﻿1
00:00:03,461 --> 00:00:06,381
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:06,715 --> 00:00:09,175
"يجب أن أرتدي السروال الداخلي تحت الملابس"

3
00:00:12,846 --> 00:00:15,140
"تحذير"

4
00:00:16,016 --> 00:00:17,726
"مجلة الأم الشهرية"

5
00:00:55,305 --> 00:00:59,476
،"مرحبًا، معكم "كينت بروكمان
"(في برنامج "عين على (سبرينغفيلد

6
00:00:59,893 --> 00:01:00,810
"(سبرينغفيلد)"

7
00:01:02,312 --> 00:01:03,521
"(جيبيديا)، (سبرينغفيلد)"

8
00:01:03,605 --> 00:01:05,857
لاريز)، المسرح الصيني)"
"('عين على 'سبرينغفيلد)

9
00:01:18,620 --> 00:01:19,621
"ثغرة الجاز"

10
00:01:21,748 --> 00:01:22,999
"مقفل للتصليح"

11
00:01:23,083 --> 00:01:24,501
"البحار السعيد)، صالون وشم)"

12
00:01:28,588 --> 00:01:32,175
"(عين على (سبرينغفيلد"

13
00:01:34,803 --> 00:01:36,638
.ترفيه هادف

14
00:01:36,805 --> 00:01:39,182
نحيي الليلة الذكرى الخامسة والعشرين

15
00:01:39,265 --> 00:01:41,351
لحريق ساحة الإطارات العظيم
."في "سبرينغفيلد

16
00:01:41,434 --> 00:01:44,771
.25 عامًا قد مضى ولا تزال تحترق بقوة

17
00:01:45,021 --> 00:01:48,108
سنشاهد لقاءً
.بين أكبر رجال "سبرينغفيلد" سنًا وأبدنهم

18
00:01:48,191 --> 00:01:49,484
"انجذاب الأضداد؟"

19
00:01:49,567 --> 00:01:51,111
.ليس بدينًا جدًا

20
00:01:51,528 --> 00:01:54,447
."وسنزور بطل الوزن الثقيل "دريدريك تاتوم

21
00:01:54,531 --> 00:01:57,367
الذي يستغرق في ذكريات الطفولة
."في "سبرينغفيلد

22
00:01:57,534 --> 00:01:58,952
.تلك البلدة هي مزبلة

23
00:01:59,035 --> 00:02:02,205
،إن رأيتني هناك
.لعرفت أنني أفسدت الأمور حقًا

24
00:02:02,288 --> 00:02:06,209
ولكن أولًا، الجزء السابع
.من نظرة تفتح أعيننا على البيكيني

25
00:02:12,674 --> 00:02:15,260
!ثديان ومؤخرة -
بارت" لماذا لا تزال مستيقظًا؟" -

26
00:02:15,343 --> 00:02:16,803
."حفلة مبيت "ليزا

27
00:02:18,596 --> 00:02:22,308
من يستطيع النوم مع ثرثرة هؤلاء الخمسة
وتآمرهن ضدي؟

28
00:02:22,392 --> 00:02:24,978
.لديهن أمور أهم منك ليتحدثن عنها

29
00:02:25,061 --> 00:02:26,479
.رباه، يا لغرورك

30
00:02:26,563 --> 00:02:28,815
.ليزا"، أخوك مقرف جدًا"

31
00:02:28,898 --> 00:02:30,859
.عليك أن تشمي رائحة غرفته

32
00:02:33,319 --> 00:02:36,447
،"والآن تذكّري يا "واندا
مهما كان الشكل الذي يتخذه الشمع

33
00:02:36,531 --> 00:02:38,908
.فذلك سيكون وظيفة زوجك

34
00:02:42,412 --> 00:02:43,538
.إنها ممسحة

35
00:02:43,621 --> 00:02:45,290
.زوجي سيكون فرّاشًا

36
00:02:45,373 --> 00:02:47,417
.إنها تشبه الشعلة الأولمبية في نظري

37
00:02:47,500 --> 00:02:49,335
يمكنه أن يكون رياضيًا أولمبيًا

38
00:02:49,419 --> 00:02:51,963
.ويحظى بمسيرة رائعة في التمثيل

39
00:02:55,800 --> 00:02:57,093
.فرشاة غبار

40
00:02:57,177 --> 00:02:59,012
.الشمع لا يكذب أبدًا

41
00:02:59,637 --> 00:03:01,514
."لنلعب "الحقيقة أو التحدي

42
00:03:01,681 --> 00:03:04,058
!"الحقيقة أو التحدي"

43
00:03:04,142 --> 00:03:05,727
.أختار التحدي

44
00:03:05,810 --> 00:03:08,646
."أتحداك أن تقبّلي شقيق "ليزا

45
00:03:16,029 --> 00:03:17,447
ما هذا؟

46
00:03:22,285 --> 00:03:23,620
.سأخبر أمي وأبي

47
00:03:23,703 --> 00:03:25,747
ستخبر من؟ -
!أمي أبي! أصابتك اللعنة -

48
00:03:25,830 --> 00:03:28,499
لن تستطيع الكلام الآن
.إلى أن ينطق شخص اسمك

49
00:03:32,086 --> 00:03:36,341
.التالي، فيل لا ينسى أبدًا تنظيف أسنانه

50
00:03:37,592 --> 00:03:38,676
ما الأمر يا ولد؟

51
00:03:40,094 --> 00:03:41,721
هل من خطب يا بنيّ؟

52
00:03:41,804 --> 00:03:43,181
.كلّمني أيها الشاب

53
00:03:45,850 --> 00:03:47,352
"انطق اسمي"

54
00:03:47,435 --> 00:03:49,854
أنطق اسمك؟ ولم أفعل يا صغيري؟

55
00:03:49,938 --> 00:03:52,190
!لأنني مصاب بلعنة، تبًا

56
00:03:52,941 --> 00:03:54,025
لماذا فعلت ذلك؟

57
00:03:54,108 --> 00:03:56,736
تكلمت وأنت مصاب باللعنة
.لذا كان عليّ أن ألكمك

58
00:03:56,819 --> 00:03:58,154
.آسف، هكذا القوانين

59
00:04:00,823 --> 00:04:02,867
.ها هو ذا. لنزيّنه

60
00:04:03,618 --> 00:04:05,036
!اهرب يا بنيّ

61
00:04:34,691 --> 00:04:36,234
."تعالي يا "ماغي

62
00:04:41,781 --> 00:04:43,366
.هذا يكفي، سأخرج

63
00:04:43,449 --> 00:04:45,326
"(حانة (مو"

64
00:04:47,328 --> 00:04:48,913
."مرحبًا يا "هومر

65
00:04:49,872 --> 00:04:52,625
ما الأمر يا "مو"؟ -
.الأعمال راكدة -

66
00:04:52,709 --> 00:04:54,711
.الناس اليوم في صحة أفضل ويقللون من الشرب

67
00:04:54,794 --> 00:04:56,754
لولا المدرسة الإعدادية المجاورة

68
00:04:56,838 --> 00:04:59,173
.لما استعمل أحد آلة السجائر حتى

69
00:04:59,257 --> 00:05:00,758
.أجل الأوضاع قاسية في كل مكان

70
00:05:00,842 --> 00:05:03,469
تزايد الرضا في العمل، ولم الشمل العائلي

71
00:05:03,553 --> 00:05:07,557
.بمثابة سم لبائعي المواد المسكرة مثلي

72
00:05:07,640 --> 00:05:09,392
هل لي بجعة؟ -
.بالطبع -

73
00:05:11,477 --> 00:05:13,146
.آسف نسيت أننا نفدنا من الجعة

74
00:05:13,896 --> 00:05:16,357
.أعلم، تأخرت في تسديد ثمن الجعة

75
00:05:16,566 --> 00:05:17,817
منع عني الموزع البضاعة

76
00:05:17,900 --> 00:05:20,486
."وأنفقت آخر عشرة آلاف على "فاحص الحب

77
00:05:23,740 --> 00:05:26,159
."تأخرت يا "هومر
.امتص "بارني" آخر قطرة منها

78
00:05:26,242 --> 00:05:27,994
.جرح لثته جرحًا بالغًا

79
00:05:29,454 --> 00:05:30,997
."هون عليك يا "هومر

80
00:05:31,080 --> 00:05:33,541
.تعلمت إعداد مشروبات أخرى بمدرسة السقاة

81
00:05:34,834 --> 00:05:35,835
"لائحة الكوكتيلات"

82
00:05:35,918 --> 00:05:39,047
جين وتونيك؟ هل يُمزجان معًا؟

83
00:05:39,130 --> 00:05:42,800
.مهلًا، أعرف مشروبًا جيدًا. مذاقه الأطيب

84
00:05:42,884 --> 00:05:44,302
.اخترعته بنفسي

85
00:05:45,178 --> 00:05:47,305
ذات ليلة، كانت شقيقتا "مارج" المتوحشتين

86
00:05:47,388 --> 00:05:49,932
.تعرضان لقطات من آخر عطلة لهما

87
00:05:50,016 --> 00:05:52,935
وهذه "باتي" وهي تحاول وضع مقبس
ماكينة حلاقة ساقها

88
00:05:53,019 --> 00:05:55,938
بتلك المخارج الكهربائية
.التشيكوسلوفاكية اللعينة

89
00:05:56,522 --> 00:05:59,233
.وكما ترون، لم ننجح في ذلك

90
00:05:59,317 --> 00:06:00,568
!يا للهول

91
00:06:00,651 --> 00:06:02,987
عندما رأيت تلك الساق الصفراء المشعرة

92
00:06:03,112 --> 00:06:04,906
.علمت أنني كنت بحاجة إلى شراب

93
00:06:04,989 --> 00:06:07,867
.باتي"، "سيلما"، اعذراني للحظة"

94
00:06:07,950 --> 00:06:11,496
،إن كنت ذاهبًا لتناول الجعة
.فهذه آخر واحدة

95
00:06:12,246 --> 00:06:16,667
.قررت مزج ما تبقّى من كل قنينة خمر

96
00:06:16,751 --> 00:06:20,171
وبسبب استعجالي
.أحضرت قنينة دواء سعال الأطفال

97
00:06:25,968 --> 00:06:28,179
.اجتاز المشروب الاختبار الأول

98
00:06:28,846 --> 00:06:30,723
.لم أفقد بصري

99
00:06:31,849 --> 00:06:34,852
يقولون إن الجميع يستطيعون الطفو
."في "البحر الميت

100
00:06:34,936 --> 00:06:37,271
.ولكن "سيلما" غرقت حتى القاع

101
00:06:42,693 --> 00:06:47,740
،لا أعرف التفسير العلمي
.ولكن النار جعلته لذيذًا

102
00:06:48,074 --> 00:06:51,160
يبدو مشروبًا مذهلًا. ماذا أسميته؟

103
00:06:51,244 --> 00:06:52,578
."(لهيب (هومر"

104
00:06:52,662 --> 00:06:55,665
لم لا تعد كأسين من "لهيب (هومر)"؟

105
00:06:55,748 --> 00:06:57,333
هل لديك أي دواء سعال؟

106
00:06:57,417 --> 00:06:59,001
.دعني أتحقق من صندوق المفقودات

107
00:06:59,085 --> 00:07:04,298
ماذا لدينا هنا؟
.سكين "باوي"، دمية قزم، عين زجاجية

108
00:07:05,800 --> 00:07:07,301
.ها هو ذا

109
00:07:16,227 --> 00:07:19,230
.به ما يميزه -
.حاول إشعاله بالنار -

110
00:07:26,028 --> 00:07:30,867
هومر"، وكأن هناك حفلًا داخل فمي"
.والجميع مدعوون

111
00:07:30,950 --> 00:07:33,911
.تعطل جهاز "فاحص الحب". أريد استعادة نقودي

112
00:07:35,955 --> 00:07:37,540
.اسمع يا صاح، تناول كأسًا مجانية

113
00:07:41,377 --> 00:07:45,173
.هذا المشروب لذيذ وأشعر بتحسن في حلقي

114
00:07:45,256 --> 00:07:47,592
ماذا أسميته؟ -
…"أسميته "لهيب -

115
00:07:47,675 --> 00:07:49,760
."(مو"! اسمه "لهيب (مو"

116
00:07:49,844 --> 00:07:52,722
."(بالفعل، "لهيب (مو
.اسمي "مو"، وقد اخترعته

117
00:07:52,847 --> 00:07:54,682
."(لهذا السبب أسميته "لهيب (مو

118
00:07:54,765 --> 00:07:57,685
لماذا تنظر إليّ يا "هومر"؟
."إنه "لهيب (مو)". وأنا "مو

119
00:08:05,735 --> 00:08:08,196
ما هذا؟ -
.واقي زجاجي من العطس -

120
00:08:10,239 --> 00:08:12,241
!إنه يعمل جيدًا

121
00:08:12,325 --> 00:08:14,785
مو" لم أر الحانة مزدحمة هكذا"
منذ أن عاقبتك

122
00:08:14,911 --> 00:08:16,913
.الحكومة لقبولك قسائم الطعام

123
00:08:16,996 --> 00:08:18,956
هل تظن أن لمشروبي علاقة بالأمر؟

124
00:08:19,040 --> 00:08:21,501
.من يدري؟ ربما هناك أسباب عدة

125
00:08:21,584 --> 00:08:23,961
.إبريق آخر من "لهيب (مو)" المذهل

126
00:08:24,045 --> 00:08:26,714
.أكره هذا المكان ولكنني أحب ذلك المشروب

127
00:08:28,007 --> 00:08:30,635
.لم أستطع الإغفال عن لافتتك أيها الساقي

128
00:08:30,718 --> 00:08:33,221
المكتوب عليها "الساقي يعمل حتى تتقيأ"؟

129
00:08:33,304 --> 00:08:35,389
.بل التي تعلو تلك المزحة السخيفة

130
00:08:35,473 --> 00:08:37,975
لم لا نملأ استمارة؟

131
00:08:38,059 --> 00:08:40,895
.سأحتاج إلى اسمك ومقاساتك وما يثير شهواتك

132
00:08:40,978 --> 00:08:42,939
أتتوقع مني أن أخبرك بمقاساتي؟

133
00:08:43,189 --> 00:08:47,276
هذا ممكن، ولكن أرى أن هذه الطريقة
.أكثر دقة ومرحًا

134
00:08:47,360 --> 00:08:49,779
وما الراتب الذي تعرضه؟

135
00:08:49,862 --> 00:08:51,239
.الحد الأدنى بجانب البقشيش

136
00:08:51,322 --> 00:08:54,575
.طبعًا هناك مزايا إضافية -
مثل ماذا؟ -

137
00:08:54,659 --> 00:08:57,453
."عطلة لا تُنسى في ملهى "مو

138
00:08:57,537 --> 00:08:59,872
.أفضّل قضاء عطلاتي في أماكن مثيرة

139
00:09:02,959 --> 00:09:05,211
.تعجبني شجاعتك يا فتاة. تم توظيفك

140
00:09:05,294 --> 00:09:07,129
.لن تندم على ذلك

141
00:09:08,005 --> 00:09:09,465
.لا أظنني سأندم

142
00:09:09,715 --> 00:09:11,884
عذرًا، هل أنت العبقري
صاحب فكرة "لهيب (مو)"؟

143
00:09:12,009 --> 00:09:13,678
…أجل، أنا -
.أنا هو -

144
00:09:13,761 --> 00:09:15,096
."أُدعى "هارف بانيستر

145
00:09:15,179 --> 00:09:18,516
"أعمل لدى مطاعم "تيبسي مكستاغر
.للمأكولات والمشروبات الطيبة

146
00:09:18,599 --> 00:09:21,769
حقًا؟ كيف شكل السيد "مكستاغر"؟

147
00:09:21,852 --> 00:09:23,604
."لا يُوجد أحد باسم "تيبسي مكستاغر

148
00:09:23,688 --> 00:09:25,940
.إنه مجرد خليط من شعارات ناجحة أخرى

149
00:09:26,023 --> 00:09:30,111
.بلّغه أنه يعد أصابع موزاريلا رائعة

150
00:09:30,194 --> 00:09:33,072
.أجل، سأفعل. على أي حال، لديّ عرض لك

151
00:09:33,197 --> 00:09:34,198
.تابع الحديث

152
00:09:34,282 --> 00:09:37,285
"(نعتقد أن مشروبك "لهيب (مو
.سيكون مناسبًا لسلسلة مطاعمنا

153
00:09:37,410 --> 00:09:38,703
.نريد شراء الوصفة

154
00:09:38,786 --> 00:09:41,330
.مستحيل. "لهيب (مو)" ليس للبيع

155
00:09:41,414 --> 00:09:44,292
هل تعرف كم وضعت من دمي
وعرقي في ذلك المشروب؟

156
00:09:45,293 --> 00:09:46,877
.بشكل مجازي

157
00:09:47,003 --> 00:09:48,087
."آسف يا "هارف

158
00:09:50,631 --> 00:09:51,882
.سأعود

159
00:09:54,844 --> 00:09:56,178
."أحسنت يا "مو

160
00:09:56,262 --> 00:10:00,099
الأبله وحده من يفرّط
.في فكرة بمليون دولار كهذه

161
00:10:01,183 --> 00:10:04,020
،كلما استعملتم جهاز استشراب الغازات

162
00:10:04,103 --> 00:10:07,064
لا تنسوا أن تشكروا
."السيد "إيه جاي بي مارتن

163
00:10:07,773 --> 00:10:09,567
."رائع يا "مارتن

164
00:10:09,650 --> 00:10:11,944
.مرة أخرى تحطم معدل الدرجات

165
00:10:12,028 --> 00:10:14,238
.أشفق على الطالب الذي سيتلوك

166
00:10:14,780 --> 00:10:16,198
.بارت سيمبسون"، أنت التالي"

167
00:10:17,199 --> 00:10:19,952
"المخترع الذي أحترمه"
."من تقديم "بارت سيمبسون

168
00:10:20,036 --> 00:10:22,705
المخترع الذي أحترمه ليس رجلًا ثريًا

169
00:10:22,788 --> 00:10:25,708
.أو مشهورًا ولا ذكيًا حتى

170
00:10:25,791 --> 00:10:27,668
."إنه أبي، "هومر سيمبسون

171
00:10:27,752 --> 00:10:32,632
!"(مخترع… "لهيب (هومر

172
00:10:32,715 --> 00:10:35,676
."(لهيب (هومر)"؟ تقصد "لهيب (مو"

173
00:10:35,760 --> 00:10:37,845
.وأبوك لم يخترعه أيها الجبان

174
00:10:37,928 --> 00:10:39,555
.وإنما اخترعه "مو" الساقي

175
00:10:39,639 --> 00:10:41,807
.الجميع يعلمون ذلك -
.هذا غير صحيح -

176
00:10:41,891 --> 00:10:44,935
.أبي اخترع ذلك المشروب
…وإن سمحتم لي بالتوضيح

177
00:10:45,478 --> 00:10:47,563
أهذه قناني خمور يا "بارت"؟

178
00:10:47,647 --> 00:10:48,731
.جلبت ما يكفي الجميع

179
00:10:48,814 --> 00:10:50,399
.خذها إلى غرفة المعلمين

180
00:10:50,483 --> 00:10:52,026
.يمكنك أخذ ما يتبقّى بنهاية اليوم

181
00:10:54,028 --> 00:10:58,324
"(لهيب (مو"

182
00:10:58,532 --> 00:10:59,909
!"مرحبًا يا "برنارد

183
00:10:59,992 --> 00:11:01,035
."مساء الخير يا "كراستي

184
00:11:01,118 --> 00:11:02,578
."تسرني رؤيتك "برنارد

185
00:11:02,662 --> 00:11:04,372
.شكرًا جزيلًا، من هنا

186
00:11:04,455 --> 00:11:06,624
!كراستي"، من هنا" -
!كراستي"، صورة أخرى" -

187
00:11:15,132 --> 00:11:17,968
من الآن فصاعدًا سيُعرف هذا اليوم إلى الأبد

188
00:11:18,094 --> 00:11:19,637
."(بعيد "لهيب (مو

189
00:11:19,720 --> 00:11:21,681
.ولكن اليوم عيد المحاربين يا سيدي

190
00:11:21,764 --> 00:11:22,890
.يمكنه أن يحمل مناسبتين

191
00:11:23,474 --> 00:11:25,476
"ساحر شارع "والنوت

192
00:11:25,685 --> 00:11:27,603
"مشروب (مو) للطريق"

193
00:11:27,687 --> 00:11:29,814
(مجلة (مشرب ومقعد"
"!يُباع كثيرًا جدًا

194
00:11:30,272 --> 00:11:33,067
أمي، بدلًا من الحليب للعشاء
أيمكنني احتساء "(مو) من دون كحول"؟

195
00:11:34,819 --> 00:11:36,570
عزيزي، ما المشكلة؟

196
00:11:36,654 --> 00:11:38,239
.سأخبرك بالمشكلة

197
00:11:38,322 --> 00:11:41,742
ذلك القذر "مو" يغتني بسبب وصفة
.أعطيته إياها

198
00:11:41,826 --> 00:11:44,495
"('ثملت في (لهيب 'مو"

199
00:11:45,746 --> 00:11:47,498
.اخلع هذا القميص فورًا

200
00:11:47,665 --> 00:11:51,669
.حسنًا -
هومي"، لم لا تذهب وتتحدث إليه؟" -

201
00:11:51,752 --> 00:11:54,880
أنا واثقة بأنه مستعد أن يتقاسم معك
.بعضًا من نجاحه

202
00:11:54,964 --> 00:11:56,048
.كلا

203
00:11:56,424 --> 00:11:58,467
.مارج"، استيائي يفقدني شهيتي"

204
00:11:58,551 --> 00:12:00,302
."أظنني سأذهب إلى حانة "مو

205
00:12:06,600 --> 00:12:08,894
هل أستطيع مساعدتك سيدي؟ -
."أريد التحدث إلى "مو -

206
00:12:08,978 --> 00:12:11,313
.اسمك ليس في القائمة -
.لم أقل لك اسمي حتى -

207
00:12:11,397 --> 00:12:13,065
حسنًا، ما اسمك؟ -
."هومر سيمبسون" -

208
00:12:13,149 --> 00:12:14,316
.ليس في القائمة -
…لكن -

209
00:12:14,400 --> 00:12:15,693
.نحن محجوزون تمامًا

210
00:12:15,776 --> 00:12:16,861
!انصرف

211
00:12:17,653 --> 00:12:21,240
،سيداتي وسادتي
.زارني الليلة بعض الأصدقاء الجدد

212
00:12:21,323 --> 00:12:23,325
!ربما يمكننا إقناعهم بالصعود إلى هنا

213
00:12:23,409 --> 00:12:26,662
"(رحبوا بحرارة "لهيب (مو

214
00:12:27,037 --> 00:12:28,414
!"بـ"أيروسميث

215
00:12:29,039 --> 00:12:31,375
.كلا، نحن نتسكع وحسب

216
00:12:31,459 --> 00:12:33,294
.هيا، بيض مخلل مجاني

217
00:12:33,377 --> 00:12:34,879
!رائع -
!أجل -

218
00:12:37,256 --> 00:12:39,800
!"مرحبًا يا "سانت لويس

219
00:12:39,884 --> 00:12:42,386
."هذه "سبرينغفيلد" يا "ستيفن -
.أجل، صحيح -

220
00:12:42,470 --> 00:12:43,888
هل أنتم مستعدون لغناء الروك؟

221
00:12:43,971 --> 00:12:45,473
!أجل

222
00:12:45,598 --> 00:12:47,892
قلت، هل أنتم مستعدون لغناء الروك؟

223
00:12:47,975 --> 00:12:49,477
!أجل

224
00:12:49,560 --> 00:12:50,895
!ابدأ

225
00:13:14,084 --> 00:13:15,920
بارني"؟" -
."مرحبًا يا "هومر -

226
00:13:16,003 --> 00:13:19,507
أريد أن أقدّم لك صديقيّ
."أرماندو" و"رافي"

227
00:13:25,888 --> 00:13:27,973
.مو"، اصعد إلى هنا"

228
00:13:42,363 --> 00:13:45,115
أهلًا أيها الوسيم أتريد إشعال مشروبي؟

229
00:13:45,199 --> 00:13:47,952
.أنت معلمة ابني -
هل أنت أب أعزب؟ -

230
00:13:48,035 --> 00:13:49,245
.كلا

231
00:13:49,328 --> 00:13:51,622
.لنتظاهر بأنك أعزب

232
00:13:51,705 --> 00:13:52,873
.ابتعدي عني

233
00:13:52,957 --> 00:13:53,958
!"يا "مو

234
00:13:54,041 --> 00:13:55,709
هومر"، ما رأيك في جعة؟"

235
00:13:55,793 --> 00:13:58,003
."(أفضّل احتساء "لهيب (هومر

236
00:13:58,087 --> 00:14:00,464
.ماذا؟ فهمت

237
00:14:00,548 --> 00:14:02,299
كيف تفعل هذا بي يا "مو"؟

238
00:14:02,383 --> 00:14:06,470
هذه الحانة كانت في حالة ركود
.ومشروبي الذي اخترعته هو الذي أنقذها

239
00:14:06,554 --> 00:14:10,558
لو أن هناك عدالة، فيجب أن تُوضع صورتي
.على هذه السلع الرديئة

240
00:14:10,641 --> 00:14:12,810
موريس"، هل ما يقوله هذا الرجل صحيح؟"

241
00:14:12,893 --> 00:14:14,270
.يصعب معرفة ذلك

242
00:14:14,353 --> 00:14:16,313
،قد يكون هو صاحب الوصفة

243
00:14:16,397 --> 00:14:20,150
ولكنني صاحب فكرة تسعيرها
.بستة دولارات و95 سنتًا

244
00:14:21,569 --> 00:14:23,279
."(مكالمة. "لهيب (مو

245
00:14:23,696 --> 00:14:27,157
.أجل، أنا أبحث عن صديق
."اسم عائلته "جاز". اسمه الأول "هيو

246
00:14:27,241 --> 00:14:28,534
.انتظر، سأرى

247
00:14:28,617 --> 00:14:30,077
هيو جاز"؟"

248
00:14:30,160 --> 00:14:33,289
."ليبحث أحدكم في حمّام الرجال عن "هيو جاز

249
00:14:33,372 --> 00:14:35,583
."أنا "هيو جاز -
.مكالمة لك -

250
00:14:35,666 --> 00:14:37,293
."مرحبًا، أنا "هيو جاز

251
00:14:37,376 --> 00:14:38,502
.مرحبًا

252
00:14:38,586 --> 00:14:40,129
من المتكلم؟ -
."بارت سيمبسون" -

253
00:14:40,212 --> 00:14:41,380
بم أساعدك يا "بارت"؟

254
00:14:41,463 --> 00:14:43,132
.سأكون صريحًا معك يا سيدي

255
00:14:43,215 --> 00:14:44,717
.كان مقلبًا ولكنه ارتد عليّ

256
00:14:44,800 --> 00:14:46,468
.وأريد التراجع الآن

257
00:14:46,552 --> 00:14:48,178
.حسنًا. حظًا موفقًا المرة القادمة

258
00:14:48,888 --> 00:14:49,972
.يا له من شاب لطيف

259
00:14:50,055 --> 00:14:53,017
،هومر"، آسف لأنك مستاء مني"
.ولكن الأمر ليس شخصيًا

260
00:14:53,142 --> 00:14:54,810
.هذا عمل -
عمل؟ -

261
00:14:54,935 --> 00:14:57,980
.سأخبرك بشيء، لقد خسرت زبونًا

262
00:14:58,063 --> 00:15:00,149
.ماذا؟ معذرة، لم أسمعك

263
00:15:00,232 --> 00:15:02,818
!قلت إنك خسرت زبونًا

264
00:15:02,902 --> 00:15:05,237
ماذا؟ -
!لقد خسرت زبونًا -

265
00:15:05,321 --> 00:15:06,739
."عليك أن ترفع صوتك يا "هومر

266
00:15:06,822 --> 00:15:09,158
!"لقد خسرت زبونًا يا "مو

267
00:15:09,241 --> 00:15:10,784
أنا مجبر على ماذا؟

268
00:15:10,868 --> 00:15:12,828
!لقد خسرت زبونًا

269
00:15:12,912 --> 00:15:14,788
.هومر"، سنتكلم غدًا"

270
00:15:14,872 --> 00:15:17,333
!لقد خسرت زبونًا

271
00:15:17,416 --> 00:15:18,834
.أجل، يمكنك استعماله

272
00:15:29,845 --> 00:15:32,348
حين تثقل كاهلك هموم الحياة"

273
00:15:32,431 --> 00:15:35,100
وترغب بإنهاء حياتك

274
00:15:35,684 --> 00:15:40,481
،فواتير غير مدفوعة
وعمل سيئ ولديك مشاكل عائلية

275
00:15:41,357 --> 00:15:43,192
لكن لا تفقد الأمل

276
00:15:43,275 --> 00:15:45,903
فهناك مكان قريب

277
00:15:46,779 --> 00:15:51,158
حيث يمكنك أن تشرب لتنسى همومك

278
00:15:52,242 --> 00:15:56,622
('في (لهيب 'مو

279
00:15:57,998 --> 00:16:03,045
حيث كوب الكحول يشعرك بالدفء مثل عناق

280
00:16:03,128 --> 00:16:07,341
('والسعادة على مسافة كأس من (لهيب 'مو

281
00:16:08,592 --> 00:16:13,764
"('السعادة على مسافة كأس من (لهيب 'مو

282
00:16:18,310 --> 00:16:19,353
!"بارني"

283
00:16:19,436 --> 00:16:21,855
كيف أحوالك يا سيد "غامبل"؟

284
00:16:24,900 --> 00:16:26,443
مرحبًا! بم أساعدك يا "هارف"؟

285
00:16:26,527 --> 00:16:29,029
.تيبسي مكستاغر" يود أن يشتري مشروبك"

286
00:16:29,113 --> 00:16:30,781
أهو هنا؟

287
00:16:30,864 --> 00:16:34,243
كلا، شركتي مستعدة للقيام بأي ما يلزم

288
00:16:34,326 --> 00:16:35,869
.للحصول على تلك الوصفة

289
00:16:35,953 --> 00:16:38,539
.نحن على استعداد أن نعرض عليك مليون دولار

290
00:16:40,582 --> 00:16:43,127
آسف يا "هارف"، ولكن كما أخبرتك

291
00:16:43,210 --> 00:16:44,545
.إنها ليست للبيع

292
00:16:44,628 --> 00:16:47,172
.لا تتحامق! لدينا مختبر لهذا الأمر

293
00:16:47,256 --> 00:16:50,134
.اكتشفنا كل شيء باستثناء مكون واحد

294
00:16:50,217 --> 00:16:51,719
.استعدوا أيها السادة

295
00:16:52,636 --> 00:16:57,099
،طبقًا لأفضل جهاز استشراب الغازات
…فالمكون السري هو

296
00:16:57,516 --> 00:16:58,559
الحب؟

297
00:16:58,642 --> 00:17:00,728
من عبث بهذا الشيء؟

298
00:17:00,811 --> 00:17:03,522
.آسف، ولكن المكون السري سيموت معي

299
00:17:04,064 --> 00:17:05,899
.30 قنينة دواء سعال

300
00:17:05,983 --> 00:17:07,067
.وقّع هنا

301
00:17:07,693 --> 00:17:09,611
.لقد أدمنت عليه بالخدمة العسكرية

302
00:17:11,905 --> 00:17:14,533
.حانتي الجديدة

303
00:17:17,036 --> 00:17:18,704
أجل، ما الذي تريده؟ -
.جعة -

304
00:17:18,787 --> 00:17:20,414
.حسنًا إذًا

305
00:17:23,792 --> 00:17:25,127
هل لي بكأس نظيفة؟

306
00:17:26,378 --> 00:17:29,381
.تفضل يا جلالتك

307
00:17:29,465 --> 00:17:31,175
"(التالي في "عين على (سبرينغفيلد

308
00:17:31,258 --> 00:17:33,385
."نخب "مو"، سحر شارع "والنوت

309
00:17:34,261 --> 00:17:36,680
يعود تاريخ "لهيب (مو)" إلى أسلافي

310
00:17:36,764 --> 00:17:38,849
.الذين كانوا يقدّمون الشراب للقيصر

311
00:17:38,932 --> 00:17:41,727
إذًا يا سيد "هاتز"، هل لدى زوجي قضية؟

312
00:17:41,810 --> 00:17:45,731
،"آسف يا سيدة "سيمبسون
.لكن لا يمكنك امتلاك حقوق مشروب

313
00:17:46,857 --> 00:17:50,027
"هذا يعود إلى قضية "فرانك والبانغر
.عام 1978

314
00:17:50,110 --> 00:17:52,112
.ما رأيكما في هذا؟ لقد بحثت عن معلومة

315
00:17:52,196 --> 00:17:54,448
هذه الكتب خلفي لا تضفي جمالًا
.على مظهر المكتب وحسب

316
00:17:54,531 --> 00:17:57,785
.ولكنها تعج بالمعلومات القانونية المفيدة

317
00:17:57,868 --> 00:17:58,827
.مو" الغبي"

318
00:17:58,911 --> 00:18:01,288
.لص الوصفات غير المخترع، الزائف

319
00:18:01,371 --> 00:18:05,375
ربما يمكنك أن تجد عزاءً في أن اختراعك

320
00:18:05,793 --> 00:18:07,586
.يرسم السعادة على وجوه الكثيرين

321
00:18:07,711 --> 00:18:10,714
!انظروا إلي
.أنا أرسم السعادة على وجوه الناس

322
00:18:10,839 --> 00:18:17,596
أنا الرجل السحري من بلاد السعادة
.في منزل صمغي على طريق المصاصات

323
00:18:19,223 --> 00:18:21,475
.بالمناسبة، كنت أتهكم

324
00:18:22,059 --> 00:18:23,644
!هذا واضح

325
00:18:24,353 --> 00:18:26,522
.هذا ما أسميه بالساعة السعيدة

326
00:18:27,439 --> 00:18:29,983
.موريس"، ثمة ما يزعجني"

327
00:18:30,067 --> 00:18:33,237
،لا تقلقي يا عزيزتي
.لن تعود أمي قبل 20 دقيقة

328
00:18:33,320 --> 00:18:36,573
."كلا. كنت أفكر في "هومر سيمبسون

329
00:18:36,657 --> 00:18:39,243
."لا بأس. وأنا كنت أفكر بـ"سيبيل دانينغ

330
00:18:39,326 --> 00:18:41,662
كنت أعني أن عليك بيع مشروبك

331
00:18:41,745 --> 00:18:43,831
."وإعطاء نصف المبلغ لـ"هومر

332
00:18:43,914 --> 00:18:44,873
…ولكن يا عزيزتي

333
00:18:44,957 --> 00:18:49,378
.إنه صديقك يا "موريس" وقد استغللته

334
00:18:49,503 --> 00:18:52,381
."حسنًا. سأتقاسم المليون مع "هومر

335
00:18:52,464 --> 00:18:55,175
يا للهول! أعاشر فتاة لمرة

336
00:18:55,259 --> 00:18:57,302
.فتكلفني نصف مليون دولار

337
00:18:57,803 --> 00:19:00,848
…"مو"

338
00:19:00,931 --> 00:19:03,308
بارت" هل ستقص العشب اليوم؟"

339
00:19:03,392 --> 00:19:05,394
حسنًا، ولكنك وعدتني بمقابل للقص؟

340
00:19:05,477 --> 00:19:06,728
.أعرف

341
00:19:07,479 --> 00:19:10,274
…"مو"

342
00:19:10,357 --> 00:19:13,485
عند انتهاء "بارت"، هل يمكننا
الذهاب إلى دار السينما للعرض الصباحي؟

343
00:19:13,569 --> 00:19:17,072
."طبعًا. العمل من دون مرح يجعلان "مو" "مو

344
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
."مرحبًا يا "هومر

345
00:19:48,395 --> 00:19:49,771
ما الخطب؟

346
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
أين "جوي"؟

347
00:19:58,238 --> 00:20:01,950
.سيدة "كراببل"، أحتاج إلى عودي الطبل

348
00:20:02,034 --> 00:20:04,119
!تعال وخذهما

349
00:20:04,203 --> 00:20:06,330
."ستكون رجلًا ثريًا يا "مو

350
00:20:07,080 --> 00:20:10,375
يجدر بي تنبيهك، طريقتنا المعتادة

351
00:20:10,459 --> 00:20:13,337
.هي سرقة الوصفة ودفع صاحبها إلى الإفلاس

352
00:20:13,587 --> 00:20:15,214
.هذه هي الحياة

353
00:20:17,132 --> 00:20:18,342
ما هذا؟

354
00:20:20,302 --> 00:20:21,470
!حمقى

355
00:20:21,553 --> 00:20:25,474
يا لكم من مخلوقات ضالة مثيرة للشفقة
،"(تتجرعون "لهيب (مو

356
00:20:25,557 --> 00:20:28,602
"وتتساءلوا طوال الوقت، "ما سره؟

357
00:20:28,685 --> 00:20:30,979
.سأطلعكم عليه

358
00:20:32,272 --> 00:20:33,899
…المكون السري هو

359
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
!هومر"، لا"

360
00:20:35,776 --> 00:20:37,486
.دواء السعال

361
00:20:37,569 --> 00:20:41,823
لا شيء سوى دواء سعال الأطفال العادي
.والمتداول من دون وصفة طبية

362
00:20:44,493 --> 00:20:45,410
.اللعنة

363
00:20:45,494 --> 00:20:47,120
.شكرًا لك أيها السيد المجنون

364
00:20:47,204 --> 00:20:48,622
.سأرحل يا "مو". حظك عاثر

365
00:20:52,084 --> 00:20:55,504
!"يا للهول، سقطت على "أيروسميث

366
00:20:55,587 --> 00:20:56,588
"انتقل (لهيب 'مو') إلى هنا"

367
00:20:56,713 --> 00:20:59,967
"بعد مرور أسبوع"

368
00:21:00,175 --> 00:21:01,677
"(لهيب (مو"

369
00:21:01,760 --> 00:21:03,053
"(فايموس مو)"

370
00:21:05,889 --> 00:21:08,767
.أهلًا يا "هومر". ادخل

371
00:21:08,850 --> 00:21:11,103
مرحبًا يا "مو". أين نادلتك؟

372
00:21:11,186 --> 00:21:13,313
.رحلت لتعمل في التمثيل

373
00:21:13,397 --> 00:21:15,482
.أعتقد بصراحة أنها كانت أفضل حالًا هنا

374
00:21:17,150 --> 00:21:20,529
مو"، آسف أنني تسببت بخسارتك"
.مئات آلاف الدولارات

375
00:21:20,612 --> 00:21:22,030
.لا بأس

376
00:21:22,114 --> 00:21:24,700
.ربما بعض الأمور من الأفضل ألّا تظل سرًا

377
00:21:24,783 --> 00:21:25,701
.أعتقد ذلك

378
00:21:25,784 --> 00:21:27,119
،على حساب الحانة

379
00:21:27,369 --> 00:21:30,122
."(كأس "لهيب (هومر

380
00:21:30,831 --> 00:21:32,708
."شكرًا لك يا "مو

381
00:21:32,916 --> 00:21:35,836
.أنت أفضل صديق قد يحصل عليه المرء

382
00:21:36,628 --> 00:21:38,964
أتظن أن فرقة "أيروسميث" ستأتي الليلة؟

383
00:21:39,047 --> 00:21:40,090
.أشك في ذلك

384
00:22:47,032 --> 00:22:48,867
"ترجمة "ريما رياشي

