﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:05,922
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:11,177 --> 00:00:12,512
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:15,432 --> 00:00:18,018
"لن أنحت تماثيل للآلهة"

4
00:00:24,065 --> 00:00:26,818
"تحذير"

5
00:00:26,943 --> 00:00:28,611
"مجلة الأم الشهرية"

6
00:01:23,875 --> 00:01:26,127
أليس هذا ظريفًا؟

7
00:01:27,962 --> 00:01:31,257
…أين تعلمت هذا النوع من

8
00:01:31,674 --> 00:01:33,218
الرقص؟

9
00:01:38,765 --> 00:01:40,058
.نعم

10
00:01:40,141 --> 00:01:42,852
أيمكنني الحصول على مال
لأشتري هدية لـ"بارت" في عيد ميلاده؟

11
00:01:42,936 --> 00:01:44,187
.مال

12
00:01:45,313 --> 00:01:48,399
!أبي، هذه 110 دولارات -
.آسف -

13
00:01:48,483 --> 00:01:49,776
.هذا صائب جدًا

14
00:01:49,859 --> 00:01:52,987
فانكي سي" و"فانكي دو" سيعودان"
ليزامنا شفاههم مع أغنية ناجحة أخرى

15
00:01:53,071 --> 00:01:54,906
.بعد هذا الفاصل

16
00:01:55,281 --> 00:02:00,036
يا أولاد، لم تجلسون أمام التلفاز
حين يمكنكم الظهور في الإذاعة؟

17
00:02:01,454 --> 00:02:06,084
سنقود قافلة الشاحنات هذه"
(عبر (الولايات المتحدة الأمريكية

18
00:02:06,292 --> 00:02:08,920
"قافلة

19
00:02:09,003 --> 00:02:10,171
.يمكن لـ"بارت" فعل ذلك

20
00:02:10,255 --> 00:02:13,258
تخلصوا من أجهزة البث الضخمة
.وأبراج الإرسال

21
00:02:13,341 --> 00:02:15,510
"ميكروفون النجوم المشاهير"

22
00:02:15,593 --> 00:02:17,887
يسمح لكم بأن تسمعوا صوتك
.عبر أي مذياع موجة متوسطة

23
00:02:17,971 --> 00:02:21,307
.مرحبًا أيتها الجميلتان
.سنعود لنقلكن لاحقًا

24
00:02:22,267 --> 00:02:23,643
.ينتظره بعض الحب

25
00:02:23,726 --> 00:02:26,980
إنها الهدية المثالية لأعياد الميلاد
.والتخرج واجتماعات المجالس

26
00:02:27,313 --> 00:02:28,439
.أنت مطرود

27
00:02:28,523 --> 00:02:30,191
.عيد ميلاد "بارت" قريب

28
00:02:30,316 --> 00:02:31,901
.اطلبوها الآن، الكمية محدودة

29
00:02:31,985 --> 00:02:33,236
!محدودة

30
00:02:34,654 --> 00:02:36,364
أتبقى لديكم شيء من تلك الميكروفونات؟

31
00:02:36,447 --> 00:02:37,657
.نعم، القليل

32
00:02:38,533 --> 00:02:42,162
أتعرفين يا "مارج"؟ سيحب "بارت" هديتي
.في عيد ميلاده هذه السنة

33
00:02:42,245 --> 00:02:44,747
لن تكون مثل قالب الحذاء
،الذي اشتريته له في السنة الماضية

34
00:02:44,831 --> 00:02:47,208
أو ورق الرفوف الذي اشتريته له
.في الكريسماس

35
00:02:47,292 --> 00:02:49,335
.سأشتري حبه

36
00:02:50,420 --> 00:02:51,546
"قبّليني، اليوم عيد ميلادي"

37
00:02:51,629 --> 00:02:54,382
"بارت) - 10 سنوات، 9 سنوات، 8 سنوات)"

38
00:02:58,553 --> 00:03:02,098
،"حسنًا يا "سايدشو ميل
.أحضر كعكة عيد الميلاد

39
00:03:11,065 --> 00:03:13,193
،"يا أولاد، بينما ينظف "سايدشو ميل

40
00:03:13,276 --> 00:03:16,905
"لنرى أسماء أصدقاء "كراستي
.الذين يحتفلون بأعياد ميلادهم اليوم

41
00:03:16,988 --> 00:03:18,907
.رائع، ها هو اسمي قادم

42
00:03:22,160 --> 00:03:23,703
.أفضل 8 دولارات أنفقتها

43
00:03:23,786 --> 00:03:28,374
.بارت"، جدك على الهاتف"
.يريد أن يهنئك بعيد ميلادك

44
00:03:28,458 --> 00:03:30,668
.أليس ذلك لطيفًا؟ سجّلي رسالة

45
00:03:30,835 --> 00:03:33,129
الآن سأنطلق إلى 46 تاجرًا محليًا

46
00:03:33,213 --> 00:03:34,714
.من أجل بضاعة وخدمات مجانية لعيد الميلاد

47
00:03:34,797 --> 00:03:36,382
"مثلجات مجانية لعيد الميلاد"

48
00:03:36,466 --> 00:03:38,134
.أتيت من أجل مثلجات عيد ميلادي المجانية

49
00:03:39,177 --> 00:03:40,470
.كلها واخرج

50
00:03:41,179 --> 00:03:42,931
قصر (جيك) لقص الشعر"
"حلاقة مجانية في عيد الميلاد

51
00:03:43,014 --> 00:03:45,225
.تسجيل صوتي رقمي، هراء

52
00:03:45,308 --> 00:03:48,603
حين كنت صغيرًا كانت لدينا أقراص مدمجة
.ولا أذكر أن أحدًا اشتكى

53
00:03:48,686 --> 00:03:49,729
.صحيح

54
00:03:49,896 --> 00:03:51,105
"درس تانغو مجاني"

55
00:03:57,654 --> 00:03:59,781
."آسف يا "روزاريتا
.يجب أن أذهب إلى حفلة عيد ميلادي

56
00:03:59,864 --> 00:04:01,616
."وداعًا يا سنيور "بارت

57
00:04:01,699 --> 00:04:05,995
"وول إي ويزلز)، نحشر المتعة في حلقك)"

58
00:04:07,288 --> 00:04:09,207
.سُررت برؤيتك. يسرني أنك أتيت

59
00:04:09,415 --> 00:04:11,626
طوبي"، هل خسرت وزنًا؟"

60
00:04:11,960 --> 00:04:14,045
.ها قد أتت المشاكل

61
00:04:17,090 --> 00:04:18,424
!"إنه "والي

62
00:04:19,425 --> 00:04:22,053
.والي"، افعل شيئًا مضحكًا"

63
00:04:22,136 --> 00:04:23,388
في وقت لاحق، مفهوم؟

64
00:04:23,471 --> 00:04:25,223
لم لا تذهبوا لإزعاج أهلكم؟

65
00:04:26,516 --> 00:04:28,685
."رائع، "لاري الناهب

66
00:04:28,768 --> 00:04:30,645
"(لاري الناهب)"

67
00:04:32,105 --> 00:04:33,523
"متجر إلكترونيات"

68
00:04:34,232 --> 00:04:36,484
.أحسنت، عليك بهم

69
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
.مرحبًا. سمعت أنه عيد ميلادك

70
00:04:51,082 --> 00:04:52,667
كم عمرك؟

71
00:04:52,750 --> 00:04:54,210
…أنا -
.عظيم -

72
00:04:54,294 --> 00:04:56,796
هل تريد منا أن نغنّي لك أغنية خاصة؟

73
00:04:56,879 --> 00:04:58,214
.قطعًا لا -
.لك ذلك -

74
00:04:58,298 --> 00:05:00,049
مستعد يا سنيور "بيفاراتي"؟

75
00:05:00,133 --> 00:05:01,426
.أنا مستعد

76
00:05:01,551 --> 00:05:04,053
…واحد، اثنان

77
00:05:04,178 --> 00:05:07,682
أنت عيد الميلاد"

78
00:05:07,890 --> 00:05:10,893
أنت عيد الميلاد
"صبي أو فتاة

79
00:05:23,072 --> 00:05:24,282
…ما هذا

80
00:05:24,365 --> 00:05:25,575
.إنها صانعة لصاقات

81
00:05:26,326 --> 00:05:27,535
.لدينا واحدة في البيت

82
00:05:27,618 --> 00:05:31,164
"قبل شرائها كنت دائمًا أعثر على شعر "باتي
.على شفرة حلاقة ساقي

83
00:05:34,584 --> 00:05:36,461
"هذا سيئ"

84
00:05:38,046 --> 00:05:39,797
"دليل الدكتور (مارفن مونرو) للآداب العامة"

85
00:05:41,632 --> 00:05:44,469
بارت" أراهن أنك تعتقد أن لا شيء"
.سيتفوق على الصبارة

86
00:05:44,552 --> 00:05:46,554
.انظر إلى هديتي

87
00:05:46,763 --> 00:05:49,390
"(ميكروفون النجوم المشاهير)"

88
00:05:49,599 --> 00:05:52,143
.التالي -
.بارت"، كن مهذبًا" -

89
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
.التالي من فضلكم

90
00:05:53,770 --> 00:05:58,149
لقد لاحظت أن هدايا عيد ميلادك
.سيئة على أفضل تقدير

91
00:05:58,232 --> 00:06:00,026
.آمل أن هذه ستعوضك

92
00:06:02,987 --> 00:06:04,739
.جميل جدًا

93
00:06:04,906 --> 00:06:06,741
.الآن سنصبح توأمًا

94
00:06:08,993 --> 00:06:12,080
"(ملكية (بارت سيمبسون"

95
00:06:21,798 --> 00:06:24,425
."تبقت علبة جعة واحدة وهي لـ"بارت

96
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
مرحبًا يا فتى، كيف حال الميكروفون؟

97
00:06:26,844 --> 00:06:28,012
.جيد

98
00:06:28,846 --> 00:06:31,891
بارت"! كنت لأرغب"
.في الحصول على هدية مماثلة

99
00:06:32,558 --> 00:06:33,893
.تفضل، استمتع بها

100
00:06:33,976 --> 00:06:37,397
.اسمع يا ولد، هذا اختراع رائع. راقب

101
00:06:38,106 --> 00:06:41,901
لدينا قافلة شاحنات كبيرة تسير في الليل"

102
00:06:42,151 --> 00:06:46,114
لدينا قافلة شاحنات كبيرة
أليس المنظر جميلًا

103
00:06:46,280 --> 00:06:47,573
"قافلة

104
00:06:47,698 --> 00:06:49,117
!توقّف يا أبي

105
00:06:49,867 --> 00:06:52,829
،مرحبًا يا جميلة
.سنعود لتناول العشاء لاحقًا

106
00:06:52,912 --> 00:06:53,913
ماذا قلت؟

107
00:06:53,996 --> 00:06:56,290
.لا أفهمك مع كل ذلك التشويش

108
00:06:58,501 --> 00:07:00,378
.يا له من عيد ميلاد سيئ

109
00:07:01,003 --> 00:07:03,548
.أتعرف يا "بارت"؟ لا أعتقد أنها هدية سيئة

110
00:07:03,631 --> 00:07:06,926
ربما ليس عليك أن تتحدث بصوت مرتفع
.في الميكروفون مثل أبيك

111
00:07:08,010 --> 00:07:10,763
.اختبار. واحد، اثنان، ثلاثة

112
00:07:10,847 --> 00:07:13,433
يا إلهي. هل هذا صوتي؟

113
00:07:13,516 --> 00:07:14,851
.إنه يعمل

114
00:07:14,934 --> 00:07:17,353
.أراهن أنك ستستمتع به كثيرًا

115
00:07:17,437 --> 00:07:19,021
لم لا تذهب وتري أباك؟

116
00:07:20,898 --> 00:07:22,775
.شوكولاتة

117
00:07:25,903 --> 00:07:27,822
.شوكولاتة

118
00:07:30,074 --> 00:07:31,826
مارج"، نحتاج إلى المزيد"

119
00:07:31,909 --> 00:07:33,911
.من مثلجات الفانيلا والشوكولاتة والفراولة

120
00:07:33,995 --> 00:07:36,205
."سأحضر بعضًا منها من المتجر غدًا يا "هومر

121
00:07:36,622 --> 00:07:38,207
.شوكولاتة

122
00:07:39,083 --> 00:07:41,461
،"يا سكان الأرض، أنا "بارترون

123
00:07:41,544 --> 00:07:43,629
.قائد قوات الغزو المريخي

124
00:07:43,713 --> 00:07:46,507
.كوكبكم تحت سيطرتنا

125
00:07:46,591 --> 00:07:48,968
.المقاومة لن تفيد

126
00:07:50,595 --> 00:07:52,346
.قبضنا على رئيسكم

127
00:07:52,430 --> 00:07:54,015
.لقد كان شهيًا

128
00:07:54,098 --> 00:07:54,974
…أيها الصغير

129
00:07:57,185 --> 00:08:00,229
انتظر دقيقة. أيعني هذا أنك تحب هديتي؟

130
00:08:02,899 --> 00:08:05,735
.عدني فقط أنك لن تقوم بمقالب أخرى

131
00:08:05,818 --> 00:08:07,069
.أعدك

132
00:08:07,820 --> 00:08:09,655
"(ملكية (بارت سيمبسون"

133
00:08:15,161 --> 00:08:16,954
.ماما

134
00:08:17,580 --> 00:08:19,540
!ماغي"، لقد تكلمت"

135
00:08:19,624 --> 00:08:21,584
أيمكنك أن تقولي "ماما" ثانية؟

136
00:08:21,751 --> 00:08:23,961
.آسف يا سيدة. انتهى العرض

137
00:08:24,712 --> 00:08:26,172
."بارت"

138
00:08:27,673 --> 00:08:28,966
"مجلة الصبيان غير الخطرين"

139
00:08:29,050 --> 00:08:32,178
"حلمت أنني تزوجت "كوري
.وعشنا في مزرعة مهور

140
00:08:32,261 --> 00:08:35,097
.و"كوري" كان يمشي دائمًا عاري الصدر

141
00:08:37,475 --> 00:08:39,101
.يا للعجب

142
00:08:43,189 --> 00:08:45,900
.سيدة "كراببل"، لا يُوجد مبرر لذلك

143
00:08:47,485 --> 00:08:48,986
!أحسنت

144
00:08:49,070 --> 00:08:50,905
.أحسنت أيها العجوز

145
00:08:54,617 --> 00:08:57,870
.رود"، "تود"، أنا الله"

146
00:08:58,079 --> 00:08:59,830
كيف ظهرت على المذياع؟

147
00:08:59,914 --> 00:09:01,832
ماذا تقصد؟

148
00:09:01,916 --> 00:09:04,085
.أنا خلقت كونًا! طفلان غبيان

149
00:09:04,168 --> 00:09:06,587
.اغفر لأخي. نحن نصدقك

150
00:09:06,671 --> 00:09:09,423
.الكلام رخيص. ربما سأختبر إيمانكما

151
00:09:09,715 --> 00:09:11,342
.سيرا عبر الجدار

152
00:09:11,551 --> 00:09:13,261
…سأزيله من أجلكما

153
00:09:13,970 --> 00:09:14,971
.في وقت لاحق

154
00:09:15,930 --> 00:09:17,431
ماذا تريد منا؟

155
00:09:17,515 --> 00:09:18,808
.لديّ عمل لكما

156
00:09:18,891 --> 00:09:20,935
أحضرا كل البسكويت من مطبخكما

157
00:09:21,018 --> 00:09:22,937
."واتركاه على شرفة آل "سيمبسون

158
00:09:23,020 --> 00:09:25,064
.ولكن هذا البسكويت لأبوينا

159
00:09:26,065 --> 00:09:28,985
اسمعا، أتريدان إلهًا سعيدًا
أم إلهًا منتقمًا؟

160
00:09:29,110 --> 00:09:29,944
.إله سعيد

161
00:09:30,027 --> 00:09:32,029
.كفا عن الثرثرة وأحضرا البسكويت

162
00:09:32,113 --> 00:09:33,406
.حاضر يا سيدي

163
00:09:44,292 --> 00:09:46,085
!النجدة

164
00:09:46,168 --> 00:09:48,713
!يبدو أن هناك مشكلة في البئر القديم

165
00:09:49,255 --> 00:09:52,174
!ساعدني أرجوك. لقد سقطت في البئر

166
00:09:52,258 --> 00:09:53,843
.سأحضر النجدة يا فتى

167
00:09:53,926 --> 00:09:55,511
.جرعة من مشروب الشجاعة

168
00:10:03,853 --> 00:10:05,146
!ابتعدوا عن طريقي

169
00:10:05,229 --> 00:10:06,856
!انتبهوا أيها الحمقى

170
00:10:08,482 --> 00:10:09,609
.مغفل

171
00:10:11,986 --> 00:10:13,487
ما الذي يجري؟

172
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
.سقط ولد مسكين في البئر

173
00:10:15,698 --> 00:10:16,741
!نعم

174
00:10:20,036 --> 00:10:21,871
."اسمي "تيمي أوتول

175
00:10:21,954 --> 00:10:23,664
.أتممت سن 10 سنوات مؤخرًا

176
00:10:23,748 --> 00:10:25,166
تيمي"، أين أبواك؟"

177
00:10:26,083 --> 00:10:27,752
.ليست لديّ عائلة

178
00:10:27,835 --> 00:10:29,420
حاولت الالتحاق بالمدرسة

179
00:10:29,503 --> 00:10:33,382
ولكن المدير "سكينر" طردني
.بسبب ثيابي البالية

180
00:10:33,883 --> 00:10:35,051
.إنه كاذب

181
00:10:37,345 --> 00:10:39,722
.محيط البئر 85 سم

182
00:10:39,805 --> 00:10:44,101
ولسوء الحظ لا يُوجد أي فرد
في قوات الشرطة نحيل كفاية

183
00:10:44,185 --> 00:10:45,519
.لإنقاذ الولد

184
00:10:45,811 --> 00:10:48,648
.يا إلهي، أنتم مجموعة من الكسالى

185
00:10:48,731 --> 00:10:50,024
لم لا تذهب أنت يا رئيس؟

186
00:10:50,107 --> 00:10:51,192
…أنا

187
00:10:51,275 --> 00:10:52,401
.مهم

188
00:10:52,485 --> 00:10:55,780
،رغم أن البئر مظلمة جدًا كي نرى الولد
فإن "تيمي" أخبرنا

189
00:10:55,863 --> 00:10:57,406
.بأن قدمه عالقة تحت صخرة

190
00:10:57,823 --> 00:11:01,118
.لذلك أي محاولة لرفعه ستكسره كغصن شجرة

191
00:11:01,243 --> 00:11:03,871
في محاولة يائسة تفكر البلدية

192
00:11:03,954 --> 00:11:05,039
.في حل غير تقليدي

193
00:11:05,122 --> 00:11:07,917
ممسكًا الولد بقوة بواسطة مخالبه

194
00:11:08,000 --> 00:11:10,044
.فإن "سقراط" هنا سيطير به إلى بر الأمان

195
00:11:10,127 --> 00:11:11,921
.شاهدوا

196
00:11:17,218 --> 00:11:19,178
.لا أعتقد أنه سيعود

197
00:11:19,845 --> 00:11:22,473
،بهذا الخطاف، وقطعة الشوكولاتة هذه

198
00:11:22,682 --> 00:11:24,058
،سأنقذ الولد

199
00:11:24,517 --> 00:11:26,060
.وسأنظفه مجانًا

200
00:11:26,143 --> 00:11:27,728
رغم عدم قدرتنا للوصول إلى الولد

201
00:11:27,812 --> 00:11:29,897
فيمكننا تجميده بالنتروجين السائل

202
00:11:29,980 --> 00:11:32,692
.لكي تنقذه الأجيال القادمة

203
00:11:33,442 --> 00:11:37,780
،يا ربي، قبل أن نزيل القصدير عن هذا الطعام

204
00:11:37,863 --> 00:11:40,950
نطلب منك أن ترعى "تيمي أوتول" الصغير

205
00:11:41,033 --> 00:11:42,576
.العالق في البئر

206
00:11:45,121 --> 00:11:47,123
بارت"، ما خطبك؟"

207
00:11:47,206 --> 00:11:48,958
.نعم. "تيمي" بطل حقيقي

208
00:11:49,041 --> 00:11:50,459
ماذا تقصد يا أبي؟

209
00:11:50,543 --> 00:11:54,171
.سقط في بئر ولا يستطيع الخروج

210
00:11:54,255 --> 00:11:55,881
كيف يجعله هذا بطلًا؟

211
00:11:55,965 --> 00:11:57,174
.هذا أكثر مما فعلت أنت

212
00:11:57,258 --> 00:11:59,844
وأخيرًا، المهرج "كراستي" من القناة السادسة

213
00:11:59,927 --> 00:12:02,096
جمع أعضاء من المجتمع الترفيهي

214
00:12:02,179 --> 00:12:04,765
،الذي ينأى بنفسه عادةً عن القضايا الرائجة

215
00:12:04,974 --> 00:12:06,559
،من أجل فيديو اسمه

216
00:12:06,642 --> 00:12:09,687
".نرسل حبنا إلى أسفل البئر"

217
00:12:09,770 --> 00:12:12,440
،أردت فعل شيء لمساعدة ذلك الولد

218
00:12:12,523 --> 00:12:14,150
."لذلك اتصلت بصديقي "ستينغ

219
00:12:14,233 --> 00:12:16,527
"وسألني، "(كراستي)، متى تحتاج إليّ؟

220
00:12:16,610 --> 00:12:17,903
".قلت، "يوم الخميس

221
00:12:17,987 --> 00:12:20,030
".فقال، "أنا مشغول يوم الخميس

222
00:12:20,114 --> 00:12:21,323
"سألته، "ماذا عن الجمعة؟

223
00:12:21,407 --> 00:12:23,200
".قال، "الجمعة أسوأ من الخميس

224
00:12:23,284 --> 00:12:25,786
"ثم سألني، "ماذا عن السبت؟

225
00:12:25,870 --> 00:12:27,204
."أنا قلت "حسنًا

226
00:12:27,705 --> 00:12:28,622
.إنها قصة حقيقية

227
00:12:28,706 --> 00:12:31,333
.نعم. كنت أفتتح عرض "كراستي" في عام 1969

228
00:12:31,417 --> 00:12:33,419
.في الواقع، طردني كما أتذكّر

229
00:12:35,337 --> 00:12:37,173
."ستينغ"

230
00:12:37,256 --> 00:12:38,924
.ولكن هذا لا يتعلق بالعمل الاستعراضي

231
00:12:39,008 --> 00:12:41,510
.هذا يتعلق بولد في حفرة أو شيء ما

232
00:12:41,594 --> 00:12:43,137
.وعلينا جميعًا فعل كل ما في وسعنا

233
00:12:44,597 --> 00:12:48,392
هناك حفرة في قلبي عميقة كبئر"

234
00:12:48,476 --> 00:12:51,562
لذلك الولد المسكين الذي علق
في منتصف الطريق إلى الجحيم

235
00:12:51,645 --> 00:12:55,065
رغم أننا لا نستطيع أن نخرجه
سنفعل ثاني أفضل شيء

236
00:12:55,149 --> 00:13:00,404
سنظهر على التلفاز ونغنّي

237
00:13:00,488 --> 00:13:05,201
ونحن نرسل حبنا إلى أسفل البئر

238
00:13:05,284 --> 00:13:07,578
إلى أسفله

239
00:13:07,661 --> 00:13:12,082
نحن نرسل حبنا إلى أسفل البئر

240
00:13:12,166 --> 00:13:14,001
"أسفل البئر

241
00:13:15,586 --> 00:13:18,589
كراستي"، ما خططك تجاه الأتعاب الأدبية؟"

242
00:13:18,672 --> 00:13:22,635
علينا أن ندفع تكاليف الدعاية
.والشحن والتوزيع

243
00:13:22,718 --> 00:13:25,554
.سيارات الليموزين في الخارج ليست مجانية

244
00:13:25,930 --> 00:13:27,556
.وما يتبقى سنرميه في البئر

245
00:13:27,681 --> 00:13:29,892
لقد نجوت"
"تيمي أوتول) عالق في بئر)

246
00:13:30,935 --> 00:13:34,021
."سن لبنية حقيقية لـ"تيمي أوتول

247
00:13:34,104 --> 00:13:35,773
.الكيس بستة دولارات

248
00:13:35,856 --> 00:13:37,733
.ارجع للمؤخرة. هناك مساحة في الخلف

249
00:13:45,115 --> 00:13:47,868
"(عرض (إيتشي) و(سكراتشي"

250
00:13:47,993 --> 00:13:49,578
"إيتشي) و(سكراتشي) في حمى سقوط القط)"

251
00:13:51,247 --> 00:13:52,248
"(وداعًا أيها العالم القاسي، (إيتشي"

252
00:14:13,811 --> 00:14:15,813
"(مهداة إلى (تيمي أوتول"

253
00:14:18,858 --> 00:14:21,527
!اترك الميكروفون. اتركه يا فتى

254
00:14:22,319 --> 00:14:25,239
.هذا تقرير خاص من أخبار القناة السادسة

255
00:14:25,823 --> 00:14:27,867
أخبار مزعجة من البئر القديم

256
00:14:27,950 --> 00:14:29,118
"حيث الصبي "تيمي أوتول

257
00:14:29,201 --> 00:14:31,954
.ساء حاله على ما يبدو

258
00:14:32,037 --> 00:14:34,415
"مباشر من البئر"

259
00:14:34,498 --> 00:14:36,458
."الأمر بسيط جدًا يا "كينت

260
00:14:36,584 --> 00:14:40,963
.الطفل يتحول إلى مخلوق متوحش يشبه الذئب

261
00:14:41,046 --> 00:14:42,339
.هذا رسم توضيحي

262
00:14:42,423 --> 00:14:43,424
"رسم توضيحي"

263
00:14:44,800 --> 00:14:45,634
."بارت"

264
00:14:48,470 --> 00:14:51,223
،كنت أحاول أن أقضم قدمي لأخرجها

265
00:14:52,141 --> 00:14:53,559
.لكن لم أستطع تجاوز جوربي

266
00:14:53,851 --> 00:14:55,144
.طابت ليلتكم جميعًا

267
00:14:56,020 --> 00:14:57,146
."بارت سيمبسون"

268
00:14:57,271 --> 00:14:58,772
فكرة الولد العالق بالبئر

269
00:14:58,856 --> 00:15:01,817
.أظهرت اللطف والحب في المجتمع كله

270
00:15:02,109 --> 00:15:06,822
،حين يعرفون أنك كنت تخدعهم
.سيرغبون في تقطيعك بأمواس صدئة

271
00:15:06,906 --> 00:15:09,408
حقًا؟ وكيف سيعرفون؟

272
00:15:09,491 --> 00:15:11,410
.الشرطة ستمسك بك عاجلًا أو آجلًا

273
00:15:11,493 --> 00:15:14,246
.الشرطة… إنهم خرقى

274
00:15:14,330 --> 00:15:16,624
ربما، ولكن إن كنت غبيًا كفاية لتترك

275
00:15:16,707 --> 00:15:19,877
.لصاقة "ملكية (بارت سيمبسون)" على المذياع

276
00:15:27,635 --> 00:15:31,764
.و"سندريلا" كانت ترتدي أجمل فستان في الحفل

277
00:15:31,847 --> 00:15:37,019
.بثمان تنانير من الساتان
.كل واحدة أجمل من الأخرى

278
00:15:38,020 --> 00:15:39,271
.أعتقد أنه نام

279
00:15:39,355 --> 00:15:40,981
أتريد قدح قهوة؟ -
.حسنًا -

280
00:15:41,357 --> 00:15:42,650
.الصغير الشجاع

281
00:15:58,582 --> 00:15:59,917
.كدت أتعثّر بهذا الشيء

282
00:16:11,804 --> 00:16:14,223
ما الذي فعلته لأستحق هذا؟

283
00:16:14,306 --> 00:16:18,018
.النجدة! لقد سقطت في البئر

284
00:16:18,102 --> 00:16:19,395
.أخبرنا بشيء لا نعرفه

285
00:16:20,813 --> 00:16:23,774
."لا، اسمي "بارت سيمبسون

286
00:16:24,483 --> 00:16:26,151
ماذا تفعل هناك؟

287
00:16:26,986 --> 00:16:30,531
."اسمعا، سأصارحكما. لا يُوجد "تيمي أوتول

288
00:16:30,614 --> 00:16:33,701
.كان مقلبًا أخدع به الجميع

289
00:16:35,160 --> 00:16:36,912
.لقد خدعتنا يا ولد

290
00:16:36,996 --> 00:16:38,414
.لديّ فكرة لمقلب

291
00:16:38,497 --> 00:16:40,624
.لنعد إلى المنزل وننام

292
00:16:43,127 --> 00:16:44,378
."فكرة جيدة يا "إيدي

293
00:16:46,130 --> 00:16:47,089
.نكتة رائعة

294
00:16:50,342 --> 00:16:51,343
يا رفيقان؟

295
00:16:53,595 --> 00:16:56,640
.أخشى أن ابنك عالق في البئر

296
00:16:56,724 --> 00:16:59,935
لا بد أنكما تعتقدان
.أننا أسوأ أبوين في العالم

297
00:17:00,019 --> 00:17:03,022
.نعم. هذا هو الشعور في القسم

298
00:17:06,358 --> 00:17:08,736
.لا تقلق يا بني
كونك عالقًا في حفرة

299
00:17:08,819 --> 00:17:11,405
.لا يعني أنك لا تستطيع أن تعيش حياة كاملة

300
00:17:11,488 --> 00:17:13,365
."أحضرت لك دمية "كراستي

301
00:17:14,658 --> 00:17:16,410
!توقّف أيها الأصلع الأحمق

302
00:17:16,493 --> 00:17:18,328
!لا تجعلني أنزل إليك

303
00:17:18,454 --> 00:17:19,455
.أود أن أرى البئر يتسع لك

304
00:17:19,538 --> 00:17:21,165
…أيها الصغير -
.راقبوه -

305
00:17:23,417 --> 00:17:26,420
.أحببت الولد الآخر. كان مهذبًا جدًا

306
00:17:26,503 --> 00:17:29,173
ماذا تفعلون لإنقاذ ابني؟

307
00:17:29,256 --> 00:17:32,092
سيدتي، حددنا مكان آلة

308
00:17:32,176 --> 00:17:35,679
"في "شريفبورت"، "لويزيانا
.تستطيع أن تخرجه بسهولة

309
00:17:35,763 --> 00:17:37,097
لم لا تحضرونها؟

310
00:17:37,181 --> 00:17:39,433
أخشى أن لدينا مشكلة ميزانية
."يا سيدة "سيمبسون

311
00:17:39,516 --> 00:17:42,186
.اختار ابنك وقتًا سيئًا ليسقط في البئر

312
00:17:42,269 --> 00:17:44,980
،لو فعلها في بداية السنة المالية
.فلا مشكلة

313
00:17:45,064 --> 00:17:48,233
هل تقول لي إن البلدية
لن تدفع لإخراج ولد من بئر؟

314
00:17:48,317 --> 00:17:51,028
."كانوا ليفعلوا هذا من أجل "تيمي
.الناس أحبوه

315
00:17:51,153 --> 00:17:54,948
.ولكن ابنكم خدعنا كلنا

316
00:17:56,533 --> 00:17:59,578
،يبدو أننا كلنا كنا ضحية خدعة قاسية

317
00:17:59,661 --> 00:18:02,498
.نفّذها ولد همجي بالعاشرة من عمره

318
00:18:02,581 --> 00:18:04,166
حان الوقت لتوجيه الاتهامات

319
00:18:04,249 --> 00:18:06,710
.ومعظمها موجهة لوالدي الولد

320
00:18:07,127 --> 00:18:09,505
.ليس ذنبنا، لم نكن نرغب في إنجاب الولد

321
00:18:09,588 --> 00:18:11,548
.كان غلطة -
!"هومر" -

322
00:18:12,382 --> 00:18:13,967
أيمكنك أن تحذف آخر جزء؟

323
00:18:14,093 --> 00:18:16,095
.نحن على الهواء مباشرةً في كل أنحاء البلاد

324
00:18:17,304 --> 00:18:19,765
واحد زائد واحد زائد ثلاثة يساوي خمسة"

325
00:18:19,848 --> 00:18:22,309
بارت سيمبسون) الصغير دُفن حيًا)

326
00:18:22,392 --> 00:18:24,603
إنه أنيق جدًا ولطيف جدًا

327
00:18:24,686 --> 00:18:26,855
"والآن الجرذان ستأكله

328
00:18:26,939 --> 00:18:28,273
!أوقفن هذا

329
00:18:28,357 --> 00:18:29,733
."نحن آسفات يا "ليزا

330
00:18:31,735 --> 00:18:33,737
(كم يومًا تبقّى حتى يموت (بارت"

331
00:18:33,821 --> 00:18:35,781
"…واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

332
00:18:35,864 --> 00:18:40,160
"وأغنيتنا الناجحة الجديدة "أعتقد أننا عراة

333
00:18:40,244 --> 00:18:41,829
"غناء "فانكي سي" و"فانكي دو

334
00:18:41,912 --> 00:18:44,623
"حلت محل "نرسل حبنا إلى أسفل البئر

335
00:18:44,706 --> 00:18:48,210
.والتي هبطت إلى المركز 97

336
00:18:48,293 --> 00:18:51,004
،"منذ أن طالبت بإنقاذ الغلام "سيمبسون

337
00:18:51,088 --> 00:18:52,589
.تلقيت الكثير من الضغط

338
00:18:52,923 --> 00:18:54,883
.لذلك أنا أنقلب

339
00:18:54,967 --> 00:18:57,469
."أقول، "ليبق هناك

340
00:18:59,972 --> 00:19:01,348
:من البلدة إلى فتى البئر"
(لا مزيد من الطعام المجاني)

341
00:19:01,431 --> 00:19:02,266
"(بقلم (ديف شاتون

342
00:19:03,892 --> 00:19:05,102
."نعم، أنا "شاتون

343
00:19:06,145 --> 00:19:07,396
!تلك قصة إخبارية

344
00:19:11,483 --> 00:19:14,695
"(العثور على سنجاب يشبه (أبراهام لينكن"

345
00:19:16,280 --> 00:19:19,491
بارت"؟ عزيزي، صنعت لك كنزة دافئة إضافية"

346
00:19:19,575 --> 00:19:21,493
.يمكنك أن ترتديها وأنت في البئر

347
00:19:22,119 --> 00:19:23,620
!أمي، إنها كبيرة جدًا

348
00:19:23,704 --> 00:19:26,123
.لا تقلق، ستكبر لتصبح على قياسها -
!"هومر" -

349
00:19:26,373 --> 00:19:29,168
لقد فعلت الكثير من الأشياء السيئة
.عبر السنين

350
00:19:29,293 --> 00:19:31,420
.أعتقد أنني أدفع الثمن الآن

351
00:19:31,545 --> 00:19:34,756
لكن هناك أشياء كثيرة
.التي لن تسنح لي الفرصة لفعلها

352
00:19:34,840 --> 00:19:38,343
،تدخين سيجارة واستخدام هوية مزيفة

353
00:19:38,468 --> 00:19:40,888
.وأحلق شعري على هيئة مسبّة

354
00:19:45,517 --> 00:19:48,478
،هذا كل ما يمكنني تحمّله
.لم يعد يمكنني التحمل

355
00:19:48,562 --> 00:19:50,647
.سأخرجك من البئر بنفسي

356
00:20:00,532 --> 00:20:02,367
لماذا لم أفكر في هذا؟

357
00:20:04,328 --> 00:20:06,538
.آغنيس"، لدينا عمل لنقوم به"

358
00:20:16,632 --> 00:20:19,426
.هنا "كينت بروكمان" مع نشرة خاصة

359
00:20:19,593 --> 00:20:22,596
.السنجاب "لينكن" تم اغتياله

360
00:20:22,721 --> 00:20:25,057
.سنبقى مع القصة طيلة الليل إن اضطُررنا

361
00:20:28,352 --> 00:20:29,353
ما الذي يجري؟

362
00:20:29,436 --> 00:20:31,939
.إنه حفر على الطريقة القديمة

363
00:20:32,022 --> 00:20:34,358
.لقد مرت مدة طويلة

364
00:20:46,703 --> 00:20:47,996
.الكناري

365
00:20:48,205 --> 00:20:49,248
!غاز

366
00:20:49,331 --> 00:20:50,791
!اخرجوا من الحفرة

367
00:20:52,834 --> 00:20:56,171
.يا سادة، هذا الكناري مات لأسباب طبيعية

368
00:20:56,338 --> 00:20:57,547
!عودوا إلى الحفرة

369
00:21:02,594 --> 00:21:05,722
ستينغ"، تبدو متعبًا ربما يجب أن ترتاح"

370
00:21:05,806 --> 00:21:07,975
.ليس عندما يحتاج إليّ أحد المعجبين بي

371
00:21:08,392 --> 00:21:11,603
في الحقيقة، لست متأكدة
.من أنني سمعت "بارت" يشغّل أحد ألبوماتك

372
00:21:12,396 --> 00:21:14,481
.مارج"، إنه حفار جيد"

373
00:21:19,403 --> 00:21:21,905
!ستينغ"! أمي! أبي"

374
00:21:21,989 --> 00:21:24,241
!بارت"، اشتقت إليك كثيرًا"

375
00:21:26,618 --> 00:21:29,496
.رباه، كنت خائفًا جدًا

376
00:21:29,579 --> 00:21:30,747
.لا تقلق يا بني

377
00:21:30,831 --> 00:21:35,043
سيحرصون على ألّا يسقط أحد ثانيةً
.في هذا البئر

378
00:21:35,127 --> 00:21:37,879
"تحذير - بئر"

379
00:21:39,298 --> 00:21:40,882
.هذا سيفي بالغرض

380
00:22:49,618 --> 00:22:51,536
"ترجمة "طرفة القداح

