:08:18,414 --> 00:08:21,709
.يا إلهي. لا أعرف شيئًا عن ابني

148
00:08:23,002 --> 00:08:24,587
.أنا أب سيئ

149
00:08:25,546 --> 00:08:26,672
.وبدين أيضًا

150
00:08:26,839 --> 00:08:28,299
!وبدين أيضًا

151
00:08:35,723 --> 00:08:37,725
.المعهد الوطني للأبوة". لحظة"

152
00:08:38,559 --> 00:08:41,395
والقطط في المهد والملعقة الفضية"

153
00:08:41,854 --> 00:08:44,732
الطفل الصغير الأزرق والرجل على القمر

154
00:08:45,066 --> 00:08:48,069
"متى ستعود إلى الديار يا أبي؟ لا أدري متى

155
00:08:48,236 --> 00:08:50,530
.المعهد الوطني للأبوة"، "دايف" يتكلم"

156
00:08:50,613 --> 00:08:53,074
.أنا "هومر سيمبسون". خضعت لاختباركم

157
00:08:53,157 --> 00:08:54,242
.حصلت على نتيجة صفر

158
00:08:54,325 --> 00:08:56,911
.يا إلهي! صفر؟ "لانا"، ألغي موعد الساعة 1

159
00:08:57,161 --> 00:08:58,871
سيد "سيمبسون"، سنرسل سيارة عائلية

160
00:08:58,955 --> 00:09:00,498
.إلى منزلك لتحضرك فورًا

161
00:09:01,415 --> 00:09:03,167
بارت"، من أين جئت بالخشب؟"

162
00:09:03,251 --> 00:09:05,962
،"كما يقول "روني بيك
،بطل سباق العربات ثلاث مرات

163
00:09:06,045 --> 00:09:09,006
".مواقع البناء القليلة الحراسة رائعة"

164
00:09:09,090 --> 00:09:10,591
.تصميم تقليدي

165
00:09:10,675 --> 00:09:13,052
حقًا؟ هل تبني عربة يا "مارتن"؟

166
00:09:13,135 --> 00:09:14,679
.ما بين بعض المشاريع الأخرى

167
00:09:14,762 --> 00:09:16,389
،أيها السادة، أرجو المعذرة

168
00:09:16,472 --> 00:09:18,349
.لقد حجزت وقتًا في نفق الهواء

169
00:09:23,646 --> 00:09:24,897
.وداعًا يا بنيّ

170
00:09:24,981 --> 00:09:28,150
.بارت"، أظنهم سيضعون أباك في مصح أخيرًا"

171
00:09:28,234 --> 00:09:29,610
.ربما هذا للأفضل

172
00:09:29,694 --> 00:09:32,405
"المعهد الوطني للأبوة"

173
00:09:39,078 --> 00:09:40,538
،"في البداية يا سيد "سيمبسون

174
00:09:40,621 --> 00:09:43,874
لم لا تأخذ نسخة مجانية من كتاب
الأبوة" لـ"بيل كوزبي"؟"

175
00:09:43,958 --> 00:09:47,086
.إن كان ذكيًا بقدر ما هو مسل، فقد اقتنعت

176
00:09:47,169 --> 00:09:49,463
،إن أردت أن تكون أبًا صالحًا

177
00:09:49,547 --> 00:09:51,507
.يجب أن تمضي وقتًا مع ابنك

178
00:09:51,591 --> 00:09:56,137
،يسهل عليك قول ذلك
.يا رجل المعهد الواعظ الغبي

179
00:09:56,220 --> 00:09:59,348
كم ترى ابنك؟ -
لم لا تسأله بنفسك؟ -

180
00:09:59,432 --> 00:10:01,100
.هومر"، أقدّم لك "دايف" الابن"

181
00:10:01,851 --> 00:10:03,144
كيف تجري أبحاثك يا بنيّ؟

182
00:10:03,227 --> 00:10:04,645
.أظننا سنحقق تقدمًا

183
00:10:04,729 --> 00:10:05,605
"الأبوة تحت الماء"

184
00:10:05,688 --> 00:10:07,023
.أحسنت -
.شكرًا يا أبي -

185
00:10:07,106 --> 00:10:08,399
.كم أحسدك

186
00:10:08,482 --> 00:10:12,153
هومر"، ذلك التبادل السهل"
.الذي شهدته، لم يتحقق في يوم وليلة

187
00:10:12,236 --> 00:10:13,279
.استغرق الأمر سنوات

188
00:10:13,362 --> 00:10:15,615
.لم أخش يومًا بعض العمل الجاد

189
00:10:15,698 --> 00:10:17,283
.هذه هي الروح المطلوبة

190
00:10:17,366 --> 00:10:19,076
الخطوة الأولى هي إيجاد نشاط

191
00:10:19,160 --> 00:10:21,495
تتشاركان به كلاكما. هل يهتم الفتى بشيء؟

192
00:10:21,621 --> 00:10:23,039
أي فتى؟ -
.ابنك -

193
00:10:23,122 --> 00:10:25,541
.جد شيئًا يحب القيام به، وشاركه فيه

194
00:10:25,625 --> 00:10:28,711
!إنه يبني عربة سباق بلا محرك

195
00:10:28,794 --> 00:10:30,755
.سيكون هذا ممتازًا

196
00:10:31,714 --> 00:10:33,966
!يا إلهي! ليس مجددًا

197
00:10:35,343 --> 00:10:37,762
.بارت"، سأساعدك على بناء عربة السباق هذه"

198
00:10:37,845 --> 00:10:39,305
.شكرًا، لكنني كدت أنتهي

199
00:10:39,388 --> 00:10:41,474
.عد إلى الأريكة وشاهد التلفاز

200
00:10:41,557 --> 00:10:42,558
.حسنًا

201
00:10:42,642 --> 00:10:44,310
.لا! سأفعل ذلك

202
00:10:44,393 --> 00:10:47,688
آسف يا أبي، لكن بطل سباقات العربات
"ثلاث مرات، "روني بيك

203
00:10:47,772 --> 00:10:49,148
.لم يستعن بأبيه قط

204
00:10:49,231 --> 00:10:50,983
.لكن يمكنك استخدامي. أنا بارع

205
00:10:51,067 --> 00:10:54,070
.بنيت أشياء كثيرة في المنزل. رف التوابل

206
00:10:56,572 --> 00:10:57,657
.معلف الطيور

207
00:10:59,408 --> 00:11:00,451
.الأرجوحة

208
00:11:04,246 --> 00:11:07,208
ما كان هذا؟ من يبالي؟
.بنيّ، دعني أساعدك رجاءً

209
00:11:07,291 --> 00:11:09,126
.هيا يا أبي. سيكون هذا غريبًا

210
00:11:09,210 --> 00:11:11,837
.هذا لا ينجح. إنه أمر ميؤوس منه

211
00:11:12,129 --> 00:11:13,547
.انتظر لحظة

212
00:11:17,093 --> 00:11:20,554
.قانون (كوزبي) الأول للجفاء بين الأجيال"

213
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
مهما طلبت من طفلك أن يفعل

214
00:11:23,391 --> 00:11:25,976
".فهو سيفعل دائمًا العكس

215
00:11:26,352 --> 00:11:28,938
.ألا تفهم؟ عليك استخدام علم النفس المضاد

216
00:11:29,021 --> 00:11:30,731
.يبدو هذا معقدًا

217
00:11:30,815 --> 00:11:34,235
.حسنًا، لا تستخدم علم النفس المضاد -
.سأستخدمه -

218
00:11:34,318 --> 00:11:37,029
.بنيّ، لا أظن أنه عليك الاستعانة بي

219
00:11:37,238 --> 00:11:38,906
،أبي، إن كنت تريد المساعدة حقًا

220
00:11:38,989 --> 00:11:40,241
.فنظّف فراشي الطلاء

221
00:11:40,324 --> 00:11:43,619
."شكرًا يا "بيل كوزبي". أنقذت آل "سيمبسون

222
00:11:50,000 --> 00:11:51,377
"مزيل الطلاء"

223
00:11:51,460 --> 00:11:53,087
"باز كولا"

224
00:12:03,013 --> 00:12:04,557
"وقود"

225
00:12:11,856 --> 00:12:14,942
أتعلمين يا "مارج"؟
.ابننا "بارت" هو معجزة صغيرة

226
00:12:15,025 --> 00:12:18,779
،ابتسامته الخلابة، أنفه الصغير
،معدته البدينة الصغيرة

227
00:12:18,863 --> 00:12:21,532
.وجهه الذي يضيء بشيطنة كاملة

228
00:12:21,699 --> 00:12:25,369
إنه يذكّرني بنفسي
.قبل أن تسحقني هموم العالم

229
00:12:25,536 --> 00:12:26,746
.نعم

230
00:12:26,829 --> 00:12:27,663
"خط النهاية"

231
00:12:27,747 --> 00:12:28,748
"تجارب السرعة"

232
00:12:29,707 --> 00:12:30,750
"خط البداية"

233
00:12:34,920 --> 00:12:36,964
.حظوظنا جيدة يا بنيّ

234
00:12:37,757 --> 00:12:39,592
يجب ألّا يساعدك أبوك ببناء عربتك

235
00:12:39,675 --> 00:12:41,802
.لكن على الأقل عليك استشارته

236
00:12:42,094 --> 00:12:44,430
.أنت في الجولة الرابعة
مهلًا. أين خوذتك يا بنيّ؟

237
00:12:44,513 --> 00:12:45,931
.الخوذات للجبناء يا سيدي

238
00:12:46,015 --> 00:12:48,517
لا، لا أستطيع السماح لك بالمشاركة
.بلا خوذة

239
00:12:48,601 --> 00:12:52,438
،هذا ابني، وإن لم يرد ارتداء خوذة
.فلا يمكنك أن تجبره

240
00:12:52,521 --> 00:12:55,399
حسنًا، لا بأس. أريد مغادرة هذا المكان
.بأسرع وقت

241
00:12:55,483 --> 00:12:56,776
.انتباه للجميع

242
00:12:56,859 --> 00:13:00,154
،أقول لجميع من شككوا في برنامج الفضاء

243
00:13:01,071 --> 00:13:02,198
!انظروا إلى روعتها

244
00:13:02,323 --> 00:13:05,242
"عربة الشرف"

245
00:13:05,326 --> 00:13:06,619
!يا للهول

246
00:13:07,745 --> 00:13:09,955
.يُفترض بك ألّا تدخن في منطقة التزوّد

247
00:13:10,039 --> 00:13:11,123
.حسنًا

248
00:13:12,583 --> 00:13:15,503
سيمبسون"، أين عربة الفشل خاصتك؟"

249
00:13:15,586 --> 00:13:18,506
.عربة الفشل. انتظر لحظة

250
00:13:18,589 --> 00:13:20,841
."إنها هناك يا "نيلسون

251
00:13:21,884 --> 00:13:24,178
.عجبًا، يا لها من قطعة خردة

252
00:13:24,261 --> 00:13:28,224
،بارت"، لا أبالي بمن يفوز"
.بشرط أن يهزم أحدنا هذا الشاب

253
00:13:28,307 --> 00:13:30,226
.هذا رأيي أيضًا -
.احترسا -

254
00:13:30,351 --> 00:13:32,353
.تطلبت سرقة هذه الدعامة شهورًا

255
00:13:32,812 --> 00:13:33,979
!النجدة

256
00:13:34,063 --> 00:13:35,815
ما كان ذلك؟ -
!لم تسمع شيئًا -

257
00:13:37,399 --> 00:13:39,276
هل أنت متوتر يا بنيّ؟ -
.لا تقلق يا أبي -

258
00:13:39,360 --> 00:13:41,779
،كما يقول بطل السباقات ثلاث مرات
،"روني بيك"

259
00:13:41,862 --> 00:13:43,614
".الجاذبية هي معاوني"

260
00:13:44,240 --> 00:13:46,742
.أيها الزعيم. في حال احتجت إليها

261
00:13:46,867 --> 00:13:49,453
.شكرًا أيها الصديقان

262
00:13:50,955 --> 00:13:52,206
!والآن اغربا عن وجهي

263
00:13:52,289 --> 00:13:55,960
.لم أدرك أن المكان سيكون مرتفعًا هكذا

264
00:13:56,377 --> 00:13:57,628
…أيمكنني الحصول على

265
00:14:00,798 --> 00:14:02,883
"رودكيل 2000"

266
00:14:13,602 --> 00:14:14,687
"ليل لايتنين"

267
00:14:21,110 --> 00:14:23,696
!انطلقي، اللعنة عليك! انطلقي

268
00:14:32,371 --> 00:14:34,623
!هذا مؤلم

269
00:14:37,668 --> 00:14:39,587
أيها الشاب، أخشى أن هذا الكسر الإجهادي

270
00:14:39,670 --> 00:14:42,631
.سيتطلب تجبير ذراعك لستة أسابيع

271
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
.لكن هذا يعني أنني لن أتسابق

272
00:14:44,967 --> 00:14:46,302
.يا بنيّ، لحسن حظك أنك حي

273
00:14:46,385 --> 00:14:50,055
وفّر ملاطفاتك المبتذلة
.للمسكين التالي يا دكتور

274
00:14:50,139 --> 00:14:51,599
هل يمكنني الزيارة؟

275
00:14:51,724 --> 00:14:53,309
.بالطبع

276
00:14:53,392 --> 00:14:55,269
.يا رجل، حادث رائع

277
00:14:55,352 --> 00:14:57,563
.يا لها من جرأة -
."شكرًا يا "بارت -

278
00:14:57,646 --> 00:14:59,648
.كانت لديك أفضل عربة هناك

279
00:14:59,982 --> 00:15:01,567
.ليتني أستطيع بناءها مثلك

280
00:15:01,650 --> 00:15:04,904
تلك العربة حولتني إلى المخلوق المعاق

281
00:15:04,987 --> 00:15:06,614
.الذي تراه أمامك

282
00:15:06,822 --> 00:15:08,657
.لن أتسابق مجددًا

283
00:15:08,741 --> 00:15:10,743
."إن لم تتسابق، فسيفوز "نيلسون

284
00:15:10,826 --> 00:15:13,829
،حتى إن أردت
.فلست في حالة تسمح لي بالتسابق

285
00:15:13,996 --> 00:15:17,917
إلا إذا… "بارت"، هلا تقود عربتي؟

286
00:15:18,584 --> 00:15:20,210
.لا أدري إن كان عليّ ذلك

287
00:15:20,294 --> 00:15:22,046
.بنيت أنا وأبي عربتنا

288
00:15:22,129 --> 00:15:24,924
.وإن قدت عربة شخص آخر، فسيؤلمه هذا كثيرًا

289
00:15:25,257 --> 00:15:27,259
.لكن من جهة أخرى، سأقوم بذلك

290
00:15:27,343 --> 00:15:30,179
،"حسنًا يا "بارت
.لدينا عمل كثير على العربة

291
00:15:30,346 --> 00:15:32,848
لذا سأخرجك من المدرسة
.في الأسبوعين القادمين

292
00:15:32,932 --> 00:15:36,769
،أبي، لا أدري كيف أقول هذا
.لكنني لا أريد قيادة عربتك

293
00:15:36,852 --> 00:15:40,022
،إنها بطيئة وبشعة
.وقيادتها كقيادة عربة تسوق

294
00:15:40,105 --> 00:15:42,775
،بارت"، هناك بضعة عيوب في العربة"
،أقر بذلك

295
00:15:42,858 --> 00:15:44,526
."لكننا فريق "سيمبسون

296
00:15:44,610 --> 00:15:48,030
.أبي، أحبك، لكنك علّمتني أن أفوز

297
00:15:48,113 --> 00:15:50,783
متى علّمتك هذا؟ -
.لابد أنني سمعتها من مكان ما -

298
00:15:50,866 --> 00:15:52,952
.وإن قدت عربة "مارتن"، أستطيع الفوز

299
00:15:53,243 --> 00:15:56,038
…آسف، لكن -
.لا، تفضل، اتركني -

300
00:15:56,121 --> 00:15:58,165
.أبي -
.اذهب وفز -

301
00:15:58,248 --> 00:15:59,959
.اذهب وفز من دون والدك

302
00:16:00,042 --> 00:16:04,171
"سأجلس هنا في "ليل لايتنين
"التي بناها آل "سيمبسون

303
00:16:04,254 --> 00:16:07,132
وأتذكّر أنني لفترة وجيزة

304
00:16:07,216 --> 00:16:09,134
.كان لديّ ابن

305
00:16:22,022 --> 00:16:24,191
أبي. هلا تأخذني إلى عيادة د. "هيبيرت"؟

306
00:16:24,274 --> 00:16:25,442
لماذا؟ ما الخطب؟

307
00:16:25,526 --> 00:16:28,195
.لا شيء. لديّ موعد للقاح الكزاز

308
00:16:28,278 --> 00:16:30,906
ربما أبالغ، لكن اقترب موسم المشي الحافي

309
00:16:30,990 --> 00:16:33,158
.والعالم مليء بالمسامير الصدئة

310
00:16:33,242 --> 00:16:35,911
بالتأكيد، سآخذك، وأنتظر معك، وأقلق بشأنك

311
00:16:35,995 --> 00:16:38,956
ثم ستذهبين إلى المنزل
.مع شخص يملك سيارة أسرع

312
00:16:39,039 --> 00:16:41,125
أهكذا تحصلين على متعتك يا "ليزا"؟

313
00:16:44,628 --> 00:16:45,587
!تبًا

314
00:16:48,298 --> 00:16:50,175
.مارتن"، عظامك تُشفى بشكل جيد"

315
00:16:50,259 --> 00:16:52,052
.أخبرني بشيء لا أعرفه

316
00:16:53,470 --> 00:16:55,180
…"د. "هيبيرت"، تحتاج "ليزا

317
00:16:55,264 --> 00:16:57,307
!أنت! مدمر المنازل

318
00:16:57,683 --> 00:17:01,437
.سيد "سيمبسون"، لديك الحق تمامًا بأن تغضب

319
00:17:01,520 --> 00:17:03,897
.لكن ثق بي، ابنك يحبك

320
00:17:06,692 --> 00:17:09,611
.لقد أخفت ذلك الفتى حقًا

321
00:17:13,449 --> 00:17:15,367
"نهائي (سبرينغفيلد) لسباق العربات"

322
00:17:16,660 --> 00:17:18,287
أبي، ألن تأتي؟ -
.لا -

323
00:17:18,370 --> 00:17:21,582
.لا تعبس -
.أنا لا أعبس. أنت تعبسين -

324
00:17:21,665 --> 00:17:24,668
.أبي، يجب أن تأتي. أخرجت قبعتك من البراد

325
00:17:24,918 --> 00:17:25,794
.آسف

326
00:17:25,878 --> 00:17:27,921
ألن تقول شيئًا لـ"بارت" على الأقل؟

327
00:17:28,005 --> 00:17:30,466
.لا. لا أستطيع التفكير في شيء

328
00:17:30,549 --> 00:17:33,844
.هومر"، لطالما قلت إنك أب جيد"

329
00:17:33,927 --> 00:17:36,555
.لطالما دافعت عنك عندما استخف بك الناس

330
00:17:36,638 --> 00:17:38,891
.هذا مؤكد -
.إنها لا تكذب -

331
00:17:38,974 --> 00:17:42,644
.لكن أظن أنني كنت مخطئة. أنت أب سيئ

332
00:17:42,728 --> 00:17:43,896
.دعيني وشأني

333
00:17:50,527 --> 00:17:51,987
صباح الخير جميعًا

334
00:17:52,071 --> 00:17:53,781
وأهلًا بكم في حدث يعيدنا

335
00:17:53,864 --> 00:17:56,366
إلى أيام الكساد العظيم الخالية من الهموم

336
00:17:56,450 --> 00:17:58,160
.لسباقات العربات بلا محرك

337
00:17:58,243 --> 00:18:01,455
،خلال دقائق
،سيقوم هؤلاء المتسابقون الصغار المستقبليون

338
00:18:01,538 --> 00:18:03,082
.بالتنافس فيما بينهم

339
00:18:05,751 --> 00:18:07,836
".سم هوايات ابنك"

340
00:18:08,045 --> 00:18:09,880
.صنع عربة سباق بدون محرك

341
00:18:10,380 --> 00:18:12,341
".سم أحد أصدقاء ابنك"

342
00:18:12,424 --> 00:18:14,176
!"مارتن"

343
00:18:14,259 --> 00:18:16,929
!سألعن ذلك الاسم حتى مماتي

344
00:18:18,680 --> 00:18:20,849
"من بطل ابنك؟"

345
00:18:21,475 --> 00:18:24,228
."بطل سباقات العربات ثلاث مرات، "روني بيك

346
00:18:24,311 --> 00:18:27,523
عجبًا. يفصلني سؤال واحد
.عن كوني الأب المثالي

347
00:18:27,606 --> 00:18:30,567
".سم أبًا آخر تتكلم معه بشأن الأبوة"

348
00:18:31,652 --> 00:18:32,694
."مرحبًا يا "سيمبسون

349
00:18:32,778 --> 00:18:34,613
!"اخرس يا "فلاندرز"! "فلاندرز

350
00:18:34,947 --> 00:18:36,490
."فلاندرز"

351
00:18:38,283 --> 00:18:40,410
متى يجب على الصبي أن يبدأ بالمواعدة؟

352
00:18:40,494 --> 00:18:42,246
…سيدي، هناك مدرستان

353
00:18:42,329 --> 00:18:43,413
!رائع! شكرًا

354
00:18:43,497 --> 00:18:47,584
!تكلمت مع "فلاندرز" بشأن الأبوة
!أنا الأب المثالي

355
00:18:47,668 --> 00:18:50,087
.اصمد يا بنيّ. أنا قادم

356
00:18:53,507 --> 00:18:55,425
.تراهنت مع صديقي

357
00:18:55,509 --> 00:18:57,678
هل أنت "ماري تايلر مور"؟

358
00:19:02,224 --> 00:19:04,268
.عجبًا! إنها أنت فعلًا

359
00:19:04,351 --> 00:19:07,354
،بارت"، إن تعطلت معك"
وجهها بعيدًا عن المدرجات

360
00:19:07,437 --> 00:19:10,107
.وإلا قد تقتل مئات المتفرجين الأبرياء

361
00:19:10,816 --> 00:19:13,485
بارت"، ماذا قلت لك للتو؟" -
.اقتل المتفرجين -

362
00:19:14,528 --> 00:19:16,029
ما خطبك؟

363
00:19:16,196 --> 00:19:21,160
إنه أبي، يتمدد على الأريكة
.ويشرب الجعة، ويحدق إلى التلفاز

364
00:19:21,243 --> 00:19:23,036
.لم أره بهذا الشكل من قبل

365
00:19:23,120 --> 00:19:26,081
.انس أمر والدك! أنت تقود تحت إمرتي الآن

366
00:19:31,920 --> 00:19:34,339
.قم بذلك لأجل والدك يا بنيّ

367
00:19:35,883 --> 00:19:37,634
.سيمبسون"، استعد للموت"

368
00:19:37,718 --> 00:19:38,760
.لنتواجه

369
00:19:38,844 --> 00:19:40,179
،سيداتي وسادتي

370
00:19:40,262 --> 00:19:43,182
جاء لإعطاء شارة البداية، عمدتنا المحبوب

371
00:19:43,265 --> 00:19:45,225
."دايموند جو كويمبي"

372
00:19:45,350 --> 00:19:49,396
.إلى جميع المشاركين اليوم، أحيي شجاعتكم

373
00:19:49,479 --> 00:19:51,773
.انظر إلى صدر تلك الشقراء في رابع صف

374
00:19:57,529 --> 00:20:00,073
!انطلقا

375
00:20:03,160 --> 00:20:04,786
"كالروماني في "جودا بن هور

376
00:20:04,870 --> 00:20:07,039
.تتصارع هاتان العربتان المعاصرتان بضراوة

377
00:20:07,122 --> 00:20:09,124
.لا رحمة في المنافسة

378
00:20:30,979 --> 00:20:32,481
لم ير العالم شيئًا كهذا

379
00:20:32,564 --> 00:20:35,400
منذ حمل الفرنسيون "لاكي ليندي" فوق أكتافهم

380
00:20:35,484 --> 00:20:36,985
."من "لو بورجي فيلد

381
00:20:37,069 --> 00:20:38,612
والآن، لتقديم الكأس

382
00:20:38,737 --> 00:20:41,698
."بطل سباقات العربات ثلاث مرات، "روني بيك

383
00:20:45,118 --> 00:20:46,870
."تهانينا يا "بارت

384
00:20:46,954 --> 00:20:49,873
.رؤيتك تتسابق أعادت لي الذكريات

385
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
."شكرًا يا سيد "بيك

386
00:20:51,291 --> 00:20:52,751
لم أكن بمفردي هناك

387
00:20:52,834 --> 00:20:55,420
.لكن كان يركب شخص معي بروحه

388
00:20:55,504 --> 00:20:57,339
.هذه لك يا أبي

389
00:20:57,422 --> 00:20:59,007
.لا يا بنيّ، لقد استحققتها

390
00:20:59,132 --> 00:21:02,511
.دعاني أذكركما كليكما أنني صممت تلك العربة

391
00:21:02,594 --> 00:21:04,721
.السائق عمليًا هو وزن زائد

392
00:21:06,765 --> 00:21:10,185
."الرجل الأفضل فاز يا "سيمبسون
.أنت تجيد القيادة حقًا

393
00:21:10,269 --> 00:21:12,187
.شكرًا يا "نيلسون". لنتصافح

394
00:21:14,022 --> 00:21:15,148
!فاشل

395
00:21:16,483 --> 00:21:19,403
.بارت"، هناك ما يُوصف بأنه فائز سيئ"

396
00:21:19,486 --> 00:21:22,656
.أمي، لم يسبق أن فزت. وقد لا أفوز ثانيةً

397
00:21:24,032 --> 00:21:25,325
.هذا هو فتاي

398
00:22:45,822 --> 00:22:47,574
"ترجمة "باسل بشور

