﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:06,214
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:27,652 --> 00:00:28,945
مهلًا، ما هذا؟

3
00:00:29,029 --> 00:00:31,948
قلت إنك تريد العيش
."في عالم من دون زنك يا "جيمي

4
00:00:32,032 --> 00:00:34,242
.الآن سيارتك لا تُوجد فيها بطارية

5
00:00:34,325 --> 00:00:36,077
.ولكني وعدت "بيتي" أن أقلها الساعة 6

6
00:00:36,161 --> 00:00:37,746
.يجدر بي أن أتصل بها

7
00:00:43,877 --> 00:00:47,422
،"آسف يا "جيمي
من دون زنك من أجل آلية التدوير

8
00:00:47,505 --> 00:00:48,923
.فلا تُوجد هواتف

9
00:00:49,007 --> 00:00:51,551
يا إلهي. ما الذي فعلته؟

10
00:00:55,513 --> 00:00:56,890
."فكر مجددًا يا "جيمي

11
00:00:56,973 --> 00:00:59,225
...كما ترى القادح الموجود في مسدسك مصنوع من

12
00:00:59,309 --> 00:01:01,102
.نعم، الزنك

13
00:01:01,186 --> 00:01:04,689
.عد أيها الزنك. عد

14
00:01:05,398 --> 00:01:09,194
.عد أيها الزنك. عد

15
00:01:09,652 --> 00:01:12,322
الزنك! ماذا؟

16
00:01:13,948 --> 00:01:15,825
.كان هذا كله حلمًا

17
00:01:15,909 --> 00:01:19,162
حمدًا لله أنني لا زلت أعيش
،في عالم فيه هواتف

18
00:01:19,245 --> 00:01:24,292
،وبطاريات سيارات ومسدسات يدوية
.والكثير من الأشياء المصنوعة من الزنك

19
00:01:24,417 --> 00:01:26,544
.مقرف! إنه ينظّف أنفه

20
00:01:30,381 --> 00:01:34,010
إذا أراد أي منكم أن يتعلم المزيد عن الزنك
.فمرحب به أن يبقى

21
00:01:34,219 --> 00:01:35,929
.يمكننا أن نتحدث عن أي شيء

22
00:01:36,846 --> 00:01:38,640
.سأؤدي واجباتكم بدلًا منكم

23
00:01:44,312 --> 00:01:47,440
.حساء لشخص واحد من طاهي القلوب الوحيدة

24
00:01:47,524 --> 00:01:49,442
."بطاقة "حك واربح" يا "آبو

25
00:01:49,526 --> 00:01:53,154
.سيدة "كراببل"، لم أرك منذ ضاعفنا أسعارنا

26
00:01:53,238 --> 00:01:54,614
ألا زلت تدرّسين؟ -
.لنر -

27
00:01:54,697 --> 00:01:56,950
"حك واربح"

28
00:01:57,033 --> 00:01:58,576
.ليوم آخر على الأقل

29
00:02:03,289 --> 00:02:06,251
.سكّر في خزان الوقود. طليقك يضرب من جديد

30
00:02:12,841 --> 00:02:14,259
،(مختارات (كراستي"
"(أفضل صلصة حارة في (سبرينغفيلد

31
00:02:15,677 --> 00:02:16,845
"(نحن نتحدث مع (جي دي سالينغر"

32
00:02:17,095 --> 00:02:18,346
"سبرينغفيلد) بدولار واحد في اليوم)"

33
00:02:18,680 --> 00:02:20,181
"هل تبحث عن الحب؟ اتصل بهذا الرقم"

34
00:02:20,431 --> 00:02:22,475
إعلان شخصي؟ لم لا؟

35
00:02:22,559 --> 00:02:24,352
.قد يكون ممتعًا. كمزحة

36
00:02:26,896 --> 00:02:29,149
.هيا

37
00:02:29,232 --> 00:02:32,277
!ردوا على الهاتف. أحتاج إلى رجل

38
00:02:37,073 --> 00:02:38,575
!عيني

39
00:02:40,326 --> 00:02:42,829
.يكفي يا جماعة

40
00:02:42,912 --> 00:02:44,205
يا جماعة؟

41
00:02:44,873 --> 00:02:46,374
.حسنًا

42
00:02:46,916 --> 00:02:49,460
.يمكنني الانتظار بقدركم

43
00:02:53,506 --> 00:02:54,549
!توقّفوا

44
00:02:54,632 --> 00:02:58,428
،يا أولاد وبنات، لنرحب بضيفنا الخاص

45
00:02:58,511 --> 00:03:01,973
."تيد كاربنتر" من شركة "تويرل كينغ يويو"

46
00:03:04,225 --> 00:03:06,477
.يا أولاد، هذا يويو

47
00:03:07,020 --> 00:03:08,479
ممل نوعًا ما، صحيح؟

48
00:03:08,563 --> 00:03:10,815
.لا تنافس لعبة فيديو

49
00:03:11,274 --> 00:03:12,775
أم أنها كذلك؟

50
00:03:12,859 --> 00:03:16,654
!"نقدّم لكم أبطال "تويرل كينغ

51
00:03:17,238 --> 00:03:19,365
!"السيد "مذهل

52
00:03:20,325 --> 00:03:21,826
!"الشرارة"

53
00:03:26,247 --> 00:03:28,082
.إنها جميلة

54
00:03:28,499 --> 00:03:30,084
!"انعدام الجاذبية"

55
00:03:33,755 --> 00:03:35,590
"!الكوبرا"

56
00:03:38,718 --> 00:03:40,595
.لا بد أنهم مليونيرات

57
00:03:41,054 --> 00:03:43,640
.أراهن أنهم يتعرفون على كل أنواع الفتيات

58
00:03:43,932 --> 00:03:46,851
أنا أشكك في القيمة التعليمية
.لهذا الاجتماع

59
00:03:46,935 --> 00:03:48,937
ستكون إحدى ذكرياتهم السعيدة

60
00:03:49,020 --> 00:03:50,647
.حين يمتهنون ضخ الوقود

61
00:04:05,745 --> 00:04:07,205
،الآن، للحيلة التالية

62
00:04:07,288 --> 00:04:10,250
ما قولكم أن نستدعي مديركم إلى هنا؟

63
00:04:13,836 --> 00:04:15,129
.انتبهوا الآن

64
00:04:16,464 --> 00:04:17,757
.تلك لامست أذني

65
00:04:17,840 --> 00:04:19,550
.لا تتحرك، فقد تتأذى حقًا

66
00:04:20,718 --> 00:04:22,053
كم تكلف ألعاب اليويو؟

67
00:04:22,136 --> 00:04:23,471
.لا أكترث

68
00:04:26,975 --> 00:04:28,726
."شكرًا يا "شرارة

69
00:04:28,810 --> 00:04:30,103
.انتظري، هذه ليست أنت

70
00:04:30,186 --> 00:04:31,854
.هذه "شرارة" القديمة

71
00:04:31,938 --> 00:04:33,481
.ادخلوا إلى الشاحنة يا عديمي الفائدة

72
00:04:33,564 --> 00:04:36,567
!لدينا 3 مدارس أخرى. هيا

73
00:04:38,778 --> 00:04:40,905
"تويرل كينغ)، أبطال عالم اليويو)"

74
00:04:41,489 --> 00:04:43,616
"اليوم التالي"

75
00:04:43,700 --> 00:04:45,702
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

76
00:04:50,123 --> 00:04:51,708
هذه حيلتك؟

77
00:04:51,791 --> 00:04:54,127
.لا. إليك حيلتي

78
00:05:01,301 --> 00:05:02,552
.شكرًا

79
00:05:03,803 --> 00:05:05,305
.يا "مارج" تعالي

80
00:05:08,850 --> 00:05:10,101
هل تصدّقين؟

81
00:05:10,226 --> 00:05:13,730
قريبًا، سأستقيل من عملي
.وأعيش مما يجنيه ابني

82
00:05:13,813 --> 00:05:15,565
ماذا؟ سم شخصًا واحدًا

83
00:05:15,648 --> 00:05:18,067
.أصبح غنيًا من لعبة اليويو

84
00:05:18,151 --> 00:05:20,611
.دونالد ترامب"؟ لا"

85
00:05:20,695 --> 00:05:22,613
.أرنولد بالمر"؟ لا"

86
00:05:22,697 --> 00:05:24,949
.بيل كوزبي"؟ لا"

87
00:05:26,743 --> 00:05:27,744
بعد شهرين في البحر"

88
00:05:27,827 --> 00:05:30,204
".نفد الطعام والماء من الحجاج

89
00:05:30,288 --> 00:05:32,248
نعم يا "نيلسن"؟ -
أكان معهم يويو؟ -

90
00:05:32,332 --> 00:05:34,542
.كلا، لم يكن معهم يويو

91
00:05:34,709 --> 00:05:36,210
(حين وصلوا إلى (بليموث روك"

92
00:05:36,294 --> 00:05:38,755
".حياهم هنود الـ(ومبانوغ) الودودون

93
00:05:38,838 --> 00:05:40,340
أكان هناك يويو مع الهنود؟

94
00:05:40,423 --> 00:05:42,216
!لا، لم يكن معهم يويو

95
00:05:42,300 --> 00:05:46,012
.طفح الكيل. مللت من التحدث عن اليويو

96
00:05:46,095 --> 00:05:48,264
من الآن وصاعدًا لن أقبل أي تقارير كتب

97
00:05:48,348 --> 00:05:51,684
أو مشاريع علمية أو ديوراما
أو شيء آخر عن اليويو

98
00:05:51,768 --> 00:05:54,604
.أو المواضيع المتعلقة باليويو
هل أنا واضحة؟

99
00:05:57,190 --> 00:06:00,276
بارت"، لديك حيل جديدة اليوم؟"

100
00:06:00,360 --> 00:06:01,486
.واحدة فقط

101
00:06:01,569 --> 00:06:04,405
."شيء صغير أسميه "نتف المخلل

102
00:06:04,489 --> 00:06:06,157
...سأعطيها بعض الطاقة و

103
00:06:11,496 --> 00:06:12,914
.لم أفعلها

104
00:06:13,706 --> 00:06:16,292
.لا تقلقي على سمكتيك

105
00:06:16,376 --> 00:06:18,419
.ستذهبان إلى مكان أفضل

106
00:06:20,713 --> 00:06:22,173
.بارت"، عقابك شهر من الاحتجاز"

107
00:06:22,256 --> 00:06:24,384
سيدة "كراببل"، كلنا حزينون

108
00:06:24,467 --> 00:06:27,220
."بسبب الموت المفاجئ لـ"ستينكي" و"رينلكز

109
00:06:27,303 --> 00:06:29,097
.ولكن الحياة تستمر

110
00:06:29,180 --> 00:06:31,057
...إن أعدت إليّ لعبة اليويو

111
00:06:31,140 --> 00:06:34,977
يا "بارت"، لو كنت مكانك وكنت مكاني
فهل كنت ستعيد اليويو؟

112
00:06:35,895 --> 00:06:37,647
.تفضلي. أمزح معك

113
00:06:37,730 --> 00:06:38,648
.تفضلي

114
00:06:39,107 --> 00:06:40,608
.أمزح معك

115
00:06:42,819 --> 00:06:44,779
هل ستفعل؟ -
.بكل تأكيد -

116
00:06:46,614 --> 00:06:47,573
"(بلاي ديود)"

117
00:06:49,617 --> 00:06:52,203
"أتبحث عن الحب؟ اتصل بهذا الرقم"

118
00:06:52,787 --> 00:06:54,080
ماذا يزعجك يا امرأة؟

119
00:06:54,163 --> 00:06:55,873
.إعلانك الشخصي قال إنك تريدين رجلًا

120
00:06:56,040 --> 00:06:58,084
.حصلت لنفسك على رجل استثنائي

121
00:06:58,167 --> 00:07:01,712
لا أعرف، أعتقد أنني توقعت
.شيئًا مختلفًا بسبب صورتك

122
00:07:01,796 --> 00:07:03,798
.لا تدعي عمري يخدعك

123
00:07:03,881 --> 00:07:05,925
...لمجرد أن هناك ثلجًا قديمًا على السطح

124
00:07:06,175 --> 00:07:07,510
.نسيت بقية المثل

125
00:07:08,719 --> 00:07:11,639
.شهر من الاحتجاز. ستدفع ثمن هذا

126
00:07:12,306 --> 00:07:14,517
.نعم. هذه هي مشكلتك

127
00:07:14,809 --> 00:07:17,061
.حشر أحدهم رأس "ماليبو ستيسي" هنا

128
00:07:17,145 --> 00:07:19,689
.إدنا"، كحول رخيص في صالة الأساتذة"

129
00:07:19,772 --> 00:07:20,857
.لحظة

130
00:07:20,940 --> 00:07:22,358
"درجة متوسطة"

131
00:07:30,700 --> 00:07:32,869
"واحد زائد واحد يساوي اثنين؟"

132
00:07:32,952 --> 00:07:37,957
معلمة الصف الرابع مطلقة حديثًا"
ترغب بالتعرف على رجل عمره بين 18-60

133
00:07:38,374 --> 00:07:40,084
الغرض: أنقذني

134
00:07:40,668 --> 00:07:44,922
".راسل (إيدنا كي). صندوق 402

135
00:07:46,382 --> 00:07:47,967
قلعة (سبرينغفيلد) للمتقاعدين
"(إيدنا كي) صندوق 402. (سبرينغفيلد)

136
00:07:50,178 --> 00:07:54,432
،(عزيزتي (إيدنا"
لم أرد على إعلان شخصي من قبل

137
00:07:54,515 --> 00:07:57,935
.ولكنني وجدت إعلانك لا يُقاوم

138
00:07:58,019 --> 00:07:59,979
"...اسمي هو

139
00:08:00,897 --> 00:08:02,648
"(وودرو ويلسون)"

140
00:08:03,357 --> 00:08:04,817
."وودرو"

141
00:08:05,193 --> 00:08:08,946
أحب الإمساك باليدين
.والعشاء على ضوء الشموع

142
00:08:09,697 --> 00:08:13,117
.ونعم، أنا أكره اليويو

143
00:08:13,201 --> 00:08:14,994
!"يا "وودرو

144
00:08:19,957 --> 00:08:21,709
.ربما يجب أن ندخل الكلب

145
00:08:21,959 --> 00:08:24,378
.مارج"، الكلاب تحب الطبيعة"

146
00:08:27,924 --> 00:08:29,550
.أعتقد أنه بحاجة إلى بيت كلب

147
00:08:29,634 --> 00:08:30,801
نعم، ولكن ماذا ستفعلين؟

148
00:08:30,885 --> 00:08:33,679
أراهن أنه يمكننا شراء
.بيت كلب جميل بـ50 دولارًا

149
00:08:34,639 --> 00:08:37,225
.مارج"، أنت أضحوكة صناع بيوت الكلاب"

150
00:08:37,391 --> 00:08:38,476
.كلا

151
00:08:38,559 --> 00:08:40,686
بلى. لقد تم غسيل دماغك

152
00:08:40,770 --> 00:08:43,689
.بكل دعايات بيوت الكلاب على التلفاز

153
00:08:44,190 --> 00:08:47,026
.أعرف. سأبني بيت كلب

154
00:08:47,109 --> 00:08:48,736
.لا أعرف

155
00:08:48,819 --> 00:08:51,989
.لا تقلقي. لقد رسمت مخططًا صغيرًا

156
00:08:52,073 --> 00:08:53,741
.الآن، دعيني أشرح لك

157
00:08:54,158 --> 00:08:55,576
.هذا باب

158
00:08:55,743 --> 00:08:57,411
.يدخل من الباب

159
00:08:57,495 --> 00:08:58,913
.هذا السقف

160
00:08:59,121 --> 00:09:01,082
.وهذه الشخصية السعيدة هي الشمس

161
00:09:01,165 --> 00:09:03,209
تشرق على المنزل، أترين؟

162
00:09:03,918 --> 00:09:05,628
كيف كان الاحتجاز اليوم يا عزيزي؟

163
00:09:05,711 --> 00:09:08,506
.ليس سيئًا. بدأت أعتاد على ملمع الأرضية

164
00:09:08,965 --> 00:09:11,133
(وودرو) 94 (إيفرغرين تيراس)"
"(سبرينغفيلد) (الولايات المتحدة)

165
00:09:11,509 --> 00:09:12,760
!نعم

166
00:09:12,843 --> 00:09:14,929
.عزيزي (وودرو)، يجب أن أعترف بأنني مهتمة"

167
00:09:15,012 --> 00:09:17,056
أنت لا تشبه الرجال الآخرين
".الذين التقيتهم

168
00:09:17,139 --> 00:09:20,268
."نعم. أنا الرئيس الـ28 لـ"أمريكا

169
00:09:20,726 --> 00:09:23,062
لكن كانت لديّ تجارب سيئة مع هذه الإعلانات"

170
00:09:23,145 --> 00:09:26,440
،لذلك أود أن أعرف المزيد عنك
.راسلني قريبًا من فضلك

171
00:09:26,691 --> 00:09:28,776
".هذه صورة ستجعل قلمك يتحرك

172
00:09:31,028 --> 00:09:33,531
.لديك موعد مع آلة النسخ

173
00:09:35,199 --> 00:09:37,493
!أيها الخشب الغبي، اللعنة

174
00:09:39,412 --> 00:09:40,788
!تبًا لهذا

175
00:09:41,455 --> 00:09:44,750
.أتى شخص إلى المتجر اليوم وطلب فكة دولار

176
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
.وأعطيته 3 أرباع بالخطأ

177
00:09:47,253 --> 00:09:49,046
.قضيت فترة الظهر كلها وأنا أتعقبه

178
00:09:49,130 --> 00:09:51,048
تود"، هل تريد خضار مخلوط؟"

179
00:09:51,340 --> 00:09:52,174
.لا، تبًا لهذا

180
00:09:52,883 --> 00:09:54,093
ماذا قلت لتوك؟

181
00:09:54,176 --> 00:09:56,429
.قلت إنني لا أريد أي خضار لعين

182
00:09:56,512 --> 00:09:59,974
.حسنًا، طفح الكيل أيها الشاب
.لا قصص من الكتاب المقدس لك الليلة

183
00:10:03,561 --> 00:10:04,895
ألم تكن قاسيًا عليه؟

184
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
.كنت تعرفين أنني سريع الغضب حين تزوجتني

185
00:10:08,024 --> 00:10:10,109
.نيد فلاندرز" على الهاتف"

186
00:10:10,192 --> 00:10:13,821
...إذا كان يتعلق بالربع السخيف ثانيةً

187
00:10:14,238 --> 00:10:15,406
."مرحبًا يا "نيد

188
00:10:15,906 --> 00:10:19,076
،"آسف على إزعاجك أيها القس "لوفجوي
.ولكنني منفعل

189
00:10:19,160 --> 00:10:20,578
ابننا "تود" قال لنا

190
00:10:20,661 --> 00:10:22,496
."إنه لا يريد أن يأكل "خضاره اللعين

191
00:10:22,580 --> 00:10:24,749
.تعرف الأولاد والخضار

192
00:10:24,999 --> 00:10:26,584
ما كان؟ هليون؟

193
00:10:26,667 --> 00:10:29,420
.لا أيها القس. الفكرة أنه قال كلمة بذيئة

194
00:10:29,503 --> 00:10:30,963
.صحيح

195
00:10:31,255 --> 00:10:34,008
الأولاد عادةً يسمعون هذه الكلمات
.في مكان ما

196
00:10:34,091 --> 00:10:37,678
.اعرف من يفعلها، ووجهه للإنجيل

197
00:10:37,762 --> 00:10:38,971
أين في الإنجيل؟

198
00:10:39,472 --> 00:10:40,973
.الصفحة 900

199
00:10:41,057 --> 00:10:42,475
...ولكن أيها القس

200
00:10:43,142 --> 00:10:44,352
.فلاندرز" اللعين"

201
00:10:46,520 --> 00:10:48,522
.مرحبًا "ليزا"، لحظة من وقتك -
نعم؟ -

202
00:10:48,606 --> 00:10:50,816
افترضي أنني أكتب رسالة ثانية لفتاة

203
00:10:50,900 --> 00:10:53,694
.وقد استخدمت بالفعل أفضل ما عندي
ماذا أقول؟

204
00:10:53,778 --> 00:10:57,239
هل يُعقل أن ثمة فتاة مميزة لم تخبرني عنها؟

205
00:10:57,323 --> 00:10:58,282
.بحقك

206
00:10:58,366 --> 00:10:59,241
هل هي "تيري"؟ -
.لا -

207
00:10:59,325 --> 00:11:00,368
شيري"؟" -
!لا -

208
00:11:00,451 --> 00:11:03,037
الفتاة التي تضع عصبة على عينها؟ -
.لا -

209
00:11:03,120 --> 00:11:05,122
هل هي الفتاة الأجنبية، "ميك با"؟

210
00:11:05,206 --> 00:11:06,791
.لا! هذا ليس من أجلي

211
00:11:06,874 --> 00:11:08,834
.إنه فرض منزلي

212
00:11:08,918 --> 00:11:12,463
.بالتأكيد
.بارت" لنؤدي بعض الفروض المنزلية"

213
00:11:16,050 --> 00:11:19,345
،"عجبًا يا رقيب "كارتر
لا يمكنني أن أصلح سيارتك الجيب

214
00:11:19,428 --> 00:11:21,305
.ولكن ربما هذا سيعوض عليك

215
00:11:21,389 --> 00:11:26,352
"(غالفستون)"

216
00:11:26,644 --> 00:11:27,895
هل هذا كل ما يشاهده؟

217
00:11:27,978 --> 00:11:29,814
"كان يشاهد "داود وجليات

218
00:11:29,897 --> 00:11:32,525
.ولكنه رأى أن فكرة الكلب الناطق فيها تجديف

219
00:11:32,608 --> 00:11:34,360
"احتمالات التأثير السيئ - التلفاز"

220
00:11:34,443 --> 00:11:36,779
أمي، هل احتفظت برسائل الحب
التي أرسلها إليك أبي؟

221
00:11:36,862 --> 00:11:38,948
.بالطبع احتفظت بها

222
00:11:39,448 --> 00:11:41,367
.في الحقيقة هناك رسالة واحدة فقط

223
00:11:41,450 --> 00:11:44,412
وهي أقرب إلى بطاقة حب بريدية
.من مصنع جعة زاره

224
00:11:44,495 --> 00:11:45,746
"!شاهد أكبر صنبور سحب في العالم"

225
00:11:45,830 --> 00:11:48,374
،(ربما أتحدّث تحت تأثير الجعة يا (مارج"

226
00:11:48,457 --> 00:11:50,584
.ولكن لديك مؤخرة لا تستسلم

227
00:11:50,668 --> 00:11:53,003
...لديهم الكعك المملح كثير المضغ هنا

228
00:11:55,214 --> 00:11:57,425
".5 دولارات؟ ابتعد من هنا

229
00:11:57,508 --> 00:12:00,261
.جانب من أبي لم أره من قبل

230
00:12:01,929 --> 00:12:03,389
فيم تفكرين يا آنسة "كي"؟

231
00:12:03,472 --> 00:12:04,724
...كنت أفكر

232
00:12:04,807 --> 00:12:06,642
.لن تهتم

233
00:12:06,726 --> 00:12:08,477
.جربيني. أحيانًا الكلام يساعد

234
00:12:09,770 --> 00:12:12,356
كنت أتمنى أن ألتقي رجلًا

235
00:12:12,440 --> 00:12:15,526
.يحب شكلي حين أستيقظ من النوم

236
00:12:15,609 --> 00:12:17,528
.يضحك على نكاتي

237
00:12:17,611 --> 00:12:19,363
.يستطيع إصلاح سيارتي -
.نعم -

238
00:12:19,447 --> 00:12:24,160
.العزيزة (إيدنا)، صورتك أذهلتني"

239
00:12:24,702 --> 00:12:28,539
.بالفعل، إن مؤخرتك لا تستسلم

240
00:12:28,956 --> 00:12:32,501
صباح البارحة علّقت صورتك في مرأبي

241
00:12:32,585 --> 00:12:35,463
".لكي تلهمني بينما أوسّع شمعات الإشعال

242
00:12:37,631 --> 00:12:39,258
.أخيرًا، بنينا الإرسالية

243
00:12:39,341 --> 00:12:42,094
.أخيرًا القرويون لديهم مكان ليصلوا فيه

244
00:12:42,386 --> 00:12:44,430
نجلب حزم الحصاد"

245
00:12:44,513 --> 00:12:46,432
نجلب حزم الحصاد

246
00:12:46,515 --> 00:12:48,976
سنأتي فرحين

247
00:12:49,059 --> 00:12:50,936
"ونحن نجلب حزم الحصاد

248
00:12:51,145 --> 00:12:53,606
.لا يتعلمها من أخيه، هذا أكيد

249
00:12:54,398 --> 00:12:56,233
!المسامير اللعينة السيئة

250
00:12:56,317 --> 00:12:58,235
!تبًا للغراء الخارق

251
00:13:01,071 --> 00:13:03,115
.اضربها

252
00:13:03,199 --> 00:13:05,075
هومر"؟" -
ما الأمر يا "فلاندرز"؟ -

253
00:13:05,159 --> 00:13:07,787
.أخشى أن لديّ مشكلة معك

254
00:13:07,870 --> 00:13:11,123
،إذا كانت تتعلق بكاميرتك
فقد أضعتها، مفهوم؟

255
00:13:11,415 --> 00:13:15,586
.لا، أتيت لأكلمك بخصوص لغتك البذيئة

256
00:13:15,669 --> 00:13:16,921
عمّ تتحدث بحق الجحيم؟

257
00:13:17,004 --> 00:13:19,673
،اسمع يا "هومر"، كلنا نغضب من وقت لآخر

258
00:13:19,757 --> 00:13:22,676
.نتحدث دون تفكير ونجعل من أنفسنا أضحوكة

259
00:13:23,093 --> 00:13:24,595
لذلك، لا أريد أن أقسو عليك

260
00:13:25,054 --> 00:13:27,848
.أتمنى ألّا تشتم أمام أولادي

261
00:13:27,932 --> 00:13:30,017
."بالله عليك يا "فلاندرز

262
00:13:30,100 --> 00:13:32,144
...لا أتذمر بخصوص

263
00:13:33,437 --> 00:13:34,605
.شاربك

264
00:13:35,105 --> 00:13:36,482
ما مشكلة شاربي؟

265
00:13:36,565 --> 00:13:40,277
.يجعلك تبدو كأن لديك ما تخفيه

266
00:13:40,361 --> 00:13:43,823
ماذا؟ -
.أناس كثيرون يتحدثون -

267
00:13:43,906 --> 00:13:46,492
.حسنًا يا سيد، لديك اتفاق

268
00:13:46,575 --> 00:13:48,327
.سأحلق شاربي

269
00:13:48,410 --> 00:13:50,663
إذا تخليت عن لغة البحارة، مفهوم؟

270
00:13:50,746 --> 00:13:53,541
.حاضر، أميرال أحمق

271
00:13:53,958 --> 00:13:58,379
"نعود الآن إلى "تو فور تونيجيا
."على مسرح "كولورايزيشن

272
00:13:59,380 --> 00:14:00,714
.حبيبتي

273
00:14:00,798 --> 00:14:04,093
مليون شاعر يمكنهم المحاولة لمليون سنة

274
00:14:04,176 --> 00:14:07,012
.ولا يستطيعون وصف سوى ثلاثة أثمان جمالك

275
00:14:07,096 --> 00:14:10,641
.أبطئ أيها الفرنسي. هذا الكلام مهم

276
00:14:12,142 --> 00:14:15,396
"...مليون شاعر يعملون لمليون سنة"

277
00:14:15,479 --> 00:14:18,023
أنت محظوظة جدًا. متى ستقابلينه؟

278
00:14:18,107 --> 00:14:19,942
.أولًا، طلبت منه أن يرسل صورة

279
00:14:20,025 --> 00:14:21,151
إذا كان يملك كل شيء

280
00:14:21,235 --> 00:14:22,611
.يفترض أن يمتلكه، سأسحبه

281
00:14:28,242 --> 00:14:30,494
.اربط زلاجتك يا "غوردي"، ستدخل

282
00:14:32,121 --> 00:14:34,164
يا "مارج"، أتريدين سماع شيء مضحك؟

283
00:14:34,707 --> 00:14:37,293
.فلاندرز" يعتقد أنني أشتم كثيرًا"

284
00:14:39,962 --> 00:14:41,005
.مارج"، أنت لا تضحكين"

285
00:14:41,088 --> 00:14:42,673
.ربما هو محق

286
00:14:42,756 --> 00:14:46,552
.يا لها من مفاجأة
."مارج" تدافع عن "فلاندرز"

287
00:14:46,635 --> 00:14:48,304
أيمكننا أن نجري محادثة واحدة

288
00:14:48,387 --> 00:14:50,806
حيث لا تذكرين فيه بطلك "نيد فلاندرز"؟

289
00:14:50,931 --> 00:14:52,600
...في الحقيقة يا "هومر"، أنت

290
00:14:52,683 --> 00:14:56,145
.اسمعي، تجاوزنا هذا
.مارج" ربما أنا أشتم قليلًا"

291
00:14:56,228 --> 00:14:59,481
،ولكن هكذا خلقني الله
.وأنا أكبر من أتوقّف الآن

292
00:14:59,565 --> 00:15:00,774
.كلا، لست كذلك

293
00:15:00,858 --> 00:15:04,278
،حين خرج أبي من البحرية
.كان يشتم بشكل مستمر

294
00:15:04,361 --> 00:15:07,114
.وكاد أن يكلفه هذا عمله كمصور أطفال رضع

295
00:15:07,197 --> 00:15:10,659
.لذلك أمي وضعت مرطبان شتائم في المطبخ

296
00:15:10,743 --> 00:15:14,455
.في كل مرة يقول فيها كلمة بذيئة يضع ربعًا

297
00:15:14,538 --> 00:15:16,290
ما رأيك؟ -
،"يا "مارج -

298
00:15:16,373 --> 00:15:19,501
.لطالما كان تحسين الذات شغفًا لديّ

299
00:15:19,627 --> 00:15:21,462
.أحضري مرطبان الشتائم

300
00:15:23,005 --> 00:15:24,965
هل يجب أن أدفع إذا ضربت يدي بمطرقة؟

301
00:15:25,049 --> 00:15:26,717
."نعم يا "هومر -
ماذا إن احترقت؟ -

302
00:15:26,800 --> 00:15:27,843
."لا، يا "هومر

303
00:15:27,927 --> 00:15:29,595
ماذا إن رأيت شيئًا غريبًا في السماء؟

304
00:15:29,678 --> 00:15:30,721
."نعم يا "هومر

305
00:15:30,804 --> 00:15:33,891
ماذا عن حين نتعانق؟ -
.لا بأس -

306
00:15:34,516 --> 00:15:37,394
.عزيزي (وودرو)، حان الوقت لنلتقي"

307
00:15:37,728 --> 00:15:39,271
لم لا نخرج على العشاء؟

308
00:15:39,355 --> 00:15:40,564
وبعدها يمكننا الذهاب

309
00:15:40,648 --> 00:15:42,983
".إلى شقتي للطهو المنزلي

310
00:15:44,401 --> 00:15:46,028
!يا للهول

311
00:15:46,111 --> 00:15:48,364
".(المخلصة الجائعة، (إيدنا"

312
00:15:48,447 --> 00:15:50,991
.لقد تدلت من الحبل لوقت طويل

313
00:15:51,075 --> 00:15:52,701
.حان الوقت لجذب تلك السمكة

314
00:15:52,785 --> 00:15:53,911
،حين أقرأ رسائلك"

315
00:15:53,994 --> 00:15:56,455
".أشعر كما لو كنت هنا تراقبني

316
00:15:57,957 --> 00:15:58,874
.بارت"! أخفض عينيك"

317
00:15:58,958 --> 00:16:00,084
.نعم يا سيدتي

318
00:16:00,167 --> 00:16:02,169
إيدنا)، كل ثانية حتى لقائنا)"

319
00:16:02,252 --> 00:16:03,963
.تطعنني كألف إبرة

320
00:16:04,088 --> 00:16:06,548
(انضمي لي في (غيلديد ترافل
.يوم السبت الساعة 8

321
00:16:06,632 --> 00:16:09,510
ربما في وقت لاحق سنتبادل القبلات
.بشكل عاصف

322
00:16:09,802 --> 00:16:12,096
".(المخلص المثير، (وودي

323
00:16:23,065 --> 00:16:25,693
"إيرنست) بحاجة إلى كلية)"

324
00:16:39,498 --> 00:16:42,251
.لا يسعني سوى أن أشعر بأنني مسؤول جزئيًا

325
00:16:49,633 --> 00:16:51,135
.هومر"، كانت هذه 20 دولارًا"

326
00:16:51,760 --> 00:16:52,970
"مرطبان الشتائم"

327
00:16:56,682 --> 00:16:57,891
...يا ابن

328
00:17:00,853 --> 00:17:02,980
.هومر"، أنا مدين لك يا صاحبي"

329
00:17:03,063 --> 00:17:05,441
حالما حلقت شاربي القديم

330
00:17:05,524 --> 00:17:07,776
.ضمّتني سيدة إلى إعلان

331
00:17:07,860 --> 00:17:10,863
أؤكد لك، الطريقة التي تأتي بها
.هذه الشيكات، تكاد تكون جريمة

332
00:17:10,988 --> 00:17:12,156
...أيها القذر

333
00:17:14,575 --> 00:17:15,909
ما رأيك يا "ليزا"؟

334
00:17:15,993 --> 00:17:17,786
كيف يفترض بالكلب أن يدخل؟

335
00:17:17,870 --> 00:17:19,288
...إنه يذهب

336
00:17:27,171 --> 00:17:29,339
"شمع الكرة الأرضية"

337
00:17:30,424 --> 00:17:33,010
وودرو"، كيف أمكنك التخلف عن لقائي؟"

338
00:17:33,093 --> 00:17:35,512
،سيدة "كي"، أيًا من يكون هذا الرجل
.فأنت لست بحاجة إليه

339
00:17:35,596 --> 00:17:37,264
.هناك الكثير من الرجال الصالحين

340
00:17:37,347 --> 00:17:38,474
.سم لي واحدًا

341
00:17:38,557 --> 00:17:40,100
ما مشكلة المدير "سكينر"؟

342
00:17:40,184 --> 00:17:41,477
سيمور"؟"

343
00:17:41,769 --> 00:17:44,772
.لنقل إن أمه لن تسمح له بالخروج للعب

344
00:17:44,855 --> 00:17:46,482
ماذا عن المدرب "فورتنر"؟

345
00:17:49,902 --> 00:17:51,945
ماذا عن الحارس "ويلي"؟

346
00:17:52,029 --> 00:17:54,448
.لن أخبرك حتى ماذا يحب ذلك الشخص

347
00:17:55,032 --> 00:17:57,868
.بارت"، أنت أقرب شيء لرجل في حياتي"

348
00:17:58,744 --> 00:18:02,539
.وهذا محبط جدًا، أعتقد أني سأبكي

349
00:18:10,464 --> 00:18:13,342
.فادج"... هذا مكسور"

350
00:18:16,136 --> 00:18:18,555
.هذا سيتطلب مصل كزاز

351
00:18:18,931 --> 00:18:20,849
لن أشتم

352
00:18:20,933 --> 00:18:23,936
!ولكنني سأدمر بيت الكلب هذا

353
00:18:26,313 --> 00:18:29,149
أبي، هذا ليس انتقادًا لمهاراتك

354
00:18:29,233 --> 00:18:31,318
.ولكننا اشترينا بيت كلب جديدًا

355
00:18:31,401 --> 00:18:32,736
من أين جئتما بالمال؟

356
00:18:32,820 --> 00:18:34,905
كان هناك أكثر من مبلغ كاف
.في مرطبان الشتائم

357
00:18:35,405 --> 00:18:38,951
،وإن نظرت داخل بيت الكلب
.فهناك مفاجأة صغيرة

358
00:18:40,202 --> 00:18:42,246
.ماغي"، ظريفة"

359
00:18:42,329 --> 00:18:43,664
.لا، خلفها

360
00:18:45,082 --> 00:18:47,626
جعة! كيف عرفتما؟

361
00:18:48,043 --> 00:18:51,547
أين "ماغي"؟

362
00:18:52,297 --> 00:18:54,091
!"هذه هي "ماغي

363
00:18:56,009 --> 00:18:58,178
أمي، هذا مبكر قليلًا

364
00:18:58,262 --> 00:19:00,430
.ولكنني بحاجة إلى مساعدة في حياتي العاطفية

365
00:19:00,514 --> 00:19:04,518
.ابني المميز لديه حبيبة

366
00:19:05,561 --> 00:19:06,770
!كنت أعرف

367
00:19:06,854 --> 00:19:08,689
حسنًا يا "بارت"، من الفتاة؟

368
00:19:08,772 --> 00:19:10,023
."السيدة "كراببل

369
00:19:12,943 --> 00:19:15,237
بارت"، هل هذه معلمتك؟"

370
00:19:15,320 --> 00:19:17,489
.يجب أن أبدأ بالذهاب لاجتماع الأهالي

371
00:19:17,823 --> 00:19:19,199
!"هومر"

372
00:19:19,283 --> 00:19:21,660
.بارت"، لقد فعلت شيئًا قاسيًا جدًا"

373
00:19:21,743 --> 00:19:24,746
.يجب أن تذهب إلى معلمتك لتخبرها بالحقيقة

374
00:19:24,872 --> 00:19:27,249
.لا يا "هومر"، الحقيقة ستهينها

375
00:19:27,332 --> 00:19:30,794
لقد قلت هذا
.لأنني اعتقدت أن هذا ما تريدين سماعه

376
00:19:30,878 --> 00:19:33,088
ربما يجب أن نكتب لها رسالة أخرى

377
00:19:33,172 --> 00:19:35,924
.تودّعها ولكن تجعلها تشعر بأنها محبوبة

378
00:19:36,008 --> 00:19:37,509
.تنحوا جانبًا

379
00:19:37,593 --> 00:19:40,554
.رسائل الحب الحساسة اختصاصي

380
00:19:40,971 --> 00:19:44,391
،عزيزتي العزيزة"
.أهلًا بك في قرية الأغبياء

381
00:19:44,474 --> 00:19:46,393
".تعداد السكان: أنت

382
00:19:46,476 --> 00:19:47,769
.كلنا سنساعد

383
00:19:48,770 --> 00:19:51,190
(رغم أنني سألقّح الأطفال في (كامبوديا"

384
00:19:51,273 --> 00:19:52,816
".سيظل قلبي معك

385
00:19:52,900 --> 00:19:54,151
.هذا سيئ

386
00:19:54,234 --> 00:19:56,111
"ما رأيكما في "التمساح قضم وجهي؟

387
00:19:56,195 --> 00:20:00,157
،هذا مقرف، كما أن المرأة حين تحب رجلًا

388
00:20:00,240 --> 00:20:03,160
.فلا يهم أن تمساحًا قضم وجهه

389
00:20:03,243 --> 00:20:05,037
."ربما سألزمك بهذا يا "مارج

390
00:20:06,455 --> 00:20:09,541
حسنًا، "لا يمكنني أن أراك
في السنين الخمس التالية

391
00:20:09,625 --> 00:20:11,919
".لأنني سأزرع قاع المحيط

392
00:20:12,294 --> 00:20:14,296
يجب أن أنهي هذه الرسالة بسرعة"

393
00:20:14,379 --> 00:20:16,882
".لأنه لم يتبق لديّ سوى أربع دقائق لأعيشها

394
00:20:16,965 --> 00:20:20,636
".كلمتان بسيطتان، "أنا مثليّ

395
00:20:20,719 --> 00:20:23,305
.هومر"، لآخر مرة، لن أكتب هذا"

396
00:20:24,181 --> 00:20:26,475
،وفي كل مرة أسمع فيها الرياح تهب"

397
00:20:26,558 --> 00:20:29,144
".(ستهمس اسم (إيدنا

398
00:20:29,228 --> 00:20:31,104
."هذا جيد جدًا يا "ليزا

399
00:20:31,688 --> 00:20:32,773
".ملاحظة: أنا مثليّ"

400
00:20:34,650 --> 00:20:35,776
كيف سننهيها؟

401
00:20:35,901 --> 00:20:38,987
ما رأيكم
في "مع حبي الذي سيتردد صداه لأجيال قادمة"؟

402
00:20:40,280 --> 00:20:41,657
.هذا لطيف

403
00:20:41,740 --> 00:20:43,617
.هومر"، أنت معسول الكلام"

404
00:20:43,700 --> 00:20:45,410
...أيها الصغير

405
00:20:58,632 --> 00:21:00,384
!انتظر

406
00:21:00,759 --> 00:21:01,760
"(إيدنا)"

407
00:21:03,762 --> 00:21:06,098
.العزيزة (إيدنا)، يجب أن أرحل عنك"

408
00:21:06,598 --> 00:21:08,684
.لماذا؟ لا يمكنني أن أبوح

409
00:21:09,268 --> 00:21:11,687
.أين؟ يجب ألّا تعرفي

410
00:21:12,020 --> 00:21:15,107
.كيف سأصل إلى هناك؟ لم أقرر بعد

411
00:21:15,524 --> 00:21:17,442
،ولكن سأخبرك بشيء واحد

412
00:21:17,526 --> 00:21:19,611
،في كل مرة أسمع فيها الرياح تهب

413
00:21:19,695 --> 00:21:22,364
".(ستهمس اسم (إيدنا

414
00:21:28,537 --> 00:21:31,623
.بارت"، إنه يوم جميل"
.لنقم بالاحتجاز في الخارج

415
00:21:31,707 --> 00:21:32,958
.اتفقنا

416
00:22:48,950 --> 00:22:50,911
"ترجمة "طرفة القداح

