﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:06,047
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:11,428 --> 00:00:12,595
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:14,931 --> 00:00:18,476
"لن أعذّب مرهفي المشاعر"

4
00:00:24,733 --> 00:00:26,901
"تحذير"

5
00:00:26,985 --> 00:00:28,319
"مجلة الأم الشهرية"

6
00:01:21,623 --> 00:01:24,542
اختبار حمل "البحار الفاسق" المنزلي؟

7
00:01:24,626 --> 00:01:26,920
ألم يكن يجدر بنا شراء
علامة تجارية معروفة يا "هومر"؟

8
00:01:27,420 --> 00:01:31,091
لكن يا "مارج" هذا يأتي معه غليون مجاني
.مصنوع من كوز الذرة

9
00:01:31,841 --> 00:01:33,593
.حسنًا، لنر

10
00:01:33,676 --> 00:01:34,761
.مرحبًا يا رفاق

11
00:01:34,844 --> 00:01:37,514
.إن تحوّل الماء للأزرق، ستُرزقين بطفل

12
00:01:37,764 --> 00:01:40,683
.وإن تحوّل للأرجواني، لن تُرزقي بطفل

13
00:01:40,850 --> 00:01:43,436
وما اللون؟ أزرق أم أرجواني؟

14
00:01:43,520 --> 00:01:44,854
.زهري

15
00:01:45,897 --> 00:01:49,025
".إن فشل الاختبار، فاذهبي إلى الطبيب"

16
00:01:49,526 --> 00:01:52,237
."أظن من الأفضل أن أذهب إلى دكتور "هيبيرت

17
00:01:52,320 --> 00:01:53,279
…عزيزتي

18
00:01:53,780 --> 00:01:55,156
أتظنين حقًا أنك حبلى؟

19
00:01:55,240 --> 00:01:58,952
أشعر بالغثيان واشتهاء الفطائر

20
00:01:59,035 --> 00:02:00,411
.كما حدث مع الأطفال الآخرين

21
00:02:00,495 --> 00:02:03,039
وأنا لديّ نفس ضيق الصدر

22
00:02:03,123 --> 00:02:04,833
.والتعرق الغزير الذي لديّ دائمًا

23
00:02:04,916 --> 00:02:06,709
.سأخبرك بالنتيجة

24
00:02:14,008 --> 00:02:15,760
هومر"، لم ستذهب أمي إلى الطبيب؟"

25
00:02:15,844 --> 00:02:17,887
هل من خطب؟ -
.لا، كل شيء على ما يُرام -

26
00:02:17,971 --> 00:02:20,181
.لقد كسرت أمكم ساقها

27
00:02:20,265 --> 00:02:22,267
ماذا؟ -
.أشم رائحة جنين -

28
00:02:22,350 --> 00:02:24,394
هل ستُرزق أمي بطفل آخر يا أبي؟

29
00:02:25,562 --> 00:02:26,563
.ربما

30
00:02:26,646 --> 00:02:28,106
!عجبًا -
!أجل، مرحى -

31
00:02:28,189 --> 00:02:29,274
.رائع

32
00:02:29,691 --> 00:02:31,234
."أنت كالآلة يا "هومر

33
00:02:31,317 --> 00:02:34,070
أسمعت هذا يا "ماغي"؟
.سيصل طفل آخر إلى البيت

34
00:02:34,237 --> 00:02:36,114
.رائع يمكننا جعلهم يتسابقون

35
00:02:36,197 --> 00:02:38,908
.بالنسبة إليكم الأطفال لعب ومرح

36
00:02:38,992 --> 00:02:41,661
بالنسبة إليّ تغيير حفاضات
.وإطعام في منتصف الليل

37
00:02:41,744 --> 00:02:42,996
ألا تفعل أمي تلك الأمور؟

38
00:02:43,079 --> 00:02:44,330
.أجل، لكنها تشتكي لي

39
00:02:44,414 --> 00:02:46,332
أكنت هكذا عندما حملت أمي بي؟

40
00:02:46,416 --> 00:02:48,376
."كنت أتقيأ أكثر من أمك يا "بارت

41
00:02:48,459 --> 00:02:51,588
حدث ذلك في بداية العقد المضطرب

42
00:02:51,671 --> 00:02:53,089
.المعروف بالثمانينيات

43
00:02:53,173 --> 00:02:55,091
.كانت أيامًا مثالية

44
00:02:55,425 --> 00:02:59,095
."ترشّح "جون أندرسون" وظهور "سوبرترامب

45
00:02:59,262 --> 00:03:01,681
.كان وقتًا مثيرًا للشباب

46
00:03:04,434 --> 00:03:06,978
"سبرينغفيلد) عام 1980)"

47
00:03:07,061 --> 00:03:09,105
كنت أواعد أمكم لعدة سنوات

48
00:03:09,189 --> 00:03:11,441
.وعملت خلالها في الملاهي المحلية

49
00:03:12,066 --> 00:03:13,860
.هومر" أنت تحرك الريشات بسرعة شديدة"

50
00:03:13,943 --> 00:03:15,862
.لاعبو الغولف يتذمرون. أبطئ قليلًا

51
00:03:17,864 --> 00:03:18,948
.هذا أفضل

52
00:03:20,033 --> 00:03:21,492
،جيد، استمر هكذا

53
00:03:21,576 --> 00:03:24,704
.ويومًا ما ستوزع مضارب الغولف

54
00:03:24,787 --> 00:03:25,955
!أجل يا سيدي

55
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
كان عمري 24 عامًا

56
00:03:27,916 --> 00:03:32,045
.ومعي حبيبة جميلة وأعمل بوظيفة ذات مستقبل

57
00:03:33,838 --> 00:03:36,591
.كان يُفترض بكم الإنصات لقصتي

58
00:03:36,674 --> 00:03:37,675
.ظننتها انتهت

59
00:03:37,842 --> 00:03:40,470
كانت لديك مشكلة في تدوير الريشات
.وتغلبت عليها

60
00:03:40,553 --> 00:03:42,222
.القصة الإيجابية المثالية

61
00:03:42,305 --> 00:03:45,433
ليس ذنبنا أن جيلنا
.يعاني قصور الانتباه يا أبي

62
00:03:45,516 --> 00:03:47,602
.فنحن نشاهد التلفاز أوقاتًا طويلة

63
00:03:47,685 --> 00:03:51,356
.لا تتحدثي عن التلفاز بهذه الطريقة أبدًا

64
00:03:51,439 --> 00:03:53,107
.أيتها الناكرة الفظة

65
00:03:53,358 --> 00:03:56,110
…لا يمكنهم أن يحافظوا على

66
00:03:56,402 --> 00:03:58,279
…التركيز على

67
00:03:59,322 --> 00:04:02,909
.أين تظنين نفسك ذاهبة؟ ستسمعين قصتي

68
00:04:03,826 --> 00:04:07,288
.كانت أمك تحيا مع أختيها الشريرتين

69
00:04:08,915 --> 00:04:11,626
.يمكنكما التدخين الآن يا فتاتان

70
00:04:16,172 --> 00:04:18,007
.رائع

71
00:04:18,883 --> 00:04:20,093
!"إنه "هومر

72
00:04:20,176 --> 00:04:23,429
.لا أدري ما يعجبك في ذلك الأبله القبيح

73
00:04:23,972 --> 00:04:27,267
،إن كنت تحبين أن يلمسك شيء بدين وكسول

74
00:04:27,350 --> 00:04:28,559
.فاشتري قطة

75
00:04:28,643 --> 00:04:31,229
.ستترك شعرًا أقل منه على الأريكة

76
00:04:33,356 --> 00:04:35,441
.أنتن لا تعرفن "هومر" مثلي

77
00:04:35,525 --> 00:04:37,610
.إنه حساس ورقيق

78
00:04:38,403 --> 00:04:41,114
.مارج" فلتأتي بمؤخرتك إلى هنا"

79
00:04:42,365 --> 00:04:43,366
"(ذي إمباير سترايكس باك)"

80
00:04:43,449 --> 00:04:45,576
هومر" أتفكر في المستقبل؟"

81
00:04:45,660 --> 00:04:47,328
أتعنين إن كانت ستصبح القردة سادتنا؟

82
00:04:47,412 --> 00:04:50,498
لا، كيف تخطط لكسب رزقك؟

83
00:04:50,581 --> 00:04:53,251
.فلا أظن أن عملك هذا محفز لك

84
00:04:53,334 --> 00:04:54,794
.لكنه يعطيني وقتًا للتفكير

85
00:04:55,253 --> 00:04:56,504
فيم تفكر؟

86
00:04:56,587 --> 00:04:57,880
.بالفتيات

87
00:04:58,298 --> 00:05:00,133
.أقصد الفتيان، أقصد فيك

88
00:05:00,216 --> 00:05:02,719
.وأنا أفكر فيك أيضًا

89
00:05:06,556 --> 00:05:08,933
.يا لها من نهاية

90
00:05:09,142 --> 00:05:12,520
"من كان يظن أن "دارث فيدر
هو والد "لوك سكايووكر"؟

91
00:05:13,187 --> 00:05:14,272
.شكرًا -
شكرًا لك -

92
00:05:14,355 --> 00:05:16,357
.يا مفسد الأفلام

93
00:05:16,441 --> 00:05:18,693
"مارج" أنت بجمال الأميرة "ليا"

94
00:05:18,776 --> 00:05:20,236
."وبذكاء "يودا

95
00:05:20,320 --> 00:05:22,322
."هومر"

96
00:05:23,448 --> 00:05:24,449
"موسيقى الديسكو مزرية"

97
00:05:24,532 --> 00:05:28,619
أنت تنير أيامي"

98
00:05:28,911 --> 00:05:33,041
وتملأ لياليّ

99
00:05:33,458 --> 00:05:37,628
بأغنية

100
00:05:37,962 --> 00:05:41,883
لا يمكن أن يكون خطأ

101
00:05:42,300 --> 00:05:47,680
.ما يشعرني بهذا القدر من الصواب

102
00:05:49,766 --> 00:05:51,559
"…لأنك

103
00:05:51,642 --> 00:05:53,686
.أنت -
.بل أنت -

104
00:06:03,821 --> 00:06:05,365
.أغنيتنا

105
00:06:05,907 --> 00:06:09,786
أراهنك أن الرجل الذي تغنّي ذلك عنه
.سعيد جدًا

106
00:06:10,119 --> 00:06:12,372
.في الواقع، إنها تغنّي عن الله

107
00:06:12,955 --> 00:06:14,624
.إنه سعيد دائمًا

108
00:06:14,874 --> 00:06:16,167
.بل هو غاضب دائمًا

109
00:06:17,001 --> 00:06:19,962
.يومًا ما سأشتري لك قلعة حقيقية

110
00:06:20,046 --> 00:06:21,255
.ليس عليك أن تفعل ذلك

111
00:06:21,964 --> 00:06:23,591
.جيد -
."هومر" -

112
00:06:23,841 --> 00:06:26,135
،ربما هذا بسبب تأثير الجعة

113
00:06:26,219 --> 00:06:29,472
.لكنني أراك جذابًا للغاية

114
00:06:29,680 --> 00:06:33,476
.حقًا؟ لابد أنه تأثير الجعة

115
00:06:33,559 --> 00:06:36,020
هومر" ماذا إن أمسكوا بنا؟"

116
00:06:36,104 --> 00:06:39,440
.لا تقلقي، هذه القلعة منيعة

117
00:06:41,025 --> 00:06:43,236
"لعبة مجانية"

118
00:06:45,863 --> 00:06:47,156
.ناولني عجين البسكويت

119
00:06:47,240 --> 00:06:49,033
.نفضن الغبار عن ثيابكن أيها الملائكة

120
00:06:49,158 --> 00:06:51,744
."لقد وقعت جريمة قتل في "هاواي

121
00:06:51,828 --> 00:06:53,746
."هاواي" إذًا يا "تشارلي"

122
00:06:58,251 --> 00:07:01,003
."مرحبًا. مرحبًا "مارج

123
00:07:01,087 --> 00:07:03,423
."أريدك أن توصلني إلى الطبيب يا "هومر

124
00:07:03,506 --> 00:07:05,591
لماذا؟ ما الخطب؟ -
…في الواقع -

125
00:07:05,675 --> 00:07:07,760
…تلك الليلة التي لا تُنسى

126
00:07:08,094 --> 00:07:09,595
…حين انضممنا إلى نادي القلعة

127
00:07:11,806 --> 00:07:14,517
…"آنسة "بوفير

128
00:07:15,101 --> 00:07:19,063
.أعتقد أننا علمنا سبب القيء الصباحي

129
00:07:19,230 --> 00:07:20,356
.مبارك لك

130
00:07:23,651 --> 00:07:24,527
.يا للفتى المسكين

131
00:07:24,610 --> 00:07:26,863
.ربما يساعدك هذا المنشور

132
00:07:26,946 --> 00:07:29,449
"لقد دمرت حياتك إذًا"

133
00:07:30,533 --> 00:07:32,493
.يا بنيّ، عليك أن تتزوج تلك الفتاة

134
00:07:32,577 --> 00:07:34,078
لأن هذا تصرف نبيل؟

135
00:07:34,162 --> 00:07:36,539
.لا، لأنك لن تحصل على ما هو أفضل

136
00:07:37,832 --> 00:07:39,000
.أيها الوغد المحظوظ

137
00:07:39,125 --> 00:07:40,877
.لقد قفزت السمكة في قاربك

138
00:07:40,960 --> 00:07:43,421
.وما عليك سوى ضربها بالمجذاف

139
00:07:46,757 --> 00:07:49,135
،مارج" أريد أن أطلب شيئًا منك"

140
00:07:49,218 --> 00:07:51,345
،لكنني أخشى إن رفضتي

141
00:07:51,429 --> 00:07:53,181
.أن يحطمني هذا ويحولني إلى مجرم

142
00:07:53,264 --> 00:07:56,142
لم أرفض لك طلبًا مؤخرًا، صحيح؟

143
00:07:56,893 --> 00:07:58,352
…"مارج"

144
00:07:59,103 --> 00:08:00,563
اللعنة، أين تلك البطاقة؟

145
00:08:00,646 --> 00:08:02,690
أي بطاقة؟ -
لقد كتبت -

146
00:08:02,773 --> 00:08:04,442
.ما أردت قوله على تلك البطاقة

147
00:08:04,609 --> 00:08:07,195
.لا بد أن البطاقة الغبية سقطت من جيبي

148
00:08:10,907 --> 00:08:12,492
أهذه هي؟ -
ماذا تقول؟ -

149
00:08:12,575 --> 00:08:15,495
مارج) منذ اللحظة الأولى)"
التي رأيتك فيها

150
00:08:15,578 --> 00:08:18,414
.لم أرغب بعدها بأن أكون مع سواك

151
00:08:18,873 --> 00:08:23,252
.ليس لديّ ما أقدمه لك سوى كل حبي

152
00:08:23,419 --> 00:08:25,254
"هل تتزوجينني؟

153
00:08:25,421 --> 00:08:26,339
.تلك هي. أعطيها لي

154
00:08:26,422 --> 00:08:27,882
."هومر"

155
00:08:28,049 --> 00:08:31,052
.هذه أجمل لحظة في حياتي

156
00:08:32,261 --> 00:08:34,263
إذًا، هل ستتزوجينني؟

157
00:08:35,431 --> 00:08:36,849
.أجل

158
00:08:38,434 --> 00:08:40,686
.أجل، ستتزوجني

159
00:08:40,853 --> 00:08:42,647
!موتوا بغيظكم

160
00:08:47,777 --> 00:08:50,863
،أبي، إن كانت فتاة
أيمكننا تسميتها "آريل"؟

161
00:08:51,781 --> 00:08:54,742
آسف، اسم الطفل سيكون
."كول موو دي سيمبسون"

162
00:08:54,825 --> 00:08:55,910
."آريل" -
."كول موو دي" -

163
00:08:59,330 --> 00:09:01,666
لقد خضت هذه النقاش

164
00:09:01,749 --> 00:09:04,210
.مع أمكما منذ عشر سنوات

165
00:09:06,504 --> 00:09:07,463
"مجوهرات العائلة"

166
00:09:07,547 --> 00:09:08,631
هومر" إن كان الطفل صبي"

167
00:09:08,714 --> 00:09:10,341
ما رأيك في اسم "لاري"؟

168
00:09:10,424 --> 00:09:11,801
.مارج" لا يمكننا ذلك"

169
00:09:11,884 --> 00:09:14,178
.سيطلق عليه الأطفال اسم "لاري" الجني

170
00:09:14,262 --> 00:09:16,013
ماذا عن "لوي"؟

171
00:09:16,097 --> 00:09:17,723
.سيطلقون عليه اسم "لوي" المعتوه

172
00:09:17,807 --> 00:09:18,808
بوب"؟" -
.الساذج -

173
00:09:18,891 --> 00:09:19,892
لوك"؟" -
.القيئ -

174
00:09:19,976 --> 00:09:20,977
ماركوس"؟" -
.المخاطي -

175
00:09:21,060 --> 00:09:22,019
ماذا عن "بارت"؟

176
00:09:22,103 --> 00:09:25,398
…لنر. "بارت"، عربة، نبلة، يابسة

177
00:09:25,773 --> 00:09:27,817
.لا أرى مشكلة بهذا الاسم

178
00:09:28,776 --> 00:09:31,070
.يا للروعة. سآخذ هذا الخاتم

179
00:09:31,153 --> 00:09:33,072
حسنًا يا سيدي، كيف ستدفع؟

180
00:09:33,322 --> 00:09:34,657
.لا أعلم

181
00:09:34,740 --> 00:09:36,826
.وأخيرًا جاء اليوم المنشود

182
00:09:37,243 --> 00:09:38,619
.لم نملك الكثير من المال

183
00:09:38,995 --> 00:09:42,123
لذا ذهبنا إلى كنيسة صغيرة
.عند حدود الولاية

184
00:09:42,206 --> 00:09:45,960
"كنيسة (شوتغن بيتيس) للعرس"

185
00:09:46,836 --> 00:09:49,880
.الطقوس الرئيسية بـ20 دولارًا
.ها هي رخصتكما

186
00:09:49,964 --> 00:09:51,632
.تأكدوا من ثقبها في كل مرة

187
00:09:51,716 --> 00:09:53,259
.فالزواج العاشر على حسابنا

188
00:09:53,342 --> 00:09:55,720
.سيستمر هذا الزواج للأبد

189
00:09:56,178 --> 00:09:59,640
.مهما كثرت مرات سماعي لهذا، دائمًا يضحكني

190
00:09:59,724 --> 00:10:04,645
كليتوس" أتقبل "أيلين" زوجة شرعية لك؟"

191
00:10:04,812 --> 00:10:06,897
.أجل -
.تم، التالي -

192
00:10:12,653 --> 00:10:15,364
.هناك الكثير من البقع على السقف

193
00:10:15,448 --> 00:10:18,784
.آسف يا "مارج" ليتني أتحمّل نفقة مكان أفضل

194
00:10:18,909 --> 00:10:20,536
هومر" سأكذب إن قلت"

195
00:10:20,620 --> 00:10:22,955
،أن هذا هو الزفاف الذي تخيلته لنفسي

196
00:10:23,414 --> 00:10:26,167
.لكنك من تخيلته زوجًا لي

197
00:10:26,250 --> 00:10:28,169
حقًا؟ -
ربما لا تبدو -

198
00:10:28,252 --> 00:10:31,422
.مثل "تيد باسل" لكنك لطيفًا مثله

199
00:10:34,050 --> 00:10:36,761
أحبائي الأعزاء اجتمعنا اليوم أمام الله

200
00:10:36,844 --> 00:10:38,429
…في هذا الكازينو، كي نجمع بين

201
00:10:38,804 --> 00:10:39,847
."هومر" -
…و -

202
00:10:39,972 --> 00:10:42,642
."مارج" -
.في سر الزيجة المقدّس. جميل -

203
00:10:44,727 --> 00:10:47,438
"هل تقبلين يا "مارجوري بوفير
"السيد "هومر جي سيمبسون

204
00:10:47,521 --> 00:10:49,023
زوجًا شرعيًا لك؟

205
00:10:49,106 --> 00:10:51,901
.أجل -
.هومر" نفس السؤال مع عكس الأسماء" -

206
00:10:51,984 --> 00:10:54,236
.أجل -
بالسلطة الممنوحة لي -

207
00:10:54,320 --> 00:10:57,156
،من لجنة ألعاب القمار بالولاية
.أعلنكما زوجًا وزوجة

208
00:10:57,239 --> 00:10:58,866
.إليكما رقاقات بقيمة 10 دولارات

209
00:10:58,949 --> 00:11:00,242
.يمكنك تقبيل العروس

210
00:11:01,535 --> 00:11:02,536
.التالي

211
00:11:03,663 --> 00:11:05,373
"كنيسة (شوتغن بيتيس) للعرس طوال اليوم"

212
00:11:05,790 --> 00:11:07,416
.يا له من يوم مثالي

213
00:11:08,834 --> 00:11:12,129
.ليلتنا الأولى كرجل وزوجته

214
00:11:14,590 --> 00:11:17,301
.أيها العاشقان، أخفضا صوتكما

215
00:11:18,969 --> 00:11:20,137
"فاتورة"

216
00:11:21,389 --> 00:11:23,808
"انظري ماذا أحضرت يا "مارج
.جهاز مراقبة للطفل

217
00:11:24,809 --> 00:11:26,435
."من الطفل إلى "مارج

218
00:11:27,311 --> 00:11:28,270
.انتهى

219
00:11:28,396 --> 00:11:30,815
هومر" لا أعرف كيف سنتحمل التكاليف"

220
00:11:30,898 --> 00:11:32,149
.براتبك الحالي

221
00:11:33,526 --> 00:11:36,362
لم لا أُقدّم
في محطة "سبرينغفيلد" للطاقة النووية؟

222
00:11:36,445 --> 00:11:37,905
.سمعت أن أجورهم مجزية للغاية

223
00:11:37,988 --> 00:11:41,242
.لا أدري، سمعت أن الإشعاع قد يجعلك عقيمًا

224
00:11:41,826 --> 00:11:42,827
وتقولين هذا الآن؟

225
00:11:43,536 --> 00:11:45,454
"نقوم بالتوظيف حاليًا"

226
00:11:45,996 --> 00:11:47,748
.لدينا وظيفتان فقط

227
00:11:47,832 --> 00:11:50,418
لذا للأسف سيعود أحدكم إلى بيته خالي الوفاض

228
00:11:51,627 --> 00:11:55,256
."لكنه لن يكون صديقي القديم "لو كوليير

229
00:11:55,339 --> 00:11:57,967
كيف حالك يا رفيق الـ"ألفا تاو"؟

230
00:11:58,050 --> 00:12:00,428
.سميذرز" يا ساقي الجعة"

231
00:12:02,763 --> 00:12:05,433
."مهلًا أنا من فرع " ألاباما

232
00:12:06,559 --> 00:12:07,560
.يا للعجب

233
00:12:10,062 --> 00:12:11,480
.لنبدأ الاختبارات

234
00:12:11,564 --> 00:12:12,398
"قسم التوظيف"

235
00:12:12,481 --> 00:12:16,902
"…(انطلقي يا (ألفا تاو"

236
00:12:16,986 --> 00:12:17,987
"(تاو)"

237
00:12:26,287 --> 00:12:29,582
،لولا أن الأمر واضح
.لأقسمت إنه يرينا مؤخرته

238
00:12:29,665 --> 00:12:31,917
ما أسوأ صفة في رأي كل منكم؟

239
00:12:32,001 --> 00:12:33,252
.أنا مدمن عمل

240
00:12:33,335 --> 00:12:34,920
.أجهد نفسي كثيرًا

241
00:12:35,087 --> 00:12:38,174
.يتطلب مني تعلّم أي شيء وقتًا طويلًا

242
00:12:38,257 --> 00:12:40,509
…أهدر الكثير من الوقت في -
.هذا يكفي -

243
00:12:40,593 --> 00:12:42,762
…فتختفي الأغراض من مقر العمل

244
00:12:42,845 --> 00:12:45,639
.هذا يكفي. التالي، هناك مشكلة في المفاعل

245
00:12:46,015 --> 00:12:47,975
ماذا ستفعل؟ -
مشكلة في المفاعل؟ -

246
00:12:48,476 --> 00:12:49,769
.سنموت جميعًا

247
00:12:51,312 --> 00:12:52,313
.اهربوا

248
00:12:52,396 --> 00:12:54,231
"تأخر عن السداد، الإشعار الثاني"

249
00:12:54,315 --> 00:12:55,441
"برجاء الدفع"

250
00:12:55,524 --> 00:12:59,278
هل حصلت على الوظيفة؟ -
.لا، كانوا يريدون شخصًا بارعًا -

251
00:12:59,361 --> 00:13:00,571
.هذه قصة حياتي

252
00:13:00,654 --> 00:13:02,323
."هومي"

253
00:13:02,531 --> 00:13:05,034
.تعال لتشعر بطفلنا وهو يركل

254
00:13:07,787 --> 00:13:10,080
.لن أخذلك يا بنيّ

255
00:13:10,164 --> 00:13:12,333
أقسم لك، عندما تأتي

256
00:13:12,416 --> 00:13:16,170
أول ما ستقع عليه عيناك هو رجل
.ذو وظيفة لائقة

257
00:13:16,253 --> 00:13:17,713
.أجل، الطبيب

258
00:13:20,090 --> 00:13:23,344
"بلدة (سبرينغفيلد) القديمة"

259
00:13:23,427 --> 00:13:24,762
"متجر صانع الشمع القديم"

260
00:13:24,845 --> 00:13:29,433
.وعندما يجف الشحم نخرجه من القالب

261
00:13:32,269 --> 00:13:34,021
.يا لها من شمعة سيئة

262
00:13:34,104 --> 00:13:35,981
.لقد أفسدت عطلتنا

263
00:13:36,440 --> 00:13:39,401
.أنت أيها السيد المحترم، مفصول

264
00:13:41,320 --> 00:13:42,822
"(سكاكين (سلاشكو"

265
00:13:46,909 --> 00:13:48,202
.مرحبًا أيها الشاب

266
00:13:48,285 --> 00:13:49,370
.عمت مساءً يا سيدتي

267
00:13:49,453 --> 00:13:52,081
"لقد تم اختيارك من قبل "سلاشكو

268
00:13:52,164 --> 00:13:55,292
.لتنعمي بمزايا السكين حادة الشفرة

269
00:13:55,376 --> 00:13:57,753
."صافحي يد "سلاشكو

270
00:13:59,588 --> 00:14:01,006
.المقبض أولًا

271
00:14:01,090 --> 00:14:05,636
"مدرسة تعليم الكلاب الهجوم بلا شفقة"

272
00:14:08,639 --> 00:14:09,890
.أنا مستقيل

273
00:14:10,474 --> 00:14:12,643
.ظننتك قلت إنك تحب الكلاب

274
00:14:14,061 --> 00:14:17,648
"ملايين مقابل لا شيء"

275
00:14:19,525 --> 00:14:21,986
من يرغب بأن يكون ثريًا اليوم؟

276
00:14:22,069 --> 00:14:23,654
!أنا -
!أنا -

277
00:14:24,864 --> 00:14:25,823
.لقد قلتها أولًا

278
00:14:26,282 --> 00:14:28,534
في البداية دعوني أؤكد لكم أنني لست أحد

279
00:14:28,742 --> 00:14:31,120
أصحاب المخططات الهرمية المشبوهة
.الذين تسمعون عنهم

280
00:14:31,203 --> 00:14:33,956
لا، فنموذجنا عبارة عن شبه منحرف

281
00:14:34,039 --> 00:14:37,084
يضمن لكل مستثمر أرباح بنسبة 800 بالمئة

282
00:14:37,167 --> 00:14:38,752
…في غضون ساعات من

283
00:14:40,129 --> 00:14:41,171
.الشرطة

284
00:14:42,756 --> 00:14:45,801
"الإشعار الرابع"، "تأخر الدفع 90 يومًا"

285
00:14:46,385 --> 00:14:48,137
".سنكسر أصابعكم"

286
00:14:48,220 --> 00:14:49,722
هومر"، ماذا سنفعل؟"

287
00:14:49,805 --> 00:14:51,098
.لا أعلم

288
00:14:52,182 --> 00:14:54,393
.رجل التحصيل
.أنا هنا لأخذ متعلقات الطفل

289
00:14:55,769 --> 00:14:57,271
…سرير وسيارة وجهاز مراقبة أطفال

290
00:14:57,855 --> 00:14:59,440
.وأخشى أننا سنأخذ خاتم السيدة

291
00:15:00,649 --> 00:15:02,526
.رباه

292
00:15:03,027 --> 00:15:06,238
.استرداد الأغراض أصعب جزء في عملي

293
00:15:12,870 --> 00:15:14,872
"(بقلم (هومر"

294
00:15:14,955 --> 00:15:18,626
عزيزتي "مارج" عندما تقرئين هذا
.سأكون قد رحلت

295
00:15:19,043 --> 00:15:21,587
.أنت تستحقين أفضل الأشياء في الحياة

296
00:15:21,712 --> 00:15:23,464
ورغم أنه يمكنني منحك إياها

297
00:15:23,631 --> 00:15:27,176
.ستُصادر وسأُطارد مثل كلب

298
00:15:27,426 --> 00:15:31,055
.صار واضحًا أن أسرتك لا ترغب بي هنا

299
00:15:31,305 --> 00:15:34,266
.كف عن صوت خربشة القلم هذا

300
00:15:35,309 --> 00:15:38,020
.سأرسل إليك كل ما أجنيه من أجل الطفل

301
00:15:38,103 --> 00:15:42,274
.لكنك لن تريني ثانيةً حتى أصبح رجلًا

302
00:15:45,945 --> 00:15:47,154
"للبيع"

303
00:15:54,954 --> 00:15:56,622
.هذا محزن للغاية

304
00:15:57,581 --> 00:15:59,208
.بحقك يا عزيزتي

305
00:15:59,375 --> 00:16:01,126
.أنت تعرفين كيف آلت الأمور

306
00:16:01,293 --> 00:16:03,337
وإلا لما كنت أنت هنا اليوم

307
00:16:03,420 --> 00:16:06,256
.لو لم أصبح رب أسرة مسؤولًا

308
00:16:06,507 --> 00:16:09,176
هومر" أيمكننا تناول حلوى الكعك"
على الغداء؟

309
00:16:09,593 --> 00:16:10,594
.حسنًا

310
00:16:13,681 --> 00:16:16,725
".لن تريني ثانيةً حتى أصبح رجلًا"

311
00:16:18,852 --> 00:16:22,022
."هومر"

312
00:16:22,982 --> 00:16:25,275
.هوني عليك يا عزيزتي، نشعر بالصدمة

313
00:16:25,526 --> 00:16:28,153
.توقعت أن يخونك لفترة أولًا

314
00:16:28,404 --> 00:16:31,740
"ابتلع وانتفخ"

315
00:16:35,119 --> 00:16:37,246
.هذه الشطيرة مليئة بالشعر

316
00:16:38,205 --> 00:16:39,915
.هذا هو السبب

317
00:16:44,211 --> 00:16:45,713
هل نخبر "مارج" بمكانه؟

318
00:16:45,796 --> 00:16:48,799
لا، دعيها تقرأ عن الأمر
.في صفحة أخبار المجتمع

319
00:16:51,260 --> 00:16:52,261
هومر"؟"

320
00:16:53,721 --> 00:16:57,099
…مارج" لقد رأينا" -
.لا تكوني حمقاء -

321
00:17:00,019 --> 00:17:01,103
"(مارج بوفير)، (سبرينغفيلد)، (أمريكا)"

322
00:17:02,896 --> 00:17:06,025
.عزيزتي "مارج" إليك أحضاني

323
00:17:06,108 --> 00:17:07,109
."هومر"

324
00:17:07,192 --> 00:17:10,529
"ابتعد، للعاملين المخولين فقط"

325
00:17:10,612 --> 00:17:13,991
موظفون مرموقون ذوو علب طعام
.من الفولاذ المقاوم للصدأ

326
00:17:14,074 --> 00:17:17,369
"كعك دوار"

327
00:17:18,620 --> 00:17:19,997
.لديهم كعك

328
00:17:20,080 --> 00:17:23,542
.هذا حق، كل ألوان قوس قزح

329
00:17:24,918 --> 00:17:26,253
.مذهل

330
00:17:28,422 --> 00:17:29,548
مارج"، لم أنت مستيقظة؟"

331
00:17:29,715 --> 00:17:31,008
.أنت بحاجة إلى الراحة يا عزيزتي

332
00:17:31,091 --> 00:17:34,678
."سمعت صوتًا في الخارج وظننته "هومر

333
00:17:36,013 --> 00:17:37,014
.سحقًا لهذا

334
00:17:37,097 --> 00:17:40,017
.مارج" أريد أن أخبرك بكلمتين ونصف"

335
00:17:40,100 --> 00:17:42,019
."ابتلع وانتفخ"

336
00:17:43,854 --> 00:17:45,022
أجل، ماذا تريدين؟

337
00:17:45,105 --> 00:17:47,691
.أن يكون زوجي بجواري

338
00:17:47,941 --> 00:17:49,109
أتريدين بطاطا مقلية معه؟

339
00:17:49,193 --> 00:17:51,070
هومر"؟" -
مارج"؟" -

340
00:17:52,613 --> 00:17:54,948
!"هومر" -
!"مارج" -

341
00:17:57,201 --> 00:17:59,203
.يا إلهي، أصبحت ضخمة جدًا

342
00:17:59,286 --> 00:18:02,206
.هومر" عد إلى البيت معي"

343
00:18:02,289 --> 00:18:04,792
."لا أستطيع يا "مارج

344
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
.انظري إليّ، أنا مجرد متدرب

345
00:18:07,461 --> 00:18:10,005
إنهم حتى لا يخبرونني
.بمكونات الصلصة السرية

346
00:18:10,130 --> 00:18:12,382
.ولا يمكنني شراء خاتم زواج مناسب

347
00:18:12,466 --> 00:18:15,803
.سيكون أي خاتم مناسب ما دام منك

348
00:18:16,762 --> 00:18:18,180
"حلقات البصل"

349
00:18:19,098 --> 00:18:20,224
…"مارج"

350
00:18:20,849 --> 00:18:22,601
.هذه لك

351
00:18:27,356 --> 00:18:30,400
.أتمانع إن نزعتها الآن؟ البصل يحرق إصبعي

352
00:18:30,484 --> 00:18:31,485
.بالتأكيد

353
00:18:34,279 --> 00:18:36,573
أتعلم لماذا تزوجتك يا "هومر"؟

354
00:18:36,657 --> 00:18:40,828
.لأنني جعلتك حبلى -
.لا، بل لأنني أحبك -

355
00:18:42,079 --> 00:18:43,664
.عد إلى المنزل سريعًا

356
00:18:48,794 --> 00:18:51,338
"(أطلقت النار على (جاي آر"

357
00:18:51,421 --> 00:18:52,381
"شكرًا لك"

358
00:18:54,049 --> 00:18:55,509
"محطة (سبرينغفيلد) للطاقة النووية"

359
00:18:55,592 --> 00:18:59,930
نقطة تفتيش، لا بد من إظهار هويتك"
"ممنوع دخول الزائرين

360
00:19:00,013 --> 00:19:01,140
"(المالك (سي إم بيرنز"

361
00:19:01,223 --> 00:19:02,224
.هذا هو

362
00:19:02,432 --> 00:19:04,101
.اقترب

363
00:19:08,313 --> 00:19:11,358
مثير للسخرية، صحيح؟
.لقد تحول الصياد إلى فريسة

364
00:19:12,568 --> 00:19:15,863
.رباه يا "سميذرز"، هذا يشعرني بالحياة

365
00:19:16,446 --> 00:19:17,364
هل أنت المدير؟

366
00:19:17,447 --> 00:19:19,199
.أجل -
.سأتصل بالأمن يا سيدي -

367
00:19:19,283 --> 00:19:20,826
.انصت أيها المهم

368
00:19:20,909 --> 00:19:22,661
إن كنت تبحث عن موظف

369
00:19:22,744 --> 00:19:25,372
.يقبل الإهانة ولا يدافع عن نفسه

370
00:19:25,539 --> 00:19:26,915
.فأنا رجلك المنشود

371
00:19:26,999 --> 00:19:29,877
،يمكنك معاملتي أسوأ معاملة
ورغم ذلك سأتملقك

372
00:19:29,960 --> 00:19:31,336
.أشد التملق

373
00:19:31,420 --> 00:19:34,381
.وإن لم يعجبك هذا، فبوسعي أن أتغيّر

374
00:19:35,591 --> 00:19:36,967
."دع الهاتف يا "سميذرز

375
00:19:37,634 --> 00:19:39,094
.يعجبني موقفك

376
00:19:39,261 --> 00:19:40,804
.حدة الطبع مع ضعف الشخصية

377
00:19:40,888 --> 00:19:42,931
سيدي، هذا الرجل لم يفشل
،في اختبار الكفاءة وحسب

378
00:19:43,015 --> 00:19:44,808
.بل انحشر في خزانة في أثناء خروجه

379
00:19:44,892 --> 00:19:46,727
لا أبالي، لم أنبهر هكذا

380
00:19:46,810 --> 00:19:51,273
منذ أن وقعت عيناي على متملق صغير
."يُدعى "ويلون سيمذرز

381
00:19:51,356 --> 00:19:52,191
…أتعني

382
00:19:52,274 --> 00:19:54,026
.مرحبًا بك معنا يا بنيّ

383
00:19:54,109 --> 00:19:55,027
.حصلت على الوظيفة

384
00:19:57,279 --> 00:20:00,073
.في "أمريكا" فقط يمكن أن أحصل على وظيفة

385
00:20:00,157 --> 00:20:02,075
من كان ذلك الصغير المنفعل يا "سميذرز"؟

386
00:20:02,159 --> 00:20:04,244
.هومر سيمبسون" يا سيدي" -
."سيمبسون" -

387
00:20:04,453 --> 00:20:06,288
.سأتذكر هذا الاسم

388
00:20:06,371 --> 00:20:07,748
."مارج"

389
00:20:07,831 --> 00:20:10,500
.تأخرت بعض الشيء، ذهبت إلى المستشفى

390
00:20:10,584 --> 00:20:13,337
المستشفى؟ -
.سأوصلك -

391
00:20:13,420 --> 00:20:16,173
.شكرًا يا أمي -
.لا تنادني بهذا أبدًا -

392
00:20:16,256 --> 00:20:17,966
مارج"، أين الطفل؟"

393
00:20:18,050 --> 00:20:19,343
.حيث تركته

394
00:20:19,426 --> 00:20:21,220
.اخرسي -
…أنصت أيها البدين -

395
00:20:21,303 --> 00:20:22,512
.لا، بل أنصتي أنت

396
00:20:22,596 --> 00:20:26,516
هذه زوجتي، وهذا ابني
.وأنا من سأدفع ثمن هذه الولادة

397
00:20:26,600 --> 00:20:29,394
.لذا إذا أردتما البقاء، فعليكما احترامي

398
00:20:29,478 --> 00:20:30,771
…هومر" هل هذا يعني"

399
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
.من الغد، سأكون تقني نووي

400
00:20:33,523 --> 00:20:34,775
.يا إلهي القدير

401
00:20:34,858 --> 00:20:37,110
.وغدًا صباحًا سأستعيد خاتمك

402
00:20:37,194 --> 00:20:38,487
.ثم سأذهب للبحث عن منزل

403
00:20:38,570 --> 00:20:40,447
ألن تبدأ عملك غدًا؟

404
00:20:40,656 --> 00:20:41,949
.سيغطي أحدهم على غيابي

405
00:20:42,157 --> 00:20:43,158
…هومر"، هذا"

406
00:20:44,451 --> 00:20:46,578
.تنح جانبًا، سأولّد هذا الطفل

407
00:20:46,954 --> 00:20:48,747
لم لا تدع هذا لي يا "هومر"؟

408
00:20:49,039 --> 00:20:51,667
فتى جامعي؟ -
،هومر"، بحقك" -

409
00:20:51,750 --> 00:20:53,168
.دعه يولّد الطفل

410
00:20:53,252 --> 00:20:56,505
أليس جميلًا يا "هومي"؟

411
00:20:56,588 --> 00:20:59,549
.ما دام يمتلك 8 أصابع بيديه و8 بقدميه

412
00:20:59,633 --> 00:21:01,051
.فأنا راض

413
00:21:01,134 --> 00:21:02,386
!"بارت"

414
00:21:02,511 --> 00:21:04,137
.ملاك أبيه الصغير

415
00:21:09,142 --> 00:21:10,269
…أيها الصغير

416
00:21:10,352 --> 00:21:11,478
.لقد فعل ذلك عمدًا

417
00:21:11,561 --> 00:21:14,314
.كيف؟ عمره 10 دقائق فقط

418
00:21:16,650 --> 00:21:18,944
.بارت" و"ليزا"، تعالا إلى هنا"

419
00:21:20,237 --> 00:21:22,864
أتعلم يا بنيّ، في يوم مولدك

420
00:21:22,948 --> 00:21:25,701
.تلقيت أعظم هدية قد يتلقاها إنسان

421
00:21:25,784 --> 00:21:27,369
وبمرور السنين

422
00:21:27,786 --> 00:21:29,955
.أسعدنا القدر مرتين أخريين

423
00:21:30,038 --> 00:21:34,293
.ولا يمر يوم دون أن نشكر الله على ثلاثتكم

424
00:21:34,376 --> 00:21:36,878
.هومر" لست حبلى"

425
00:21:36,962 --> 00:21:37,963
!رائع

426
00:21:38,171 --> 00:21:39,715
!"ممتاز يا "مارج

427
00:21:40,007 --> 00:21:41,216
!أجل

428
00:22:48,950 --> 00:22:50,911
"ترجمة "سارة الريس

