﻿1
00:00:03,503 --> 00:00:06,548
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:11,428 --> 00:00:12,679
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:15,306 --> 00:00:18,601
"أنا لن أنفذ تدريبات الحريق الخاصة بي"

4
00:00:24,149 --> 00:00:26,901
"تحذير"

5
00:00:26,985 --> 00:00:28,820
"مجلة (الأم) الشهرية"

6
00:01:21,414 --> 00:01:23,625
"(سينما (سبرينغفيلد غوغلبليكس"

7
00:01:24,167 --> 00:01:26,377
.انظر يا أبي، هناك مكان

8
00:01:26,461 --> 00:01:28,338
.هناك مكان يا عزيزي

9
00:01:30,757 --> 00:01:32,759
.هذا مكان جيد

10
00:01:32,884 --> 00:01:33,885
"للسيارات الصغيرة فقط"

11
00:01:34,177 --> 00:01:36,596
"مكتوب "للسيارات الصغيرة فقط
على هذا الموقف

12
00:01:36,679 --> 00:01:39,265
.مارج"، هذا مجرد حجم مقترح للسيارة"

13
00:01:42,352 --> 00:01:46,606
برفق. كيف الوضع على اليمين؟

14
00:01:46,689 --> 00:01:49,275
.هناك الكثير من الشرار هنا يا أبي

15
00:01:50,193 --> 00:01:53,363
.برفق

16
00:01:53,446 --> 00:01:55,990
ممتاز. حسنًا، اخرجوا جميعًا
.من النافذة

17
00:01:57,367 --> 00:01:59,410
.كلها تبدو رائعة

18
00:01:59,494 --> 00:02:00,954
إذن ما الذي سنشاهده؟

19
00:02:01,037 --> 00:02:02,205
."إيرنست كاتس ذا تشيز"

20
00:02:02,288 --> 00:02:03,540
."هوني، آي هيت أ سكول باس"

21
00:02:03,623 --> 00:02:05,375
."لوك هوز أوينكينغ"

22
00:02:05,458 --> 00:02:08,628
بما أننا لن نتفق أبدًا
لم لا تختاران فيلمًا

23
00:02:08,711 --> 00:02:10,130
وأنا وأبوكما سنختار فيلمًا

24
00:02:10,213 --> 00:02:11,631
.ثم نلتقي كلنا في البهو لاحقًا

25
00:02:11,714 --> 00:02:12,924
.شكرًا، ماما

26
00:02:13,883 --> 00:02:16,761
...تذكرتان لـ -
."دعني أخمن. "لوك هوز أوينكينغ -

27
00:02:16,845 --> 00:02:17,887
.صحيح -
.بيعت كل تذاكره -

28
00:02:18,888 --> 00:02:21,099
.ربما يمكننا مشاهدة شيء للكبار أكثر

29
00:02:21,224 --> 00:02:23,810
.يا "مارج"، أيتها العفريتة الشقية

30
00:02:24,978 --> 00:02:28,481
."سنأخذ تذكرتين لـ"ستوكهولم أفير

31
00:02:29,566 --> 00:02:31,943
.في الجريدة وصفوه بفيلم سياسي تشويقي

32
00:02:32,026 --> 00:02:33,027
سياسي؟

33
00:02:34,529 --> 00:02:36,072
.سيدي الرئيس أخبار مزعجة

34
00:02:36,197 --> 00:02:39,325
هناك تصدعات خطيرة
.تتنامى في التحالف اليوناني البوليفي

35
00:02:39,409 --> 00:02:41,494
!"صلني بـ"جيد كوليك

36
00:02:58,386 --> 00:03:02,390
.هذا الفيلم معقد جدًا
.مهلًا الأرض لزجة

37
00:03:04,350 --> 00:03:07,937
من هذا الرجل؟ ماذا قال هذا الرجل
"حين قلت "من هذا الرجل؟

38
00:03:10,398 --> 00:03:12,775
.هذه الغواصة مزيفة جدًا

39
00:03:12,859 --> 00:03:16,279
!انظري، يمكنك أن تري الخيوط. أخطبوط

40
00:03:16,905 --> 00:03:17,906
ماذا؟

41
00:03:25,163 --> 00:03:28,333
،إذا لم تشاهدي العنف
.فلن يتوقف خوفك منه

42
00:03:28,416 --> 00:03:30,293
.فقط أخبرني حين ينتهي الجزء المخيف

43
00:03:30,793 --> 00:03:31,836
.انتهى

44
00:03:35,423 --> 00:03:38,551
.أعتقد أن هذا الرجل جاسوس -
.بالطبع هو جاسوس -

45
00:03:38,635 --> 00:03:41,137
.لقد رأيته لتوك يرتاد مدرسة الجواسيس

46
00:03:41,262 --> 00:03:44,015
.انتظري. سمعت كيف سينتهي هذا

47
00:03:44,098 --> 00:03:45,350
يتضح أن الكود السري

48
00:03:45,433 --> 00:03:48,144
هو نفس أغنية الأطفال
.التي غناها لطفلته

49
00:03:49,604 --> 00:03:52,232
.هذا واضح جدًا لو فكرتم بالأمر

50
00:03:52,315 --> 00:03:55,485
!"اخرس يا "هومر
!لا أحد يريد سماع ما تفكر به

51
00:03:55,568 --> 00:03:57,111
!نعم

52
00:04:01,783 --> 00:04:04,661
هومر"، لو كان هذا سيشعرك بتحسن"

53
00:04:04,744 --> 00:04:07,080
.معظم ما رموه عليك لطخني

54
00:04:07,830 --> 00:04:08,915
هومر"؟"

55
00:04:08,998 --> 00:04:11,000
انسي الأمر يا أمي، أبي غاضب جدًا

56
00:04:11,084 --> 00:04:13,127
،أوتاره العضلية تنبض في ظهر عنقه

57
00:04:13,211 --> 00:04:14,921
،والتوتر يتجمع في مناطق التعب

58
00:04:15,004 --> 00:04:19,467
.هنا وهنا وهنا، ما يجعله أبًا غاضبًا

59
00:04:20,885 --> 00:04:23,471
هومي"، ألن تدخل؟"

60
00:04:23,554 --> 00:04:27,225
مارج"، لطالما عاملت نفسي"
.بكرامة صامتة معينة

61
00:04:27,392 --> 00:04:29,644
.الليلة، أنت أخذتها مني

62
00:04:29,727 --> 00:04:33,398
.سأذهب الآن، ولا أعرف متى ستريني ثانية

63
00:04:40,446 --> 00:04:41,948
أعتقد أن كرة التوتر

64
00:04:42,031 --> 00:04:44,367
التي اشتريناها له
.في "الكريسماس" لا تعمل

65
00:04:46,786 --> 00:04:48,579
"فليمنغ بيت"
"120 كيلومترًا"

66
00:04:52,208 --> 00:04:54,168
"فليمنغ بيت)، 48 كيلومترًا)"

67
00:04:56,879 --> 00:04:58,798
"فليمنغ بيت)، المخرج التالي)"

68
00:05:00,675 --> 00:05:02,176
"(فليمنغ بيت)"

69
00:05:05,805 --> 00:05:07,265
.ظربان

70
00:05:08,975 --> 00:05:10,393
"سماد"

71
00:05:12,895 --> 00:05:15,189
"مكب للنفايات"

72
00:05:20,945 --> 00:05:22,947
"منجم كبريت"

73
00:05:25,742 --> 00:05:26,868
تصريف صحي مفتوح"
"في الـ65 كيلومترًا القادمة

74
00:05:26,951 --> 00:05:28,036
!لا

75
00:05:29,746 --> 00:05:31,039
"(ذا بير آن برول)"

76
00:05:31,122 --> 00:05:32,790
.حانة للقرويين

77
00:05:36,419 --> 00:05:37,754
.أنت، لنتقاتل

78
00:05:37,837 --> 00:05:39,839
.هذه كلمات قتال

79
00:05:41,466 --> 00:05:42,508
.داف"، من فضلك"

80
00:05:42,592 --> 00:05:46,012
."لا نبيع "داف". نبيع "فاد

81
00:05:46,095 --> 00:05:47,388
."حسنًا، أعطني "فاد

82
00:05:48,514 --> 00:05:50,350
،حسنًأ. سيداتي سادتي

83
00:05:50,475 --> 00:05:52,393
لقد جهز نفسه وعاد للمزيد

84
00:05:52,477 --> 00:05:55,021
لنرحب ترحيبًا ثملًا كبيرًا
."بـ"يودلن زيك

85
00:06:09,744 --> 00:06:13,623
العرض التالي هو
."نادلتنا المغنية "لورلين

86
00:06:14,665 --> 00:06:19,253
للأسف، خدمة الشرب ستتوقف
...لبضع لحظات

87
00:06:21,672 --> 00:06:23,007
.تفضلي

88
00:06:23,091 --> 00:06:25,510
.مارج" الغبية، تقول لي أن أخرس"

89
00:06:25,593 --> 00:06:29,263
شكرًا. الليلة أرغب أن أحاول
.تقديم شيء مختلف قليلًا

90
00:06:29,389 --> 00:06:31,432
إنها أغنية ألفتها وأنا أمسح

91
00:06:31,516 --> 00:06:32,892
دمكم الجاف وأسنانكم

92
00:06:36,062 --> 00:06:39,190
تعمل طيلة النهار لرجل عجوز"

93
00:06:39,273 --> 00:06:41,150
"تعرق وتكسر ظهرك

94
00:06:41,317 --> 00:06:42,235
.نعم

95
00:06:42,318 --> 00:06:45,154
ثم تعود للبيت لقلعتك"

96
00:06:45,238 --> 00:06:47,907
"ولكن ملكتك لا تريحك

97
00:06:48,282 --> 00:06:49,200
.هذا صحيح

98
00:06:49,283 --> 00:06:51,828
لهذا تفقد كل شعرك"

99
00:06:52,036 --> 00:06:54,455
لهذا وزنك زائد

100
00:06:54,997 --> 00:06:58,501
لهذا قلبت شاحنتك

101
00:06:58,584 --> 00:07:00,503
"على الطريق السريعة

102
00:07:00,670 --> 00:07:02,755
.صحيح، ولكنها ليست شاحنة

103
00:07:03,172 --> 00:07:05,925
هناك الكثير من الهراء الذي يقدمونه لك"

104
00:07:06,050 --> 00:07:09,178
لا شيء يمكنك فعله

105
00:07:09,595 --> 00:07:12,557
زوجتك لا تفهمك

106
00:07:12,765 --> 00:07:15,268
ولكن أنا أفهمك

107
00:07:15,810 --> 00:07:18,896
لا، زوجتك لن تفهمك

108
00:07:19,188 --> 00:07:20,815
ولكن أنا أفهمك

109
00:07:22,150 --> 00:07:25,236
لقد قلت، لا أحد يفهمك

110
00:07:25,319 --> 00:07:28,823
"ولكن أنا أفهمك

111
00:07:35,872 --> 00:07:39,041
.لورلين"؟ يجب أن أقول لك شيئًا"

112
00:07:39,125 --> 00:07:40,126
.أنا مصغية

113
00:07:40,209 --> 00:07:43,838
أغنيتك أثرت بي بطريقة
.لم أشعر بها من قبل

114
00:07:43,963 --> 00:07:45,548
ومن أين طريق الحمام؟

115
00:07:50,303 --> 00:07:53,055
إذًا ما هو اسمك يا غريب؟ -
."هومر جي سيمبسون" -

116
00:07:53,139 --> 00:07:54,640
."اسمي "لورلين لامبكين

117
00:07:54,724 --> 00:07:56,893
.اسم جميل -
تعتقد ذلك؟ -

118
00:07:56,976 --> 00:08:00,897
.ربما. لست واثقًا. لقد نسيته

119
00:08:01,647 --> 00:08:04,484
."وداعًا "لورلين -
."وداعًا "هومر جي سيمبسون -

120
00:08:10,531 --> 00:08:11,616
.مرحبًا

121
00:08:11,699 --> 00:08:13,409
أين كنت طيلة الليل؟

122
00:08:13,493 --> 00:08:15,411
."مررت بحانة في مقاطعة "سبيتل

123
00:08:15,495 --> 00:08:17,330
.كان يجب أن تتصل قلقت عليك كثيرًا

124
00:08:17,413 --> 00:08:19,207
مارج"، لننهي الخلاف"

125
00:08:19,290 --> 00:08:21,000
.ونبدأ ببعض الحب

126
00:08:22,126 --> 00:08:25,546
أعمل طيلة النهار لصالح رجل عجوز"

127
00:08:25,630 --> 00:08:28,216
أعرق وأكسر ظهري

128
00:08:28,299 --> 00:08:29,300
"(متجر (كويك"

129
00:08:34,722 --> 00:08:36,766
دكتور، لم يكن يفترض أن تزيل مرارته

130
00:08:36,849 --> 00:08:38,184
!أعدها

131
00:08:38,267 --> 00:08:39,268
"صالة (بارني) للبولينغ"

132
00:08:39,352 --> 00:08:42,480
"زوجتك لا تفهمك ولكن أنا أفهمك"

133
00:08:42,563 --> 00:08:45,399
.هومر" يغني لكرته ثانية"

134
00:08:45,483 --> 00:08:48,027
.نعم، وقد سجل 280 -
حقًا؟ -

135
00:08:49,362 --> 00:08:52,448
هناك نوع من الصمت"

136
00:08:52,740 --> 00:08:57,036
"فوق العالم كله الليلة

137
00:08:58,246 --> 00:09:00,122
مو"، لديك "فاد"؟"

138
00:09:00,206 --> 00:09:01,958
فاد"؟ ظننت أنهم سحبوه"

139
00:09:02,041 --> 00:09:04,418
من السوق بعد أن أصيب
.هؤلاء الريفيين بالعمى

140
00:09:04,544 --> 00:09:07,004
...لا، ذهبت لحانة في الليلة الفائتة

141
00:09:07,088 --> 00:09:09,882
انتظر. ذهبت لحانة أخرى؟

142
00:09:09,966 --> 00:09:12,552
.مو"، كنت أبعد 160 كيلومترًا عن البلدة"

143
00:09:12,635 --> 00:09:13,886
."هومر"

144
00:09:15,429 --> 00:09:18,391
"(تدخل الآن مقاطعة (سبيتل"

145
00:09:19,225 --> 00:09:21,435
(مقطورات (رويال كينغ"
"14 يومًا بدون إعصار

146
00:09:23,271 --> 00:09:26,524
!هومر جي سيمبسون" يا للعجب"

147
00:09:26,607 --> 00:09:28,985
لورلين"، لا يمكنني"
أن أخرج أغنيتك من عقلي

148
00:09:29,068 --> 00:09:31,195
."لم أشعر هكذا منذ أغنية "فانكيتاون

149
00:09:31,279 --> 00:09:33,197
ألست لطيفًا؟

150
00:09:33,281 --> 00:09:34,615
أتعتقدين يمكنني الحصول على نسخة منها؟

151
00:09:34,699 --> 00:09:36,993
آسفة يا عزيزي. كل الأغاني الخاصة بي
موجودة هنا

152
00:09:37,076 --> 00:09:39,662
"أدهن الديك الرومي بدموعي"

153
00:09:39,745 --> 00:09:41,998
"لا تتفحص ثوبي إلا إذا كنت تعني هذا"

154
00:09:42,081 --> 00:09:44,333
لقد مللت من شفاهك الكاذبة"
".وأسنانك المزيفة

155
00:09:44,417 --> 00:09:48,004
لورلين"، يجب أن نفتح رأسك"
.ونخرج هذه الأغاني

156
00:09:48,504 --> 00:09:50,798
.لا أعرف -
.تعالي معي -

157
00:09:50,881 --> 00:09:53,259
(تسجيلات (لاكي"
"صوتك على قرص مدمج بـ25 سنتًا

158
00:09:53,342 --> 00:09:56,178
لقد قلت لا أحد يفهمك"

159
00:09:56,262 --> 00:10:00,016
"ولكن أنا أفهمك

160
00:10:03,728 --> 00:10:05,354
.اسمعي يا سيدتي

161
00:10:05,438 --> 00:10:08,316
"أخي يملك محطة إذاعية في "ويفلفيل

162
00:10:08,399 --> 00:10:11,485
.ومن بعد إذنك أرغب أن آخذ قرصك إليه

163
00:10:11,611 --> 00:10:13,613
هومر"، هذا ربعك. ما قولك؟"

164
00:10:17,742 --> 00:10:18,784
لم لا؟

165
00:10:18,868 --> 00:10:21,746
."هنا "كي يو دي دي" 570 "إيه إم

166
00:10:21,829 --> 00:10:24,832
."لا تلمس القرص. فعليه "كاد

167
00:10:24,915 --> 00:10:28,085
تعمل طيلة النهار لصالح رجل عجوز"

168
00:10:28,169 --> 00:10:30,338
"تعرق وتكسر ظهرك

169
00:10:30,421 --> 00:10:33,090
،في النصف الساعة التالية
.البيرة على حساب المحل

170
00:10:33,174 --> 00:10:35,259
ماذا قلت يا "مو"؟ -
.لا شيء -

171
00:10:35,343 --> 00:10:38,846
!ظننت أني طلبت منك أن تبتعد عن أختي

172
00:10:39,263 --> 00:10:42,183
"ولكن ملكتك لا تريحك"

173
00:10:42,266 --> 00:10:45,728
."هذه 50 دولارًا. خذها إلى الـ"كوبا

174
00:10:45,811 --> 00:10:49,440
"الآن تتكلم بقوة وتتصرف بقوة"

175
00:10:49,523 --> 00:10:52,068
.إنه وقت الانتقام

176
00:10:52,151 --> 00:10:55,404
انفطار القلب والحزن"

177
00:10:55,488 --> 00:10:57,865
"هذا مدفون في الأعماق

178
00:10:59,700 --> 00:11:03,162
،يضع موضوع الشغب كله في منظوره الصحيح
أليس كذلك؟

179
00:11:03,245 --> 00:11:07,500
"لا أحد يفهمك، ولكن أنا أفهمك"

180
00:11:09,251 --> 00:11:10,628
.إنها رائعة

181
00:11:10,711 --> 00:11:14,298
أشعر بروحها الريفية اللطيفة
.في كل جزء رقمي مخزن

182
00:11:14,382 --> 00:11:16,133
.موسيقى "الكونتري" سيئة

183
00:11:16,217 --> 00:11:19,553
كل ما تفعله هي أنها تحجز
وقت البث بدلًا من فناني الدي جي

184
00:11:19,679 --> 00:11:21,889
.الذين تمتعنا فظاظتهم وبذاءتهم كلنا

185
00:11:21,972 --> 00:11:24,100
اخرس يا ولد. "مارج" ما رأيك؟

186
00:11:24,475 --> 00:11:27,311
جميلة، ولكن من هي هذه المرأة؟

187
00:11:27,395 --> 00:11:29,480
حاليًا نادلة كوكتيل عاطلة عن العمل

188
00:11:29,563 --> 00:11:32,358
"ولكنها ستصبح نجمة موسيقى "الكونتري

189
00:11:32,441 --> 00:11:36,737
مثل الأحمق الذي يرتدي قبعة رعاة البقر
.وتلك السيدة الميتة

190
00:11:36,821 --> 00:11:39,740
لا يعجبني تسكعك قريبًا من نادلة كوكتيل

191
00:11:39,824 --> 00:11:42,493
.مارج" تجعلين الأمر يبدو دنيئًا"

192
00:11:42,618 --> 00:11:45,162
كل ما فعلته هو أني قضيت
فترة الظهر في مقطورتها

193
00:11:45,246 --> 00:11:47,081
.وأنا أشاهدها تجرب بعض الثياب

194
00:11:49,500 --> 00:11:52,586
.مرحبًا "لورلين"، كنا نتحدث عنك

195
00:11:52,753 --> 00:11:55,673
.أعتقد يمكنني القدوم. دعيني أسأل زوجتي

196
00:11:58,467 --> 00:11:59,885
.اتفقنا

197
00:11:59,969 --> 00:12:02,263
(مقطورات (كينغ رويال"
"يومان بدون أعاصير

198
00:12:03,347 --> 00:12:04,598
."هومر"

199
00:12:04,682 --> 00:12:06,142
.الجميع يتصل

200
00:12:06,225 --> 00:12:10,771
،ماما، بابا، التوائم الثلاثة
..."فوندا مي"، "بايني جو"

201
00:12:11,689 --> 00:12:13,607
.وأنا مدينة لك بكل شيء

202
00:12:13,691 --> 00:12:17,111
."لا تشكريني يا "لورلين
.يجب أن تشكري دماغك

203
00:12:17,194 --> 00:12:18,320
."هومر"

204
00:12:18,404 --> 00:12:21,365
...لم يعاملني أي رجل بهذا اللطف بدون

205
00:12:21,449 --> 00:12:24,618
.تعرف، انتظار شيء بالمقابل

206
00:12:24,702 --> 00:12:26,328
،كنت سأطلب منك كأس ماء

207
00:12:26,454 --> 00:12:28,205
.ولكن الآن أشعر بالذنب

208
00:12:28,289 --> 00:12:32,209
.هومر"، أنت كيس كبير من السكر"

209
00:12:32,293 --> 00:12:35,713
شكرًا. لقد قلت "سكر"، صحيح؟

210
00:12:35,796 --> 00:12:39,425
.يا "هومر"، أريدك أن تكون مدير أعمالي

211
00:12:39,508 --> 00:12:42,470
،حقًا؟ يجب أن أحذرك
.لا أجيد التعامل مع الأرقام

212
00:12:42,553 --> 00:12:44,513
.لا بأس -
.أتخذ الكثير من القرارات الغبية -

213
00:12:44,597 --> 00:12:46,557
.لا أحد كامل -
.كنت سيئًا بالمدرسة -

214
00:12:46,640 --> 00:12:47,558
.أنا لم ألتحق بها أصلًا

215
00:12:47,641 --> 00:12:49,226
...نظافتي الشخصية يتم وصفها

216
00:12:49,310 --> 00:12:52,104
.هومر"، ستكون مدير أعمال رائع"

217
00:12:52,188 --> 00:12:53,981
.هناك شيء واحد تحتاج له

218
00:12:54,064 --> 00:12:55,107
"راعي البقر السمين"

219
00:12:55,191 --> 00:12:59,069
هذا مصنوع من قماش حديث
."تم تطويره خصيصًا لـ"ألفيس

220
00:12:59,195 --> 00:13:01,697
.العرق ينظف هذه البدلة في الحقيقة

221
00:13:10,122 --> 00:13:11,373
.مارج"، انظري لي"

222
00:13:11,457 --> 00:13:13,667
.لا أريد. أنا غاضبة منك

223
00:13:13,751 --> 00:13:16,420
مللت من تلك النادلة
وكل الوقت الذي تقضيه معها

224
00:13:16,504 --> 00:13:18,214
."وكل موضوع موسيقى "الكونتري

225
00:13:18,297 --> 00:13:20,049
.إذن ربما يفضل ألا تنظري لي

226
00:13:21,675 --> 00:13:24,553
هومر"، من أين حصلت على هذه البدلة؟"

227
00:13:24,637 --> 00:13:26,138
.صديق اشتراها لي

228
00:13:26,222 --> 00:13:27,723
هل هي "لورلين"؟

229
00:13:27,807 --> 00:13:29,642
."لا. أعتقد أنها كانت "ليني

230
00:13:29,725 --> 00:13:32,686
.لا تكذب علي
هل تقيم علاقة مع هذه المرأة؟

231
00:13:32,770 --> 00:13:33,646
!لا

232
00:13:33,729 --> 00:13:34,563
هل قبلتها؟ -
!لا -

233
00:13:34,647 --> 00:13:36,357
هل قبلتك؟ -
.بضعة مرات -

234
00:13:36,440 --> 00:13:38,067
أريدك أن تتوقف عن مقابلتها

235
00:13:38,150 --> 00:13:39,985
.لا أستطيع. أنا مدير أعمالها

236
00:13:40,069 --> 00:13:41,862
.مدير أعمالها؟ هذا سخيف

237
00:13:41,946 --> 00:13:44,740
لن أسمح لك أن تقضي مزيدًا من الوقت
.بعيدًا عن عائلتك

238
00:13:44,865 --> 00:13:47,284
مارج"، أنت تقفين في طريق حلم طفولتي"

239
00:13:47,368 --> 00:13:49,620
!بإدارة أعمال مغنية "كونتري" جميلة

240
00:13:49,703 --> 00:13:52,498
حلم طفولتك كان أن تأكل
أكبر شطيرة "هوغي" في العالم

241
00:13:52,581 --> 00:13:55,000
،وقد حققته في مهرجان المقاطعة
السنة الماضية، أتذكر؟

242
00:13:55,084 --> 00:13:56,085
"الأكبر في العالم"

243
00:13:56,168 --> 00:13:57,711
مارج"، "لورلين" ستكون ناجحة جدًا"

244
00:13:57,795 --> 00:13:59,672
.وإن أعجبك الأمر أو لا، سأكون حاضرًا

245
00:13:59,755 --> 00:14:01,757
!حسنًا. لا أكترث

246
00:14:09,807 --> 00:14:10,808
استوديوهات تسجيل"
"(هيكسفيل يو.إس.إيه)

247
00:14:10,933 --> 00:14:12,601
.هناك تاريخ كبير لهذا الاستوديو

248
00:14:12,685 --> 00:14:15,020
بادي هولي" وقف في هذا المكان"
،في 1958وقال

249
00:14:15,104 --> 00:14:18,274
".مستحيل أن أسجل في هذا المكب"

250
00:14:18,357 --> 00:14:20,401
.أنا واثق أن "لورلين" ستحبه

251
00:14:21,110 --> 00:14:22,987
هومر"، كم أعطيت هذا الرجل؟"

252
00:14:23,070 --> 00:14:25,739
اهدئي يا "مارج". إنها مدخراتنا فقط

253
00:14:25,865 --> 00:14:27,533
.لن أقع بالمشاكل بسبب هذا

254
00:14:27,616 --> 00:14:29,535
."مرحبًا أيها العقيد "هومر

255
00:14:30,536 --> 00:14:31,704
...ولا بد أنك

256
00:14:31,787 --> 00:14:34,707
."السيدة "هومر سيمبسون -
.رائعة -

257
00:14:36,208 --> 00:14:37,710
.ظننت أنك قلت أنها سمينة

258
00:14:37,793 --> 00:14:41,130
.مارج" يتطلب اثنان للكذب"
.واحد ليكذب والثاني ليصغي

259
00:14:41,213 --> 00:14:42,339
ماذا تقصد بهذا؟

260
00:14:42,423 --> 00:14:44,258
.ليس لي وقت لأجيب على كل هذه الأسئلة

261
00:14:44,341 --> 00:14:46,969
.الوقت يساوي المال. هيا يا جماعة

262
00:14:47,052 --> 00:14:50,180
.هيا يا شباب. لنفطر بعض القلوب

263
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
"الجلسة بدأت"

264
00:14:53,934 --> 00:14:57,187
قواعد قلبي الماسي كانت فارغة"

265
00:14:57,271 --> 00:15:00,190
حين ناداني المدرب وأنزلني للملعب

266
00:15:00,274 --> 00:15:02,484
كنت ألوح وأخطئ

267
00:15:02,568 --> 00:15:03,736
بالحب والتقبيل

268
00:15:03,819 --> 00:15:06,864
معدلي كان 0.008

269
00:15:06,947 --> 00:15:10,200
فبصقت على يدي وفركتهما بالتراب

270
00:15:10,618 --> 00:15:13,370
وصوبت باتجاه مركز الملعب

271
00:15:13,787 --> 00:15:16,624
هذه المرة سأسجل نقطة كاملة

272
00:15:17,041 --> 00:15:20,085
"هذه المرة الحب أصبح حقيقيًا

273
00:15:20,169 --> 00:15:22,087
أبي، أيمكنني أن أؤدي عرضًا منفردًا؟

274
00:15:23,964 --> 00:15:25,007
.توقف

275
00:15:25,090 --> 00:15:26,300
من أجلك ..."

276
00:15:26,383 --> 00:15:29,720
كنت مخفقًا طيلة الموسم
ولكني الآن وجدت غاية

277
00:15:29,803 --> 00:15:33,057
أصبت الحب الحقيقي

278
00:15:33,140 --> 00:15:35,768
كنت ألعب في الملاعب

279
00:15:35,851 --> 00:15:39,021
كنت هائمًا

280
00:15:39,104 --> 00:15:42,358
ولكن الموسم تغير من أجلي الآن

281
00:15:42,441 --> 00:15:45,694
(أخيرًا حصلت على (هومر

282
00:15:45,778 --> 00:15:46,862
صحيح

283
00:15:46,946 --> 00:15:49,365
"(أخيرًا حصلت على (هومر

284
00:15:49,448 --> 00:15:51,825
.لورلين" سنضطر لإيقافك"

285
00:15:51,951 --> 00:15:54,787
.هناك صوت طحن في الأغنية

286
00:15:59,291 --> 00:16:02,002
،المنوعات"
"هيكس إن ستيكس لوف تشيكس ليكس

287
00:16:02,086 --> 00:16:04,546
"(لورلين بامبكين)"

288
00:16:06,799 --> 00:16:08,759
.أنت، ابتعدي عن المقعد

289
00:16:16,600 --> 00:16:17,977
(لورلين)"
"(مع حبي (لورلين"

290
00:16:18,060 --> 00:16:20,896
."احزري ماذا يا "لورلين
.حصلت لك على عرض في التلفزيون

291
00:16:20,980 --> 00:16:24,400
.هومر"، أنت ذكي بقدر ما أنت وسيم"

292
00:16:24,483 --> 00:16:27,111
.مهلًا! قصدتها كمجاملة

293
00:16:27,236 --> 00:16:30,364
الآن، في هذا العرض يريدونك
.أن تغني أغنيتين

294
00:16:30,447 --> 00:16:32,574
.ربما يجب أن نقدم لهم شيئًا جديدًا

295
00:16:32,658 --> 00:16:36,662
.كنت أعمل على شيء قد يسخن الأمور

296
00:16:36,745 --> 00:16:37,788
.لنسمعها

297
00:16:40,624 --> 00:16:42,543
في هذه المقطورة"

298
00:16:42,626 --> 00:16:46,755
أشعر بالبرد والوحشة

299
00:16:48,173 --> 00:16:51,719
مستلقية هناك مستيقظة في الليل

300
00:16:51,802 --> 00:16:55,806
(وأدمدم، (لو لم تكن متزوجًا

301
00:16:55,889 --> 00:16:58,934
لكي أطلب منك

302
00:16:59,018 --> 00:17:02,271
أن تنام معي الليلة

303
00:17:02,354 --> 00:17:04,481
تنام معي الليلة

304
00:17:04,565 --> 00:17:08,193
تنام معي الليلة

305
00:17:08,277 --> 00:17:12,072
أنا أطلب هلا نمت معي

306
00:17:12,156 --> 00:17:16,452
"الليلة

307
00:17:16,827 --> 00:17:18,662
.هذا مثير

308
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
.لا يوجد رجل لن تثيره هذه الأغنية

309
00:17:22,958 --> 00:17:23,792
.وداعًا

310
00:17:24,334 --> 00:17:27,212
.هومر"، هناك رسالة خفية في الأغنية"

311
00:17:27,296 --> 00:17:29,631
.ربما فاتتك

312
00:17:29,715 --> 00:17:31,133
.اسمع جيدًا

313
00:17:31,216 --> 00:17:35,471
نم معي الليلة"

314
00:17:36,138 --> 00:17:38,515
نم معي

315
00:17:38,807 --> 00:17:40,726
"الليلة

316
00:17:40,809 --> 00:17:41,685
.صحيح

317
00:17:41,769 --> 00:17:43,103
أنا أطلب"

318
00:17:43,187 --> 00:17:45,689
هلا نمت

319
00:17:45,773 --> 00:17:49,860
"معي الليلة

320
00:17:51,195 --> 00:17:53,864
!"لورلين" -
."صحيح يا "هومر جي -

321
00:17:55,491 --> 00:17:56,992
.يجب أن أفكر بهذا

322
00:18:00,204 --> 00:18:04,500
.كل أموالنا معلقة بهذه المرأة
.لو فشلت فسنفلس

323
00:18:04,583 --> 00:18:06,585
.إذا نجحت فلن يكون لدي زوج

324
00:18:06,668 --> 00:18:08,837
.لا أعرف ماذا أتمنى

325
00:18:08,921 --> 00:18:10,964
لا تعرفين؟ -
.يجب أن أنهي المكالمة -

326
00:18:11,465 --> 00:18:12,424
هومر"؟"

327
00:18:12,508 --> 00:18:15,552
لاحقًا يا "مارج". "لورلين" ستظهر
.على التلفزيون الليلة. سأستعد

328
00:18:20,474 --> 00:18:21,558
،لكي تعرف

329
00:18:21,642 --> 00:18:24,561
بينما كنت أنت و"لورلين" تحكمان
مسابقة خنزير الشحم

330
00:18:24,645 --> 00:18:26,396
."ظهر أول سن لـ"ماغي

331
00:18:26,480 --> 00:18:29,441
.هذا رائع يا عزيزتي
هل رأيت عصابة قبعتي المجلجلة؟

332
00:18:29,525 --> 00:18:31,485
.أنت لا تصغي لي

333
00:18:31,568 --> 00:18:33,153
.سيفعلون بكل تأكيد

334
00:18:34,196 --> 00:18:36,365
يا أولاد. هلا أتيتم لهنا؟

335
00:18:36,907 --> 00:18:39,785
."لديك عائلة رائعة يا "هومر

336
00:18:40,244 --> 00:18:43,330
أرجوك لا تنس هذا
.حين تخرج من الباب الليلة

337
00:18:44,414 --> 00:18:45,833
.يجب أن أذهب

338
00:18:46,625 --> 00:18:50,295
بقدر ما أكره هذا الرجل الآن
.ولكن يجب أن تحبي البدلة

339
00:18:50,379 --> 00:18:52,422
،تمسكوا بعصيكم

340
00:18:52,506 --> 00:18:56,760
."حان الوقت ثانيًة لـ"يا هو

341
00:18:56,844 --> 00:18:58,554
،من بطولة، بالترتيب الأبجدي

342
00:18:58,637 --> 00:19:04,017
،"يودلين زيك"، "باتربول جاكسون"
،"فريدي بوي ويوما"، "كلوريس موزيل"

343
00:19:04,101 --> 00:19:05,894
،"بيغ شيرتليس رون"

344
00:19:05,978 --> 00:19:10,732
،"أورفيل وهيرلي"، "غابي ماي"
،"هيب ديدلر"، "رودي"

345
00:19:10,816 --> 00:19:13,569
"المدمن المتعافي في "يا هو"، "جاغ باند

346
00:19:13,652 --> 00:19:17,739
والليلة في ظهورها الحصري الأول
!"على التلفزيون "لورلين

347
00:19:21,660 --> 00:19:23,620
"...القواعد كانت فارغة"

348
00:19:23,704 --> 00:19:25,747
معذرة، هل أنت العقيد "هومر سيمبسون"؟

349
00:19:25,831 --> 00:19:27,791
.نعم -
"أنا من تسجيلات "ريبيل يل -

350
00:19:27,875 --> 00:19:29,543
."إنه فرع لشركات "توكوساكي

351
00:19:29,626 --> 00:19:31,378
."أنا مهتم بشراء عقد "لورلين

352
00:19:31,461 --> 00:19:32,462
.انس الأمر يا صاح

353
00:19:32,546 --> 00:19:35,966
"لا يسمونني العقيد "هومر
.لأني رجل عسكري غبي

354
00:19:37,676 --> 00:19:39,887
.لورلين"، لقد أحبوك"

355
00:19:39,970 --> 00:19:43,390
شكرًا. لا زلت أشعر بالحكة
.بسبب القش الليفي

356
00:19:43,473 --> 00:19:44,641
أهناك ما تحتاجين له؟

357
00:19:47,144 --> 00:19:51,648
.يمكنك أن تجعل أمسيتي مثالية

358
00:19:54,067 --> 00:19:55,485
ما المشكلة؟

359
00:19:55,569 --> 00:19:58,113
.حياتي الرومانسية كلها تومض أمام عيني

360
00:20:00,741 --> 00:20:01,909
!مقرف

361
00:20:03,911 --> 00:20:05,454
.شكرًا على العشاء

362
00:20:07,331 --> 00:20:08,498
"قبلات، 1 دولار"

363
00:20:08,582 --> 00:20:09,958
!لا

364
00:20:10,042 --> 00:20:11,585
...على الأقل أيمكنني استعادة

365
00:20:11,710 --> 00:20:14,254
.سأحبك لبقية حياتي

366
00:20:19,343 --> 00:20:20,969
."آسف يا "لورلين

367
00:20:21,053 --> 00:20:23,388
كل ما أردت فعله هو مشاركة صوتك الجميل

368
00:20:23,472 --> 00:20:25,933
.مع الآخرين، وقد فعلت هذا

369
00:20:26,391 --> 00:20:28,727
يُفضل أن أخرج من هنا قبل
.أن أفقد عائلتي

370
00:20:32,481 --> 00:20:33,523
لكي لا أتساءل فقط

371
00:20:33,607 --> 00:20:35,859
كنت ستمارسين معي الجنس، أليس كذلك؟

372
00:20:37,277 --> 00:20:38,278
.حسنًا

373
00:20:40,113 --> 00:20:42,199
قبل أن نتفاوض يجب أن أقول لك

374
00:20:42,282 --> 00:20:45,118
"أنا بحاجة شديدة لأتخلص من "لورلين
.وسأقبل بأي عرض

375
00:20:45,244 --> 00:20:47,120
.سأعطيك 50 دولارًا -
...يا ابن -

376
00:20:47,204 --> 00:20:48,205
.قبلت

377
00:20:51,416 --> 00:20:55,420
أمسكت بزوجتي في السرير مع أفضل أصدقائي

378
00:20:55,504 --> 00:20:59,007
تشعر بمرارة؟ -
.نعم، وضربته أيضًا -

379
00:21:03,345 --> 00:21:05,264
."والآن، ثانية "لورلين

380
00:21:05,889 --> 00:21:07,182
هومر"؟"

381
00:21:07,266 --> 00:21:10,269
هل هناك مكان في هذا السرير لأب أحمق؟

382
00:21:10,352 --> 00:21:11,853
.لطالما كان موجودًا

383
00:21:12,688 --> 00:21:16,108
الآن أرغب أن أغني أغنية
.ألفتها في هذه اللحظات

384
00:21:16,191 --> 00:21:19,611
".تسمى "قف مع مدير أعمالك

385
00:21:19,695 --> 00:21:21,738
(اسمه (هومر"

386
00:21:22,990 --> 00:21:26,952
إنه رجل رائع

387
00:21:27,035 --> 00:21:31,498
حاولت أن أقبله

388
00:21:31,581 --> 00:21:35,627
ولكن (هومر) هرب

389
00:21:35,711 --> 00:21:39,798
أتمنى لو أقول

390
00:21:39,881 --> 00:21:44,219
أني كنت له

391
00:21:44,344 --> 00:21:48,557
آمل أن (مارج) تعرف

392
00:21:48,640 --> 00:21:54,896
"كم هي محظوظة

393
00:21:54,980 --> 00:21:56,523
.أنا أعرف

394
00:22:47,741 --> 00:22:49,368
Tarfa Alkaddah : ترجم من قبل
