﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:06,214
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:11,261 --> 00:00:12,470
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:15,265 --> 00:00:18,268
"موكب الكريسماس ليس سيئًا"

4
00:00:24,315 --> 00:00:26,901
"تحذير"

5
00:00:26,985 --> 00:00:28,319
"مجلة الأم الشهرية"

6
00:01:22,165 --> 00:01:23,708
.إنه منتج رائد يا سيدي

7
00:01:23,792 --> 00:01:26,920
تمت صياغته علميًا ليقوم بالتنظيف
.من دون أن يترك زيوتًا

8
00:01:27,003 --> 00:01:28,046
!مذهل

9
00:01:28,129 --> 00:01:29,923
.وهو خفيف بحيث يمكن استخدامه يوميًا

10
00:01:30,381 --> 00:01:32,258
أليست الحياة رائعة؟

11
00:01:35,178 --> 00:01:36,805
ما الخطب؟ هل دخل شيء في عينيك؟

12
00:01:36,888 --> 00:01:38,890
،مكتوب على الشامبو بوضوح
."لا مزيد من الدموع"

13
00:01:38,973 --> 00:01:42,644
،وعد جميل
.ولكنه أبعد من أن يحققه مجرد شامبو

14
00:01:42,852 --> 00:01:44,938
.سيدي، أشعر بأن هناك ما تخفيه عني

15
00:01:45,021 --> 00:01:47,524
ربما ستشعر بالارتياح أكثر
بمحادثة "سنابي" التمساح؟

16
00:01:47,607 --> 00:01:48,650
.ربما

17
00:01:49,109 --> 00:01:50,193
."مرحبًا سيد "بيرنز

18
00:01:50,276 --> 00:01:52,779
،سنابي"، تعرف أنه أمر صعب التخيل"

19
00:01:53,029 --> 00:01:56,282
ولكنني كنت فيما مضى
.صبي حافي القدمين بوجنة مسمرة

20
00:01:56,366 --> 00:01:58,743
،حلمت بتسجيل أهداف رائعة

21
00:01:58,827 --> 00:02:01,371
.وتدمير أمم بجرّة قلم

22
00:02:01,454 --> 00:02:03,123
.لا زال هناك وقت لتحقيق كل هذا

23
00:02:03,206 --> 00:02:07,085
حقًا؟ الانشطار النووي المحكوم
."مثل عشيقة متطلبة يا "سنابي

24
00:02:07,168 --> 00:02:09,087
.إذًا تشعر بحنق على المحطة

25
00:02:09,170 --> 00:02:10,672
!نعم، بالضبط

26
00:02:10,964 --> 00:02:14,592
.أتعرف؟ ربما حان الوقت لأبيع المحطة

27
00:02:22,350 --> 00:02:23,643
ماذا يريدون؟

28
00:02:23,726 --> 00:02:25,979
.ربما سترفع غفوة معنوياتي

29
00:02:26,062 --> 00:02:28,565
.سأحضر شريط أغنية الحوت التي تحبها يا سيدي

30
00:02:28,648 --> 00:02:30,441
!هذا ليس منصفًا

31
00:02:31,776 --> 00:02:33,069
."أتفهّم شعورك "سيمبسون

32
00:02:33,153 --> 00:02:34,863
.لم أر السيد "بيرنز" مكتئبًا هكذا قط

33
00:02:36,197 --> 00:02:39,117
أعرف أن الناس تعتقد
،أن كونه ثريًا وقويًا وقاسيًا

34
00:02:39,200 --> 00:02:41,494
.يجعله بلا مشاعر كالآخرين ولكنه يملكها

35
00:02:41,578 --> 00:02:45,582
وهل تعرف؟ أراهن أنه لن يبيع
.المحطة مقابل 100 مليون دولار

36
00:02:45,665 --> 00:02:47,417
.هذا مبلغ كبير

37
00:02:49,878 --> 00:02:52,714
سيد "سميذرز"، ألديك فكة دولار؟

38
00:02:52,881 --> 00:02:54,924
.جيد. حاول أن تأكل شيئًا

39
00:02:56,885 --> 00:02:58,011
."معك "هومر سيمبسون

40
00:02:58,094 --> 00:03:00,180
.هومر"، أنا سمسار الأسهم"

41
00:03:00,263 --> 00:03:01,931
أسهمك في محطة الطاقة النووية

42
00:03:02,015 --> 00:03:04,184
.ارتفعت لأول مرة منذ عشر سنوات

43
00:03:04,267 --> 00:03:05,268
أنا أمتلك أسهمًا؟

44
00:03:05,351 --> 00:03:06,936
نعم. كل الموظفين يملكون أسهمًا

45
00:03:07,020 --> 00:03:10,106
.مقابل التخلي عن بعض الحقوق الدستورية

46
00:03:10,190 --> 00:03:12,192
كم ارتفعت؟

47
00:03:12,275 --> 00:03:13,526
.انتظر، دعنا لا نفعل هذا بعد

48
00:03:13,610 --> 00:03:15,153
يقول الكتاب إن علينا التحدث قليلًا

49
00:03:15,236 --> 00:03:16,487
.قبل أن نبدأ العمل

50
00:03:16,571 --> 00:03:17,864
هل الجميع أحياء؟ -
.نعم -

51
00:03:17,947 --> 00:03:19,115
أتحب الرياضة؟ -
.أكيد -

52
00:03:19,199 --> 00:03:20,241
أتذهب للرقص؟ -
.لم أعد أفعل -

53
00:03:20,325 --> 00:03:21,659
.يجب أن نلتقي في وقت ما -
.سيكون رائعًا -

54
00:03:21,743 --> 00:03:23,077
إليك. الآن نثق ببعضنا

55
00:03:23,161 --> 00:03:24,787
كيف حالك؟

56
00:03:26,581 --> 00:03:27,790
!على حافة قبري

57
00:03:27,874 --> 00:03:30,627
.أنا أجدد رخصة التوثيق بشكل أسبوعي

58
00:03:30,710 --> 00:03:32,086
إذًا أين وصلت أسهمي؟

59
00:03:32,170 --> 00:03:33,880
.دعني أدخل هذا بالحاسوب

60
00:03:36,841 --> 00:03:38,009
.25 سنتًا للسهم

61
00:03:38,092 --> 00:03:39,093
ماذا أفعل؟

62
00:03:39,177 --> 00:03:42,138
.دعني أصيغها بهذه الطريقة
.ستحصل على 25 دولارًا إذا بعت الآن

63
00:03:42,263 --> 00:03:43,348
!بع

64
00:03:44,933 --> 00:03:47,727
!25 دولارًا

65
00:03:52,815 --> 00:03:54,108
.شمع ساخن

66
00:03:56,402 --> 00:03:57,528
.مطرقة

67
00:04:01,783 --> 00:04:04,869
."برنامج "إيتشي" و"سكراتشي

68
00:04:04,953 --> 00:04:07,205
(إيتشي) و(سكراتشي)"
"(في (منزل الألم) أو (هذا الفأر القديم

69
00:04:19,050 --> 00:04:22,011
.بارت"، غيّر القناة إلى القناة المالية"

70
00:04:22,095 --> 00:04:24,722
.الخالة "باتي" تقول إن سعر أسهمنا زاد بشدة

71
00:04:25,348 --> 00:04:26,975
شائعات عن عملية استحواذ غير مؤكدة

72
00:04:27,058 --> 00:04:30,895
"رفعت سعر "بيرنز وورلدوايد
.من ثمن سنت إلى 52 دولارًا وربع

73
00:04:32,313 --> 00:04:37,568
!أسهم أبيك تساوي 5200 دولار

74
00:04:37,652 --> 00:04:40,822
!5200 دولار

75
00:04:41,197 --> 00:04:44,575
"5200 دولار، (بارت) الشقي"

76
00:04:46,494 --> 00:04:47,787
"مخفوق الشوكولا المجمد"

77
00:04:52,166 --> 00:04:54,627
"بئسًا لكم"

78
00:04:57,255 --> 00:04:58,631
هومر". هل تريد جعة؟"

79
00:04:58,715 --> 00:05:02,969
لا، أريد قنينة من مخزون
.هنري كي داف" الخاص"

80
00:05:04,262 --> 00:05:05,638
هل أنت واثق؟

81
00:05:05,722 --> 00:05:07,724
.لأنه حالما أفتح القنينة، لن أعيد لك مالك

82
00:05:08,474 --> 00:05:09,434
،لمعلوماتك

83
00:05:09,517 --> 00:05:13,730
.لقد جنيت لتوي 25 دولارًا من سوق الأسهم

84
00:05:14,480 --> 00:05:16,858
.اشتر رخيصًا وبع غاليًا، هذا شعاري

85
00:05:16,941 --> 00:05:18,818
،ربما أستقيل من عملي في محطة الطاقة

86
00:05:18,901 --> 00:05:22,363
.لأتاجر في سوق الأسهم بدوام كامل

87
00:05:23,906 --> 00:05:25,158
!"اشربا "داف

88
00:05:25,241 --> 00:05:26,367
.شكرًا

89
00:05:26,451 --> 00:05:29,203
،لغتي الإنكليزية ليست مثالية
،ولكن يجب أن أقول لك

90
00:05:29,287 --> 00:05:31,956
.جعّتكم مثل ماء المجاري بالنسبة إلينا

91
00:05:32,081 --> 00:05:35,293
هل قلتها بشكل صحيح؟
.أقول إن الخنزير وحده قد يشرب هذه الجعة

92
00:05:35,668 --> 00:05:36,669
.نعم، ولكن شكرًا بكل حال

93
00:05:36,753 --> 00:05:39,088
أنتما لستما من هنا، صحيح؟

94
00:05:39,172 --> 00:05:41,132
."كلا. نحن من "ألمانيا

95
00:05:41,215 --> 00:05:43,426
.هو من الشرق، أنا من الغرب

96
00:05:43,509 --> 00:05:45,803
.أنا لديّ شركة كبيرة، هو لديه شركة كبيرة

97
00:05:45,887 --> 00:05:47,680
.الآن لدينا شركة كبيرة جدًا

98
00:05:47,764 --> 00:05:49,474
.ومهتمون بشراء محطة الطاقة

99
00:05:49,557 --> 00:05:51,267
أتعتقد أن المالك سيبيعها؟

100
00:05:51,351 --> 00:05:53,936
أعرف أنه لن يبيعها

101
00:05:54,020 --> 00:05:55,855
.بأقل من 100 مليون دولار

102
00:05:55,938 --> 00:05:57,565
100 مليون؟

103
00:05:59,859 --> 00:06:00,902
.لا تقلق

104
00:06:00,985 --> 00:06:03,946
سيتبقى معنا ما يكفي
."لشراء "كليفلاند براونز

105
00:06:04,822 --> 00:06:08,117
.إنها المعجزة التي كنا ننتظرها

106
00:06:08,201 --> 00:06:09,452
على ماذا سننفقها؟

107
00:06:09,535 --> 00:06:13,206
"على الأغلب "هومر
.يشتري حبوبًا سحرية بها الآن

108
00:06:13,289 --> 00:06:16,376
.سيكون لدينا حساب ادخار
.لم يكن لدينا واحد

109
00:06:16,459 --> 00:06:21,464
يا أولاد، أعتقد أن كل شيء
.سيكون على ما يُرام من الآن وصاعدًا

110
00:06:23,841 --> 00:06:24,801
!"هومر"

111
00:06:24,884 --> 00:06:26,386
هل سمعتم؟ -
.سمعنا -

112
00:06:26,594 --> 00:06:27,929
أليس هذا رائعًا؟

113
00:06:28,012 --> 00:06:30,556
.لدينا مشاريع رائعة للمال

114
00:06:31,557 --> 00:06:34,185
.أخشى أنه كان لديّ مشاريع رائعة أيضًا

115
00:06:34,268 --> 00:06:36,396
ماذا تقصد؟ -
.أنفقته على الجعة -

116
00:06:36,479 --> 00:06:38,731
.يا للمفاجأة

117
00:06:38,815 --> 00:06:42,819
هل أنفقت 5200 دولار على الجعة؟

118
00:06:42,902 --> 00:06:46,030
5200 دولار؟ عمّ تتحدثين؟

119
00:06:46,823 --> 00:06:47,657
ماذا؟

120
00:06:48,241 --> 00:06:49,450
"الرابح الأكبر"

121
00:06:51,411 --> 00:06:54,330
!لقد بعتها مقابل 25 دولارًا

122
00:06:56,165 --> 00:06:58,292
.هيا جميعًا، سيجعلكم تشعرون بتحسن

123
00:07:03,423 --> 00:07:04,632
"ثري"

124
00:07:04,966 --> 00:07:05,842
."مرحبًا يا "هومر

125
00:07:05,925 --> 00:07:08,219
هل اشتريت هذه السيارة بأموال أسهمك؟

126
00:07:08,302 --> 00:07:11,973
بالتأكيد، والشيء الرائع
.أن الجميع أصبحوا أثرياء

127
00:07:12,098 --> 00:07:14,725
.لمرة، نحن العمال حظينا بفرصة

128
00:07:16,436 --> 00:07:17,562
"أنا ثري"

129
00:07:17,645 --> 00:07:18,771
"الجائزة الكبرى"

130
00:07:18,855 --> 00:07:20,231
"اشتر رخيصًا"

131
00:07:22,275 --> 00:07:25,611
."انتظر حتى ترى "ليني
.لقد عاد لتوه من الجراحة التجميلية

132
00:07:26,654 --> 00:07:28,823
.ليني"، يبدو أنك أجريت جراحات كثيرة"

133
00:07:28,948 --> 00:07:32,285
،بدأ الأمر بشد الجفون
.ولكن الأسهم استمرت بالارتفاع

134
00:07:32,368 --> 00:07:34,912
.تعالوا إلى هنا. السيد "بيرنز" على التلفاز

135
00:07:35,746 --> 00:07:36,706
سيد "بيرنز"؟

136
00:07:40,460 --> 00:07:44,088
سمعنا أن ائتلافًا ألمانيًا
.عرض شراء المحطة

137
00:07:44,172 --> 00:07:45,214
أي تعليقات؟

138
00:07:45,298 --> 00:07:47,800
سترون تمثال الحرية يرتدي زيًا ألمانيًا

139
00:07:47,884 --> 00:07:49,886
!قبل أن تروا الألمان يديرون محطتي

140
00:07:49,969 --> 00:07:52,221
إذًا يا سيدي، لماذا تلتقي بهم؟

141
00:07:52,305 --> 00:07:55,725
لكي أحدّق إلى نظارة العم "فريتز" الأحادية

142
00:07:55,808 --> 00:07:57,477
!"وأقول "كلا

143
00:07:59,812 --> 00:08:01,898
.اللحم المشوي ممتاز

144
00:08:01,981 --> 00:08:03,941
.لا تتوقف عن إدهاشي يا سيدي

145
00:08:04,066 --> 00:08:08,488
متملقي قال لي لتوه
.إنني لا أتوقّف عن إدهاشه

146
00:08:08,571 --> 00:08:11,574
.نعتقد أننا نقدم عرضًا مدهشًا

147
00:08:11,657 --> 00:08:13,576
.أنتما تهدران وقتكما

148
00:08:15,119 --> 00:08:16,412
"100 مليون دولار"

149
00:08:22,293 --> 00:08:24,504
.أقبل على مضض

150
00:08:27,924 --> 00:08:30,051
"أهلًا بكم"

151
00:08:31,886 --> 00:08:33,387
.الآن، لا تقلقوا

152
00:08:33,596 --> 00:08:35,348
أعتقد أنكم ستجدون أن هذين السيدين

153
00:08:35,431 --> 00:08:37,141
.أمريكيان جدًا

154
00:08:37,225 --> 00:08:40,102
."هانز" و"فريتز"، إنهما مثل "جون" و"فرانك"

155
00:08:42,813 --> 00:08:44,565
.سيجلبان قومهما

156
00:08:44,857 --> 00:08:46,067
.هذا ليس جيدًا

157
00:08:46,150 --> 00:08:47,485
.قد نفقد وظائفنا

158
00:08:47,568 --> 00:08:50,196
.انظر إلى كل هذه الوجوه القلقة

159
00:08:50,863 --> 00:08:53,324
.باستثناء "ليني". يبدو رائعًا

160
00:08:53,407 --> 00:08:55,785
.هذا أسوأ يوم في حياتي

161
00:08:58,871 --> 00:09:00,748
.هؤلاء الألمان الأنذال لا يمكنهم طردي

162
00:09:00,831 --> 00:09:03,334
.أنا الوحيد الذي يعرف كيف يفك ذراع الفصل

163
00:09:03,417 --> 00:09:04,669
.لا يمكنهم طردي

164
00:09:04,752 --> 00:09:07,713
أنا الوحيد المرخص له
.أن يدير مزيل التلوث الغازي

165
00:09:07,797 --> 00:09:09,257
.لا يمكنهم طردي

166
00:09:09,340 --> 00:09:10,967
لماذا؟ -
…لأنني -

167
00:09:13,678 --> 00:09:15,680
."صباح الخير. أنا "هورست

168
00:09:15,763 --> 00:09:17,598
اختارني المالكان الجديدان لأتحدث إليكم

169
00:09:17,682 --> 00:09:19,767
.لأنني الأقل تهديدًا

170
00:09:19,850 --> 00:09:21,936
ربما أذكّركم بالرقيب "شولتز" المحبب

171
00:09:22,019 --> 00:09:23,437
."(في "أبطال (هوغان

172
00:09:23,938 --> 00:09:25,606
.نعم، هذا صحيح

173
00:09:25,690 --> 00:09:28,985
ما أفضل طريقة للوصول
إلى محطة طاقة عالية الكفاءة؟

174
00:09:30,695 --> 00:09:32,280
.لا أعرف إطلاقًا

175
00:09:32,363 --> 00:09:35,449
.عمال سعيدون يشعرون بالأمان في وظائفهم

176
00:09:35,575 --> 00:09:37,451
.إذًا لنتعرف على بعضنا بشكل أفضل

177
00:09:37,535 --> 00:09:39,704
هل هناك مدمنو كحول بيننا؟

178
00:09:40,621 --> 00:09:41,789
.أنا -
.هنا -

179
00:09:41,872 --> 00:09:43,291
.أنا ثمل الآن

180
00:09:43,374 --> 00:09:45,501
سوف تُمنحون ستة أسابيع من العلاج

181
00:09:45,585 --> 00:09:47,795
،"في مؤسستنا لعلاج الإدمان في "هاواي

182
00:09:47,878 --> 00:09:50,214
.بعدها ستعودون براتب كامل

183
00:09:50,298 --> 00:09:51,716
!عظيم -
.رائع -

184
00:09:51,799 --> 00:09:54,218
."ربما سأتزوج "إليزابيث تايلور

185
00:09:54,302 --> 00:09:55,219
.الثمالى المحظوظون

186
00:09:55,303 --> 00:09:59,807
أيضًا، لا يمكن أن نؤكد كفاية
.على أمان الموظفين

187
00:10:01,892 --> 00:10:05,396
.نخطط للتحدث بصراحة إلى مفتش الأمان

188
00:10:05,479 --> 00:10:07,898
!"نعم، نل منه يا "هورست

189
00:10:07,982 --> 00:10:10,359
هومر"، ألست أنت مفتش الأمان؟"

190
00:10:18,200 --> 00:10:19,160
"(للإيداع فقط، (سي إم بيرنز"

191
00:10:19,243 --> 00:10:20,244
.هذا شيك كبير

192
00:10:20,328 --> 00:10:22,038
.تبدو أنيقًا اليوم سيدي

193
00:10:22,121 --> 00:10:24,665
"المحادثة بالألمانية للمتملقين"

194
00:10:26,751 --> 00:10:28,753
.كان هذا قرارًا جريئًا سيدي

195
00:10:29,587 --> 00:10:31,213
.سميذرز"، تعال. أريدك"

196
00:10:31,922 --> 00:10:34,008
.أردت أن أعطيك شيئًا لتتذكرني به

197
00:10:34,091 --> 00:10:37,428
أعرف أنه لطالما لفتت انتباهك
."صورتي مع "إلفيس

198
00:10:37,511 --> 00:10:39,013
.كان يحب أمه كثيرًا سيدي

199
00:10:39,096 --> 00:10:41,599
.نعم، ولكنني لم أفهم كلمة قالها

200
00:10:47,021 --> 00:10:49,065
.توقّف. أنت تقتلني ضحكًا يا سيدي

201
00:10:50,691 --> 00:10:52,485
سيدي، ماذا ستفعل الآن؟

202
00:10:52,568 --> 00:10:55,529
أولًا، سأحصل على الحوض الجديد
.الذي كنت أتمناه

203
00:10:55,613 --> 00:10:58,199
ثم من يعرف؟ تربية النحل؟ الملاكمة؟

204
00:10:58,282 --> 00:11:01,285
."كرة "بوتشي"؟ الخيارات كثيرة يا "سميذرز

205
00:11:02,161 --> 00:11:03,412
.وداعًا

206
00:11:10,544 --> 00:11:12,505
.ليزا"، أبوك بحاجة إلى المساعدة"

207
00:11:12,588 --> 00:11:14,298
أتعرفين أي شيء عن "ألمانيا"؟

208
00:11:14,382 --> 00:11:16,008
."إنها دولة في "أوروبا

209
00:11:16,092 --> 00:11:17,343
.جيد، أنا أتعلّم

210
00:11:17,426 --> 00:11:19,345
.إحدى القوى الاقتصادية الكبرى في العالم

211
00:11:19,428 --> 00:11:20,930
لأننا نرسل إليهم المال؟

212
00:11:22,098 --> 00:11:23,140
.لا

213
00:11:23,224 --> 00:11:25,351
،لأنهم فعالون ودقيقون

214
00:11:25,434 --> 00:11:27,186
.ولديهم أخلاقيات عمل قوية

215
00:11:28,270 --> 00:11:31,524
!يا لحسرتي -
.هومي"، تعال إلى الفراش" -

216
00:11:31,816 --> 00:11:34,068
.مارج"، سأُطرد، أنا واثق"

217
00:11:34,151 --> 00:11:35,778
.لا تقلق

218
00:11:35,861 --> 00:11:39,156
.مهما حدث، سندفع الفواتير بشكل ما

219
00:11:39,240 --> 00:11:40,991
.مارج"، الأمر لا يتعلق بالمال"

220
00:11:41,075 --> 00:11:43,077
.عملي هو هويتي

221
00:11:43,452 --> 00:11:46,497
.إذا لم أكن مراقب الأمان، فأنا لا شيء

222
00:11:47,123 --> 00:11:48,916
،إذا لم تستطع النوم

223
00:11:48,999 --> 00:11:51,794
فلم لا تفعل شيئًا بنّاءً؟

224
00:11:52,628 --> 00:11:54,338
!"باتلستار غالاكتيكا"

225
00:12:00,344 --> 00:12:02,138
!ادخل عليك اللعنة

226
00:12:05,141 --> 00:12:06,058
.هاك

227
00:12:11,230 --> 00:12:13,065
.هومر"، يجب أن تستعد للعمل"

228
00:12:13,941 --> 00:12:14,900
ماذا؟

229
00:12:19,905 --> 00:12:21,782
…ماذا سوف

230
00:12:21,907 --> 00:12:24,827
!أنتم! توقّفوا عن كونكم غير آمنين

231
00:12:24,910 --> 00:12:26,954
.سميتي"، أمّن نفسك"

232
00:12:27,079 --> 00:12:29,206
هومر"، أيمكننا أن نتكلم معك؟" -
.لا -

233
00:12:29,331 --> 00:12:32,710
.لا بد أنني صغت هذا بشكل سيئ
.لغتي الإنكليزية سمجة كما تقولون

234
00:12:33,043 --> 00:12:36,255
قصدت أن أقول
أيمكننا أن نجري دردشة ودية مختصرة؟

235
00:12:36,338 --> 00:12:38,090
.لا -
.فشلت ثانيةً -

236
00:12:38,174 --> 00:12:40,509
نطلب متعة رفقتك"

237
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
".لتبادل حر للأفكار

238
00:12:42,428 --> 00:12:43,846
!لا

239
00:12:43,929 --> 00:12:46,182
.أنت مفتش الأمان منذ سنتين

240
00:12:46,265 --> 00:12:48,684
ما المبادرات التي قدتها في تلك المدة؟

241
00:12:49,643 --> 00:12:50,686
كلها؟

242
00:12:51,896 --> 00:12:53,230
.فهمت

243
00:12:53,314 --> 00:12:56,442
إذًا لا بد أن لديك أفكارًا جيدة
للمستقبل أيضًا؟

244
00:12:56,525 --> 00:12:57,860
!بالتأكيد

245
00:13:03,115 --> 00:13:04,450
مثل؟

246
00:13:04,533 --> 00:13:07,703
أتمنى لو أن آلة الحلوى

247
00:13:07,787 --> 00:13:11,081
.ليست صعبة الإرضاء بخصوص العملات المهترئة

248
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
.لأن الكثير من العمال يحبون الحلوى

249
00:13:15,669 --> 00:13:17,505
."نفهمك يا "هومر

250
00:13:17,588 --> 00:13:20,216
.في النهاية نحن من أرض الشوكولاتة

251
00:13:21,675 --> 00:13:24,470
."أرض الشوكولاتة"

252
00:13:24,553 --> 00:13:26,055
"أرض الشوكولاتة)، تعداد السكان 1372)"

253
00:13:41,654 --> 00:13:43,030
"بلدة الحلوى"

254
00:13:57,795 --> 00:13:59,713
"(متجر الشوكولاتة القديم)"

255
00:13:59,797 --> 00:14:02,675
!شوكولاتة! بنصف السعر

256
00:14:06,929 --> 00:14:08,180
."سيد "سيمبسون

257
00:14:09,223 --> 00:14:10,558
سيد "سيمبسون"؟

258
00:14:11,809 --> 00:14:12,726
.آسف

259
00:14:13,018 --> 00:14:15,354
كنا نتحدث عن الشوكولاتة؟ -
.هذا كان منذ عشر دقائق -

260
00:14:16,063 --> 00:14:17,940
.أعتقد أني أبليت حسنًا هناك

261
00:14:18,023 --> 00:14:20,192
.نعم، هؤلاء الألمان ليسوا سيئين

262
00:14:20,276 --> 00:14:22,194
،ارتكبوا أخطاء في الماضي بالتأكيد

263
00:14:22,278 --> 00:14:23,737
.ولكن لهذا تُوجد مماح للأقلام الرصاص

264
00:14:23,821 --> 00:14:27,741
.انتباه يا عمال. أنهينا تقييمنا للمحطة

265
00:14:27,825 --> 00:14:30,119
،نأسف أن نعلن عن تسريح التالي أسمائهم

266
00:14:30,202 --> 00:14:32,496
.وسأقرأها بالترتيب الأبجدي

267
00:14:33,163 --> 00:14:34,915
."سيمبسون، هومر"

268
00:14:35,457 --> 00:14:36,375
.هذا كل شيء

269
00:14:41,088 --> 00:14:42,548
"جزر طعام قطط"

270
00:14:42,631 --> 00:14:45,593
"المحتويات 88 بالمئة رماد و12 بالمئة جزر"

271
00:14:53,976 --> 00:14:54,977
!يا للهول

272
00:14:55,060 --> 00:14:59,064
.بارت"، "ليزا" صففت شعري بشكل رائع"

273
00:14:59,148 --> 00:15:01,609
.وقد وفرنا 40 دولارًا على العائلة

274
00:15:01,692 --> 00:15:04,612
جميعنا يجب أن نتعاون
.حتى يحصل أبوكم على عمل جديد

275
00:15:05,029 --> 00:15:06,113
لقد صنعت صابونة جديدة

276
00:15:06,196 --> 00:15:08,365
.بضغط كل بقايا الصابون ببعضها

277
00:15:08,449 --> 00:15:09,867
.هذا ذكاء شديد

278
00:15:09,950 --> 00:15:13,370
،واليوم بدلًا من شراء القصص المصورة
.قرأتها وتركتها بالمتجر

279
00:15:13,787 --> 00:15:15,039
.يجب ألّا تفعل هذا

280
00:15:15,122 --> 00:15:17,416
.حبل القفز الخاص بي انقطع، لكنني ربطته

281
00:15:17,499 --> 00:15:18,751
."هذا جيد يا "ليزا

282
00:15:18,834 --> 00:15:21,420
.لم أستحم اليوم وربما لن أستحم غدًا

283
00:15:21,503 --> 00:15:23,547
."أريدك أن تستحم يا "بارت

284
00:15:24,673 --> 00:15:28,093
.الألمان الأنذال الذين يعرفون كل شيء
من هم ليخبروني بأنني لست آمنًا؟

285
00:15:29,303 --> 00:15:31,221
ما خطب هذا الشيء؟

286
00:15:31,847 --> 00:15:33,349
.لا مشكلات هنا

287
00:15:35,100 --> 00:15:38,020
.صحيح يا "بيرنزي". أبق رسغك مرنًا

288
00:15:38,437 --> 00:15:39,939
.ارمها، لا تصوبها

289
00:15:44,944 --> 00:15:47,196
!هذا متنزهي، اخرجوا

290
00:15:49,031 --> 00:15:50,658
.كان الأمر يستحق

291
00:15:50,741 --> 00:15:52,534
."هذا المكان انحدر للأسوأ يا سيد "بيرنز

292
00:15:52,618 --> 00:15:54,703
.ما فعلوه بمكتبك شنيع

293
00:15:54,787 --> 00:15:57,122
اسمع يا "سميذرز"، اتصلت بي
.في وقت غير مناسب

294
00:15:57,206 --> 00:15:59,875
ولكن صف تعلّم عزف الغيتار الشعبي
.أُلغي الليلة

295
00:15:59,959 --> 00:16:02,252
هل ترغب بأن نلتقي لنحتسي شرابًا؟

296
00:16:02,336 --> 00:16:03,963
حقًا؟ -
.يجب أن أذهب -

297
00:16:04,046 --> 00:16:05,297
.أراك الساعة 6

298
00:16:09,468 --> 00:16:11,512
.ستسقط يا صديقي

299
00:16:11,595 --> 00:16:12,972
."نعم يا سيد "بيرنز

300
00:16:13,973 --> 00:16:15,349
.لا يُفترض بهذا أن يحدث

301
00:16:17,851 --> 00:16:19,144
!راكونات

302
00:16:20,604 --> 00:16:25,442
.صحيح. اجمعي الرحيق يا نحلاتي واصنعي العسل

303
00:16:25,776 --> 00:16:27,403
.عسل لأطفالكم

304
00:16:27,987 --> 00:16:29,154
!حمقى

305
00:16:30,364 --> 00:16:32,491
جاهز للمشروب يا سيدي؟ -
."لحظة يا "سميذرز -

306
00:16:32,574 --> 00:16:35,828
.دعني أعرّفك على الرفاق
."هذا "باز"، هذه "هوني

307
00:16:35,911 --> 00:16:38,956
."وهل ترى الملكة هناك؟ اسمها "سميذرز

308
00:16:39,707 --> 00:16:41,917
.هذا مطري جدًا، ولكن يجب أن نذهب

309
00:16:42,001 --> 00:16:43,168
.عدة نحلات تلسعني

310
00:16:43,877 --> 00:16:45,629
.حانة "مو"، "مو" يتكلم

311
00:16:45,713 --> 00:16:49,466
،"أنا أبحث عن السيدة "أوبروبلم
."اسمها الأول "بي

312
00:16:49,550 --> 00:16:51,260
.لحظة، سأتحقق

313
00:16:52,011 --> 00:16:55,139
بي أوبروبلم"؟"

314
00:16:55,472 --> 00:16:58,183
هيا يا شباب. هل لديّ "مشكلة" هنا؟

315
00:16:58,267 --> 00:16:59,643
.بالتأكيد لديك

316
00:17:01,729 --> 00:17:03,731
إنه أنت، أليس كذلك؟

317
00:17:05,274 --> 00:17:08,736
اسمع، حين أمسك بك، سأستخدم رأسك كدلو

318
00:17:08,819 --> 00:17:10,195
.وأطلي منزلي بدماغك

319
00:17:11,572 --> 00:17:14,700
."بارت"، أريدك أن تذهب إلى حانة "مو"

320
00:17:14,783 --> 00:17:16,952
.أريدك أن تعيد أباك إلى البيت

321
00:17:26,170 --> 00:17:27,546
…معذرة. أنا أبحث عن

322
00:17:27,629 --> 00:17:30,382
.انتظر دقيقة. أعرف هذا الصوت

323
00:17:31,341 --> 00:17:35,262
!إنه "بارت سيمبسون" الصغير
.لم أرك منذ سنوات

324
00:17:35,554 --> 00:17:37,890
.صحيح. هذا أبي

325
00:17:37,973 --> 00:17:42,019
.يا "بارت" الصغير. نسمع عن شقاوتك

326
00:17:42,102 --> 00:17:46,023
ولكنك تتورط بكل أنواع المشكلات
التي لا نسمع بها حتى. صحيح؟

327
00:17:47,232 --> 00:17:49,735
.أقوم ببعض المقالب الهاتفية

328
00:17:51,653 --> 00:17:52,654
.هذا رائع

329
00:17:53,947 --> 00:17:56,867
هلا غنيت تلك الأغنية القديمة
التي كنت تغنّيها لي؟

330
00:17:56,950 --> 00:17:58,911
."سأفعل أي شيء من أجلك يا "مو

331
00:17:59,995 --> 00:18:02,206
.انظر! حانة طبقة عاملة

332
00:18:02,289 --> 00:18:04,541
.سميذرز"، لنجرب ضنك العيش"

333
00:18:04,625 --> 00:18:07,628
كل دبدوب كان عاقلًا له هدية اليوم"

334
00:18:07,711 --> 00:18:09,421
هناك الكثير من الأشياء الرائعة لأكلها

335
00:18:09,505 --> 00:18:11,131
وألعاب جميلة للعبها

336
00:18:11,215 --> 00:18:12,966
تحت الأشجار حيث لا أحد يرى

337
00:18:13,050 --> 00:18:15,010
سيلعبون الغميضة بقدر ما يريدون

338
00:18:15,177 --> 00:18:18,180
اليوم هو اليوم
"الذي تقوم فيه الدباديب بنزهتها

339
00:18:21,558 --> 00:18:22,559
!المزيد

340
00:18:22,643 --> 00:18:24,228
.إنه رائع

341
00:18:24,311 --> 00:18:26,688
.الضحكات الكئيبة للبؤساء

342
00:18:27,189 --> 00:18:29,817
.أغلق أنفك يا "سميذرز". سندخل

343
00:18:33,445 --> 00:18:34,696
.راقبني وأنا أختلط معهم

344
00:18:34,780 --> 00:18:39,076
أيها الساقي، جعة محلية رخيصة
.لي ولصديقي هنا

345
00:18:39,159 --> 00:18:41,870
.أنا لست صديقك، أيها الزاحف العجوز الجشع

346
00:18:42,579 --> 00:18:44,039
سميذرز"، من هذا الرفيق البذيء؟"

347
00:18:44,123 --> 00:18:46,041
…"هومر سيمبسون" يا سيدي. قطاع "سيبن غروبن"

348
00:18:46,125 --> 00:18:48,710
.أقصد، القطاع "7 جي". طُرد مؤخرًا

349
00:18:48,794 --> 00:18:52,840
صحيح، فقدت عملي
!لكي تحصل على 100 مليون أخرى

350
00:18:52,923 --> 00:18:54,299
.دعني أسألك شيئًا

351
00:18:54,383 --> 00:18:56,844
هل يبهجك مالك حين تشعر بالحزن؟

352
00:18:56,927 --> 00:18:58,887
.نعم -
.حسنًا، مثال سيئ -

353
00:18:59,930 --> 00:19:01,014
…دعني أسألك هذا

354
00:19:01,098 --> 00:19:03,934
هل يعانقك المال حين تعود إلى المنزل ليلًا؟

355
00:19:04,059 --> 00:19:05,060
.لا

356
00:19:05,144 --> 00:19:07,646
وهل يقول لك "أُحبك"؟

357
00:19:08,063 --> 00:19:09,731
.لا، لا يفعل

358
00:19:09,857 --> 00:19:11,692
.لا أحد يحبك

359
00:19:13,527 --> 00:19:14,903
!"أحسنت يا "هومر

360
00:19:16,822 --> 00:19:20,117
.يا للهول "سميذرز". لم يعودوا يخافون مني

361
00:19:20,200 --> 00:19:22,327
،"سيد "بيرنز
هل وصلتك الرسالة التي أرسلتها؟

362
00:19:22,411 --> 00:19:23,829
…رسالة؟ لا أتذكّر

363
00:19:23,912 --> 00:19:25,956
!هذا لأنني نسيت وضع الطابع

364
00:19:29,793 --> 00:19:31,587
.هذا الولد يضحكني

365
00:19:31,670 --> 00:19:33,714
.هذه لم تكن حادثة. لنخرج من هنا

366
00:19:41,388 --> 00:19:42,639
ما فائدة المال

367
00:19:42,723 --> 00:19:46,226
إذا لم تستطع أن ترهب أخاك الإنسان؟

368
00:19:46,852 --> 00:19:48,812
.يجب أن أستعيد محطتي

369
00:19:58,572 --> 00:20:01,533
من كان ليظن أن محطة نووية
ستكون فخًا للموت؟

370
00:20:01,617 --> 00:20:04,953
ستكلف 100 مليون أخرى لكي نجعلها
.متوافقة مع المعايير

371
00:20:09,458 --> 00:20:11,877
.بعني محطتي ثانية أرجوك. سأدفع أي شيء

372
00:20:11,960 --> 00:20:13,629
!أليست مصادقة سعيدة

373
00:20:13,712 --> 00:20:17,132
.أنت مستميت للشراء ونحن مستميتون للبيع

374
00:20:17,216 --> 00:20:20,552
."مستميتون؟ الأفضلية لـ"بيرنز

375
00:20:22,304 --> 00:20:23,513
.هذا عرضي

376
00:20:23,597 --> 00:20:26,350
،أعتقد أنكم ستجدونه غير عادل
.ولكن هذه هي الفرص

377
00:20:27,643 --> 00:20:31,313
.ولكن يا سيد "بيرنز"، هذا نصف ما دفعناه لك

378
00:20:31,396 --> 00:20:32,773
.هذا عرضي الأخير

379
00:20:32,940 --> 00:20:35,859
.اقبلوه أو ارفضوه -
.حسنًا يا سيد "بيرنز"، أنت تفوز -

380
00:20:35,943 --> 00:20:40,989
ولكن انتبه، نحن الألمان لا نجيد
.الابتسام والبهجة فقط

381
00:20:41,949 --> 00:20:46,703
.الألمان غاضبون مني
!أنا خائف جدًا. الألمان

382
00:20:47,162 --> 00:20:48,413
.توقّف

383
00:20:49,790 --> 00:20:52,084
.توقّف عن التظاهر بالخوف من فضلك

384
00:20:52,918 --> 00:20:54,002
لا، إنهم كبار جدًا

385
00:20:54,086 --> 00:20:55,671
.توقّف -
.توقّف عن التظاهر -

386
00:20:57,089 --> 00:20:58,340
!بيرنز"، توقّف"

387
00:20:58,423 --> 00:21:00,133
"مركز العناية النهارية في المحطة"

388
00:21:00,217 --> 00:21:02,427
!اخرجوا! هذا مكتبي الآن! اخرجوا

389
00:21:03,595 --> 00:21:04,763
!أنت أيضًا

390
00:21:04,846 --> 00:21:07,266
!هذا مكان للعمل، وليس فندقًا رخيصًا

391
00:21:09,309 --> 00:21:10,519
.أوامرك سيدي

392
00:21:10,602 --> 00:21:12,813
أعد تجديد مكتبي وألغ كل الإصلاحات

393
00:21:12,896 --> 00:21:15,732
.وأعد توظيف الرجل الذي سخر مني في الحانة

394
00:21:15,816 --> 00:21:17,484
هومر سيمبسون"؟ ولكن لماذا؟"

395
00:21:17,567 --> 00:21:21,571
سميذرز"، أبقي أصدقائي قريبين"
.وأعدائي أقرب

396
00:21:21,655 --> 00:21:26,326
،سيستعيد ثقته ببطء مع مرور الشهور والسنين

397
00:21:26,410 --> 00:21:27,869
غير مدرك تمامًا

398
00:21:27,953 --> 00:21:31,373
.أن سيف "ديموقليس" متدل فوق رأسه

399
00:21:31,456 --> 00:21:35,544
…وثم ذات يوم، حين يكون غافلًا

400
00:21:37,879 --> 00:21:39,673
!استعدت عملي

401
00:22:47,449 --> 00:22:49,284
"ترجمة "طرفة القداح

