﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:05,588
"(عائلة (سيمبسون"

2
00:00:11,344 --> 00:00:12,512
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

3
00:00:14,848 --> 00:00:18,351
"لن أتظاهر بالإصابة بنوبة صرع"

4
00:00:24,691 --> 00:00:26,943
"تحذير"

5
00:00:27,027 --> 00:00:28,820
"مجلة (الأم) الشهرية"

6
00:01:21,164 --> 00:01:24,876
"الفحص البدني السنوي - هذه ليست دعابة"

7
00:01:28,004 --> 00:01:29,547
هل نسيت الفحص البدني اليوم؟

8
00:01:29,631 --> 00:01:30,757
.نعم

9
00:01:32,050 --> 00:01:33,760
هلا تعيرني سروالك الداخلي؟

10
00:01:34,219 --> 00:01:35,386
.لا

11
00:01:35,470 --> 00:01:38,723
هذا غير معقول. هذا الرجل
.يتكون من الدهن بنسبة 104 بالمائة

12
00:01:38,932 --> 00:01:41,309
لا تأكل وأنت في الحوض -
اذهب إلى الجحيم -

13
00:01:42,185 --> 00:01:43,895
كيف كان يومك في العمل؟

14
00:01:44,020 --> 00:01:46,356
.المعتاد. قف أمام هذه

15
00:01:46,481 --> 00:01:50,235
.افتح ذاك. اسحب هذه
.انحن. باعد بين هذين

16
00:01:50,318 --> 00:01:52,529
.أدر رأسك بهذا الاتجاه. اسعل

17
00:01:52,612 --> 00:01:55,240
.سيدي، أخشى أن "هومر سيمبسون" عقيم

18
00:01:55,323 --> 00:01:57,992
من؟ -
."أبله من القسم "7 جي -

19
00:01:58,076 --> 00:02:00,620
.انظر إلى عينة نطافه من الفحص البدني

20
00:02:05,500 --> 00:02:08,211
.والآن، قارن بينها وبين عينة شخص عادي

21
00:02:10,296 --> 00:02:11,631
.نعم

22
00:02:12,465 --> 00:02:15,510
أخشى أن الإشعاعات في المحطة
.هي سبب عقمه

23
00:02:15,593 --> 00:02:17,011
.قد يقاضينا لقاء الملايين

24
00:02:17,095 --> 00:02:19,681
!يا للهول. اتصل بمحامي

25
00:02:19,764 --> 00:02:22,725
.قبل أن نبدأ، دعوني أوضح شيئًا لكم

26
00:02:22,892 --> 00:02:25,353
أريد نصيحتكم القانونية
.وأدفع لقاءها أيضًا

27
00:02:25,436 --> 00:02:26,771
.لكن في نظري، أنتم أفاعي

28
00:02:26,938 --> 00:02:29,315
.تعيشون على الإصابات الشخصية والطلاق

29
00:02:29,440 --> 00:02:31,276
!تعيشون على الألم والمعاناة

30
00:02:32,360 --> 00:02:33,653
.وأنا أستطرد

31
00:02:33,903 --> 00:02:35,530
هل يريد أحدكم قهوة؟

32
00:02:35,613 --> 00:02:36,698
.سأتناول بعض القهوة

33
00:02:36,781 --> 00:02:38,449
تريدها سوداء، أليس كذلك؟

34
00:02:38,533 --> 00:02:41,369
!سوداء مثل قلبك. يصعب علي الإصغاء إليك

35
00:02:41,452 --> 00:02:43,371
!أكرهك كثيرًا

36
00:02:44,497 --> 00:02:48,126
.أنا آسف. إنها مشكلتي
.سأتعامل معها لاحقًا. تابع رجاًء

37
00:02:48,209 --> 00:02:51,045
"إن أعطيت السيد "سيمبسون
،مبلغًا رمزيًا، كبضعة آلاف

38
00:02:51,254 --> 00:02:52,505
،فستثير إعجابه

39
00:02:52,589 --> 00:02:54,883
.وسيوقع على أي شيء تضعه أمامه

40
00:02:54,966 --> 00:02:57,886
.ممتاز! تسوية مالية

41
00:02:58,011 --> 00:03:00,597
!كان بوسعي التوصل إلى ذلك، أيها اليرقة

42
00:03:00,680 --> 00:03:01,639
هل لديك قشدة؟

43
00:03:01,723 --> 00:03:03,558
نعم، بالطبع. أين لباقتي؟

44
00:03:03,641 --> 00:03:06,227
"في هذه الأثناء تحت خط الفقر"

45
00:03:06,352 --> 00:03:08,062
.نعم، كنت ثريًا فيما مضى

46
00:03:08,146 --> 00:03:10,648
."كنت أمتلك ردهة تدليك "ميكي ماوس

47
00:03:10,982 --> 00:03:13,735
"ثم أوقفني أولئك المنحلون من "ديزني
.عن العمل

48
00:03:13,818 --> 00:03:17,530
،قلت لهم، "سأغير الشعار
".أعيدوا سروال (ميكي) الداخلي

49
00:03:18,198 --> 00:03:19,866
.لا يمكن التفاهم مع البعض

50
00:03:19,949 --> 00:03:22,118
.كنت أمتلك شركة سيارات ناجحة

51
00:03:22,202 --> 00:03:25,121
كانت استراتيجيتي
.أن أعطيها أسماًء يابانية

52
00:03:25,496 --> 00:03:28,041
هل سبق أن قدتم سيارة "تمبورا"؟

53
00:03:28,124 --> 00:03:29,417
.نعم -
.بالتأكيد -

54
00:03:29,542 --> 00:03:31,044
.نعم، صدمتني إحداها

55
00:03:31,127 --> 00:03:34,172
.نعم، كانت الحياة رائعة

56
00:03:34,631 --> 00:03:37,884
.ثم اكتشفت أن لدي أخًا غير شقيق

57
00:03:39,219 --> 00:03:40,303
هومر"؟"

58
00:03:40,386 --> 00:03:41,930
هيرب"؟"

59
00:03:42,138 --> 00:03:45,516
سمحت له بتصميم سيارة
.كانت ستحدد مصير شركتي

60
00:03:46,601 --> 00:03:49,103
."أقدم لكم، سيارة "هومر

61
00:03:54,567 --> 00:03:56,027
!لقد أفلست

62
00:03:56,319 --> 00:03:59,405
"وصفتها مجلة "فوربز
."بأنها "عثرة القرن

63
00:03:59,656 --> 00:04:01,115
هذه مبالغة، ألا تظنون ذلك؟

64
00:04:01,199 --> 00:04:02,659
ماذا عن "نيو كوك"؟

65
00:04:02,742 --> 00:04:04,661
.مهلًا! أنا اخترعته

66
00:04:04,744 --> 00:04:07,288
.نعم، لكن كل ذلك من الماضي

67
00:04:07,372 --> 00:04:10,667
،"لأن هذه "أميركا"، وفي "أميركا

68
00:04:10,750 --> 00:04:14,087
لا ينتهي أمر المرء
.طالما لديه دماغ في رأسه

69
00:04:14,170 --> 00:04:17,257
.لأن كل ما يحتاج إليه المرء هو فكرة

70
00:04:17,340 --> 00:04:19,008
.حسن، أنا ثمل -
.وأنا أيضًا -

71
00:04:19,092 --> 00:04:21,719
.والآن، التالي في أولمبياد غرفة الجلوس

72
00:04:21,803 --> 00:04:26,307
.القفز على الأريكة الجدلي دائمًا
."أقوم بهذا لأجل حصائر "ستاينماستر

73
00:04:26,391 --> 00:04:28,685
.الراعي الفخور لأولمبياد غرفة الجلوس

74
00:04:34,983 --> 00:04:36,651
...ماذا تفعلان بحق

75
00:04:37,610 --> 00:04:38,987
!أريكتي

76
00:04:39,070 --> 00:04:40,530
...المسندين، المقعد

77
00:04:40,613 --> 00:04:42,615
.انتهى الحلم

78
00:04:42,699 --> 00:04:44,033
من فعل هذا؟

79
00:04:44,117 --> 00:04:46,327
،كنا جالسين على الأريكة ندردش بهدوء

80
00:04:46,411 --> 00:04:47,787
.عندما سمعنا صوت تكسر

81
00:04:47,912 --> 00:04:50,164
.قفزنا في الوقت المناسب لرؤيتها تنهار

82
00:04:50,248 --> 00:04:53,042
.اهدئي. أنت بأمان الآن يا أختي الصغيرة

83
00:04:54,085 --> 00:04:57,130
لماذا حدث هذا خلال وقت الذروة

84
00:04:57,213 --> 00:04:59,590
عندما سيظهر أهم نجوم التلفاز ليسطعوا؟

85
00:04:59,674 --> 00:05:02,135
.وداعًا أيتها الفتاة العجوز

86
00:05:02,927 --> 00:05:04,637
.عرفنا ذكريات رائعة عليك

87
00:05:06,097 --> 00:05:08,433
.هذا صحيح
."أنا أطلقت النار على "جاي آر

88
00:05:09,976 --> 00:05:12,645
باستثناء فجوات ضخمة
،في الولايات الغربية

89
00:05:12,729 --> 00:05:15,231
فقد حققت
.أياد حول (أميركا)" نجاحًا كبيرًا"

90
00:05:15,398 --> 00:05:20,611
"(أياد حول (أميركا"

91
00:05:21,154 --> 00:05:23,031
.لم يخطر لي أن أرى هذا

92
00:05:23,239 --> 00:05:25,616
."إنهم يرقصون على جدار "برلين

93
00:05:26,034 --> 00:05:29,537
...محبو الحرية النشيطون هؤلاء

94
00:05:29,787 --> 00:05:31,080
.ممل

95
00:05:31,164 --> 00:05:33,708
آسف لأنني أفسدت موعدك
."أيها الرقيب "كارتر

96
00:05:33,833 --> 00:05:34,917
!"بايل"

97
00:05:38,004 --> 00:05:40,882
.حسن يا صديقتي، ستعودين من حيث أتيت

98
00:05:41,049 --> 00:05:43,384
."إلى الرصيف أمام منزل "فلاندرز

99
00:05:43,468 --> 00:05:46,137
.لنر الآن. أحتاج إلى فكرة

100
00:05:46,220 --> 00:05:49,265
!فكرة

101
00:05:49,349 --> 00:05:52,560
.ما مشكلتي؟ كانت تأتيني مئات الأفكار

102
00:05:54,354 --> 00:05:57,648
.ماذا تريد؟ غيرت حفاظتك للتو

103
00:05:57,732 --> 00:06:01,361
هل أنت جائع؟ هل تشعر بالبرد؟
أتريد الذهاب إلى المنزل؟

104
00:06:01,819 --> 00:06:05,907
،أيتها السيدة
.لقد أعطيتني للتو فكرة من ذهب

105
00:06:05,990 --> 00:06:07,950
كيف أشكرك؟ -
.لا تؤذني رجاًء -

106
00:06:08,034 --> 00:06:09,118
.اعتبري ذلك قد تم

107
00:06:09,952 --> 00:06:11,788
.يا صديقي، سمعت بأمر الأريكة

108
00:06:11,871 --> 00:06:13,581
نعم، هل ستكون بخير؟

109
00:06:13,664 --> 00:06:16,793
.نعم. يستحيل أن تزداد حياتي سوءًا

110
00:06:22,382 --> 00:06:23,674
.هذا صحيح

111
00:06:23,758 --> 00:06:27,011
.يستحيل أن تزداد حياتي سوءًا

112
00:06:29,972 --> 00:06:31,849
"سيمبسون"، إلى مكتب السيد "بيرنز"

113
00:06:31,974 --> 00:06:32,809
!تبًا

114
00:06:33,267 --> 00:06:35,728
هل هو المصاب بالعقم؟

115
00:06:36,354 --> 00:06:39,857
.سيمبسون"، أيها الفحل الضخم"

116
00:06:39,941 --> 00:06:42,193
هل ترغب في شيك بقيمة 2000 دولار؟

117
00:06:42,276 --> 00:06:43,152
وهل يمكن أن أرفض؟

118
00:06:43,236 --> 00:06:45,488
.ما عليك إلا التوقيع على هذه

119
00:06:45,571 --> 00:06:49,200
انتظر لحظة. لن أوقع على أية ورقة
،قبل أن أقرأها

120
00:06:49,283 --> 00:06:51,494
.أو يخبرني أحدهم بمحتواها

121
00:06:52,495 --> 00:06:53,538
.حسن

122
00:06:53,621 --> 00:06:55,289
إنها تشرح أنك

123
00:06:55,415 --> 00:06:56,958
.فزت... نعم، هذا صحيح

124
00:06:57,041 --> 00:06:59,877
أنك فزت بالجائزة السنوية الأولى

125
00:06:59,961 --> 00:07:04,173
"لمسابقة "مونتغمري بيرنز

126
00:07:04,966 --> 00:07:08,970
...في الإنجاز الاستثنائي في مجال

127
00:07:09,053 --> 00:07:10,513
.التميز

128
00:07:11,347 --> 00:07:14,976
ألا أحصل على كأس ما؟
وحفل توزيع جوائز ضخم؟

129
00:07:17,645 --> 00:07:20,022
(جائزة (مونتغمري بيرنز"
للإنجاز الاستثنائي

130
00:07:20,106 --> 00:07:21,566
"في مجال التميز

131
00:07:21,649 --> 00:07:23,234
جائزة"

132
00:07:25,194 --> 00:07:27,613
الإنجاز الاستثنائي

133
00:07:29,615 --> 00:07:33,536
"في مجال التميز

134
00:07:36,664 --> 00:07:39,333
"نعم، كانت هذه "بونيتا ديولف

135
00:07:39,459 --> 00:07:42,420
"وفرقة "سوفت شو
.من محطة "سبرينغفيلد" للطاقة النووية

136
00:07:42,503 --> 00:07:44,839
هذه الجائزة
.هي أكبر مهزلة رأيتها يومًا

137
00:07:44,922 --> 00:07:47,550
ماذا عن جوائز الـ"إيمي"؟ -
.معك حق -

138
00:07:47,633 --> 00:07:49,343
،والآن، لتقديم الجائزة

139
00:07:49,469 --> 00:07:51,471
،بطل العالم الأسبق للوزن الثقيل

140
00:07:51,554 --> 00:07:54,390
.جو فريجر" المثير"

141
00:07:56,851 --> 00:07:59,604
قاموس "ويبستر" يعرف التميز

142
00:07:59,687 --> 00:08:03,274
".بأنه "صفة ما هو متميز

143
00:08:03,733 --> 00:08:04,901
والفائز

144
00:08:04,984 --> 00:08:08,237
في الجائزة السنوية الأولى
"لمسابقة "مونتغمري بيرنز

145
00:08:08,362 --> 00:08:12,366
.في الإنجاز الاستثنائي في مجال التميز

146
00:08:12,450 --> 00:08:13,451
...أرجوك

147
00:08:13,576 --> 00:08:15,828
.أبي، تعرف أنك فزت -
.لا تنحسيني -

148
00:08:15,912 --> 00:08:18,831
."الفائز: "هومر سيمبسون

149
00:08:18,915 --> 00:08:20,750
!يا إلهي

150
00:08:21,083 --> 00:08:21,959
!لقد فزت

151
00:08:35,681 --> 00:08:37,266
."أحضر البيض المخلل يا "مو

152
00:08:37,350 --> 00:08:39,310
.لقد نفدت بسببك يا "جو" المثير

153
00:08:39,810 --> 00:08:41,938
ما الأمر يا "هومر"؟ حزامك ضيق؟

154
00:08:42,021 --> 00:08:43,481
.أشتاق إلى أريكتي

155
00:08:43,940 --> 00:08:46,234
.أعرف شعورك. لقد فقدت الأريكة

156
00:08:46,317 --> 00:08:48,152
.أنا فقدت لقب الوزن الثقيل

157
00:08:48,778 --> 00:08:51,405
.لقب الوزن الثقيل. هناك 3 منها

158
00:08:51,697 --> 00:08:53,491
.الأريكة كانت فريدة

159
00:08:53,574 --> 00:08:56,953
.أعرف كيف تبدو الأمور الآن
،لكن ذات يوم، وبينما تتجول

160
00:08:57,036 --> 00:09:00,915
ستجد قطعة أثاث
.يمكنك أن تحبها بنفس القدر

161
00:09:01,165 --> 00:09:02,708
!فريجر"، اصمت"

162
00:09:02,792 --> 00:09:05,336
.بارني"، أزعجتني طوال الليلة"

163
00:09:05,419 --> 00:09:07,838
حقًا؟ هل تريد الشجار في الخارج؟

164
00:09:07,922 --> 00:09:09,048
.لنقم بهذا

165
00:09:14,929 --> 00:09:16,597
.أظن أنني سأذهب في جولة

166
00:09:17,515 --> 00:09:20,226
.رائع! حبة فستق

167
00:09:21,310 --> 00:09:24,480
صدقوني، كل ما يحتاج إليه المرء
،هو فكرة

168
00:09:24,564 --> 00:09:26,399
.وأنا لدي فكرة

169
00:09:26,482 --> 00:09:28,067
إذًا لم لا تزال مشردًا؟

170
00:09:28,150 --> 00:09:30,152
.حسن. يحتاج المرء إلى أمرين

171
00:09:30,236 --> 00:09:33,239
.فكرة والنقود للبدء بالمشروع

172
00:09:33,781 --> 00:09:36,033
عجبًا، ما هذا؟

173
00:09:36,117 --> 00:09:41,455
"رجل محلي، "هومر سيمبسون
.يتلقى جائزة وشيكًا بـ2000 دولار

174
00:09:44,000 --> 00:09:46,043
أتعرفون أي قطار يذهب إلى "سبرينغفيلد"؟

175
00:09:49,171 --> 00:09:50,798
"نفايات سامة"

176
00:09:50,923 --> 00:09:52,216
"السيرك"

177
00:09:52,466 --> 00:09:53,843
"حمض (كراستي) الكبريتي"

178
00:09:53,926 --> 00:09:54,969
"(وسائد (إميلي"

179
00:09:55,052 --> 00:09:56,262
!هذه هي

180
00:09:59,515 --> 00:10:03,561
أشعر بالفراغ والوحدة
.وأفتقر إلى الأريكة

181
00:10:05,938 --> 00:10:09,358
."عجبًا! "سباينميلتر 2000

182
00:10:12,278 --> 00:10:13,279
.أعطني الطاقة الكاملة

183
00:10:13,362 --> 00:10:14,905
...لكن -
!اللعنة -

184
00:10:14,989 --> 00:10:16,490
.قلت الطاقة الكاملة

185
00:10:38,846 --> 00:10:40,097
أبي؟

186
00:10:40,181 --> 00:10:41,265
أبي؟

187
00:10:42,725 --> 00:10:45,436
.سأشتريها

188
00:10:45,519 --> 00:10:48,022
.ثمن هذا الكرسي 2000 دولار

189
00:10:48,105 --> 00:10:50,024
.يمكننا شراء غرفة جلوس كاملة

190
00:10:50,149 --> 00:10:53,361
.مارج"، لطالما شعرت بفراغ داخلي"

191
00:10:53,444 --> 00:10:55,321
،حاولت ملأه بالعائلة والدين

192
00:10:55,446 --> 00:10:58,074
.وخدمة المجتمع، لكن لم أحصل على نتيجة

193
00:10:58,157 --> 00:11:00,618
.أظن أن هذا الكرسي هو الحل

194
00:11:00,701 --> 00:11:02,036
.هذه النقود كانت نعمة

195
00:11:02,119 --> 00:11:04,705
.لا يمكننا إنفاقها على كرسي للراحة

196
00:11:04,789 --> 00:11:06,332
.حسن، لن نشتري الكرسي

197
00:11:06,415 --> 00:11:09,085
.والآن، اعذريني بينما أقبل السماء

198
00:11:24,392 --> 00:11:25,434
نعم؟

199
00:11:25,810 --> 00:11:27,770
.آسف، لا بد أنني أخطأت المنزل

200
00:11:27,853 --> 00:11:29,855
.هنا يكمن خطؤك يا صديقي

201
00:11:29,939 --> 00:11:32,191
ألسنا محظوظين؟ اليوم هو يوم دفع عشورنا

202
00:11:32,274 --> 00:11:33,943
.ولدينا عابر سبيل

203
00:11:34,026 --> 00:11:36,737
.ادخل يا صديقي. لنطعمك ونحممك

204
00:11:37,405 --> 00:11:38,447
.انتظر لحظة

205
00:11:38,531 --> 00:11:40,700
أبي، أيمكنني تطييب قروح قدميه؟

206
00:11:40,783 --> 00:11:42,368
.أظن أنه دور أمك يا بني

207
00:11:42,451 --> 00:11:43,953
.هذا ليس عدلًا

208
00:11:44,370 --> 00:11:45,621
.شكرًا على البدلة

209
00:11:45,746 --> 00:11:47,456
،إن أردت قضاء الليلة

210
00:11:47,540 --> 00:11:49,208
.سأنام أنا و"مود" على الطاولات

211
00:11:49,291 --> 00:11:52,795
تقدموا يا جنود المسيحية"

212
00:11:52,878 --> 00:11:56,132
"وكأنكم تسيرون إلى الحرب

213
00:11:57,216 --> 00:11:59,176
.يغنون مجددًا. الجيران المزعجون

214
00:11:59,260 --> 00:12:00,386
.ليتني كنت أصم

215
00:12:02,930 --> 00:12:06,016
.ماذا سأقول؟ إنه الرجل الذي أفلسني

216
00:12:06,892 --> 00:12:08,602
.لكنه فرد من عائلتي

217
00:12:09,019 --> 00:12:12,857
.الكثير من المشاعر المتضاربة
كيف أعبر عنها؟

218
00:12:13,691 --> 00:12:15,109
هيرب"؟"

219
00:12:18,654 --> 00:12:20,740
!"عم "هيرب

220
00:12:20,823 --> 00:12:23,909
.بارت"! "ليزا"! تسعدني رؤيتكما"

221
00:12:23,993 --> 00:12:25,494
.لم تكن سعيدًا برؤيتي

222
00:12:25,578 --> 00:12:28,414
،"آسف يا "هومر
.لكنني لا أزال غاضبًا منك

223
00:12:28,497 --> 00:12:31,751
كل كلمة تقولها تجعلني أرغب
.في لكمك على وجهك

224
00:12:31,834 --> 00:12:34,795
،بما أنك ضيف في منزلي
أيمكنك أن تركل مؤخرتي فحسب؟

225
00:12:34,879 --> 00:12:36,881
.سأحاول، لكنني لن أعدك

226
00:12:37,673 --> 00:12:40,050
هيرب"! كيف حالك؟"

227
00:12:40,134 --> 00:12:41,886
،كنت أعيش في صندوق كرتوني

228
00:12:41,969 --> 00:12:45,181
،وأنام على الحصى
وآكل من حاويات القمامة، وأنت؟

229
00:12:45,264 --> 00:12:46,599
.بعد سماع هذا لا أشتكي

230
00:12:46,682 --> 00:12:48,434
.هيرب"، دعني أصحبك في جولة"

231
00:12:48,517 --> 00:12:50,603
.هذا أحد مفاتيح الإضاءة العديدة

232
00:12:50,686 --> 00:12:52,980
.وهو يعمل في الوضعيتين، تشغيل وإطفاء

233
00:12:53,230 --> 00:12:55,357
.تشغيل، إطفاء

234
00:12:55,691 --> 00:12:57,443
.إنه يعرف كيف يشعل الضوء

235
00:12:57,526 --> 00:12:58,861
.نعم، صحيح

236
00:12:59,278 --> 00:13:00,780
.لا أدري ماذا يفعل هذا

237
00:13:00,863 --> 00:13:03,657
عيد ميلاد مجيدًا"
"ورأس سنة سعيدًا 1985

238
00:13:03,741 --> 00:13:05,409
."هذا لذيذ جدًا يا "مارج

239
00:13:05,493 --> 00:13:08,496
حصلت على الوصفة
."من مجلس "يوتيلتي غراد بيف

240
00:13:09,121 --> 00:13:10,122
.يقومون بعمل جيد

241
00:13:10,206 --> 00:13:13,250
عم "هيرب"، ما النصيحة التي تقدمها لصبي

242
00:13:13,334 --> 00:13:16,253
يُرجح أنه سيكون مشردًا مثلك؟

243
00:13:16,337 --> 00:13:19,882
علب البيتزا المرمية
.هي مصدر رخيص للحصول على الجبن

244
00:13:21,175 --> 00:13:22,760
ألا تسعدك رؤيتي "ليزا"؟

245
00:13:22,843 --> 00:13:24,595
لم لم تراسلني يا عم "هيرب"؟

246
00:13:24,678 --> 00:13:26,514
ماذا كان يُفترض بي القول؟

247
00:13:26,597 --> 00:13:27,765
عزيزتي (ليزا)، أمس"

248
00:13:27,890 --> 00:13:30,518
استخدمت جرذًا كوسادة بفضل أبيك"؟

249
00:13:30,601 --> 00:13:31,977
.أفهم قصدك

250
00:13:32,895 --> 00:13:35,481
سواء كنت تقود قريبًا أو بعيدًا"

251
00:13:35,564 --> 00:13:37,733
"فإن (باول) يصنع سيارة قوية

252
00:13:39,693 --> 00:13:43,405
.ماغي"، سأخبرك بسر صغير"

253
00:13:44,198 --> 00:13:46,367
.ستجعلينني ثريًا مجددًا

254
00:13:46,659 --> 00:13:48,202
.نعم، هذا صحيح

255
00:13:51,664 --> 00:13:53,666
."1، 2، 3، جادة "فنتنور

256
00:13:53,749 --> 00:13:55,501
،"وبما أنك في جادة "فنتنور

257
00:13:55,584 --> 00:13:58,087
.ستمكث في فندق "ليزا" الكبير

258
00:13:58,170 --> 00:14:00,840
.سيأتي حاجب قريبًا ليركن سيارتك

259
00:14:00,923 --> 00:14:03,676
.بالطبع، هناك مسألة الفاتورة

260
00:14:03,759 --> 00:14:05,010
.ادخلي في صلب الموضوع

261
00:14:05,094 --> 00:14:06,929
.1150 دولارًا

262
00:14:08,180 --> 00:14:09,473
.هذا كل ما أملك

263
00:14:09,557 --> 00:14:11,642
.أفسلت ثانية يا "هيرب"؟ كما بالحياة

264
00:14:12,935 --> 00:14:15,479
.أظن أنك رجل أعمال فاشل

265
00:14:17,106 --> 00:14:18,774
ربما علينا لعب لعبة أخرى

266
00:14:18,899 --> 00:14:21,527
لماذا نلعب الألعاب ولدينا 2000 دولار؟

267
00:14:21,610 --> 00:14:24,321
هل نسيتم أن أبي فاز
"بجائزة "مونتغمري بيرنز

268
00:14:24,405 --> 00:14:26,657
في الإنجاز الاستثنائي في مجال التميز؟

269
00:14:26,740 --> 00:14:28,450
يجب أن نستثمر المال بمجموعة

270
00:14:28,534 --> 00:14:30,995
".أعظم كتب الحضارة الغربية"

271
00:14:31,078 --> 00:14:33,289
(انظروا للإعلان، "(نيو رببلك فور كيدز

272
00:14:33,372 --> 00:14:36,834
كل شهر، سيتم توصيل كتاب كلاسيكي جديد
.إلى عتبة داركم

273
00:14:36,959 --> 00:14:39,086
(بارادايس ريغايند) لـ(مارتن شوزلويت)

274
00:14:39,169 --> 00:14:41,964
،(أو ثنائية (هيرمان ميلفيل
".(أومو أند تابي)

275
00:14:42,047 --> 00:14:45,342
مارج"، ألم ترغبي في إنفاق النقود"
على كرسي رجاج؟

276
00:14:45,426 --> 00:14:46,719
.كانت تلك فكرتك أنت

277
00:14:46,802 --> 00:14:48,804
.برأيي أن نشتري رشاشًا

278
00:14:48,929 --> 00:14:51,265
نستطيع توظيفه في صيد الطرائد
وسكب الأشياء

279
00:14:51,348 --> 00:14:52,224
.والاحتفال برأس السنة

280
00:14:52,683 --> 00:14:55,644
.برأيي علينا استبدال الغسالة والنشافة

281
00:14:59,315 --> 00:15:04,236
ما رأيكم أن تنفقوا 2000 دولار
لإعطاء رجل مفلس فرصة ثانية؟

282
00:15:04,320 --> 00:15:07,239
.لا -
مهلًا. عم تتكلم يا "هيرب"؟ -

283
00:15:07,823 --> 00:15:10,200
.ليس هنا. تعالوا إلى غرفة العشاء

284
00:15:10,284 --> 00:15:14,079
.لدي عرض من 20 دقيقة سيغير العالم

285
00:15:14,163 --> 00:15:15,456
20 دقيقة؟

286
00:15:16,665 --> 00:15:19,668
،حسن، قبل أن أخبركم عن فكرتي

287
00:15:20,085 --> 00:15:21,587
.علي أن أريكم هذا

288
00:15:26,967 --> 00:15:29,345
!إنه يشرب الماء

289
00:15:29,428 --> 00:15:30,721
."اهدأ يا "هومر

290
00:15:30,804 --> 00:15:32,139
هذا مثال

291
00:15:32,222 --> 00:15:35,142
،كيف أن فكرة بسيطة
...إن تم تسويقها بعناية

292
00:15:35,225 --> 00:15:38,228
.هذا أعظم اختراع في العالم

293
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
.ستجني مليون دولار

294
00:15:40,022 --> 00:15:44,652
.لا، هذا الاختراع موجود بالفعل
.أنا أستخدمه كمثال ليس إلا

295
00:15:45,694 --> 00:15:47,655
.سيعود لشرب المزيد

296
00:15:49,698 --> 00:15:52,034
.هومر"، هذا هو اختراعي"

297
00:15:52,618 --> 00:15:54,161
،بالطبع، مع هذه المخططات

298
00:15:54,244 --> 00:15:55,746
.عليكم استخدام مخيلتكم

299
00:15:58,207 --> 00:15:59,875
...ماذا

300
00:16:05,631 --> 00:16:08,759
.إنه مترجم للأطفال الرضع
،يقيس حدة الصوت

301
00:16:08,842 --> 00:16:12,096
.وتردده ومدى إلحاحه في صرخات الأطفال

302
00:16:12,179 --> 00:16:14,932
،ثم يخبر من يوجد في الغرفة بكلام واضح

303
00:16:15,015 --> 00:16:17,935
.ما الذي يحاول الطفل قوله تحديدًا

304
00:16:18,143 --> 00:16:19,895
"كل شيء من "غير حفاظتي

305
00:16:20,020 --> 00:16:21,981
"إلى "أطفئ أسطوانة (رافي) اللعينة

306
00:16:22,564 --> 00:16:24,775
.هذه فكرة ذكية جدًا

307
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
كل ما أحتاج إليه هو 2000 دولار

308
00:16:26,986 --> 00:16:28,320
.لبناء النموذج الأولي

309
00:16:28,404 --> 00:16:30,990
.ستستعيدون نقودكم في 30 يومًا، أقسم

310
00:16:31,365 --> 00:16:33,158
."أظن أننا ندين للعم "هيرب

311
00:16:33,242 --> 00:16:35,619
.استقبلنا في منزله فأفلسه والدي

312
00:16:35,703 --> 00:16:38,706
.أبي، تعلم أن محتالًا ما سيسلبك نقودك

313
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
فلم لا يكون أخوك؟

314
00:16:40,416 --> 00:16:43,252
،حسنًا يا "هيرب". سأقرضك 2000 دولار

315
00:16:43,335 --> 00:16:45,921
.لكن عليك مسامحتي ومعاملتي كأخيك

316
00:16:46,130 --> 00:16:47,047
.لا

317
00:16:47,131 --> 00:16:49,091
.حسن، إذًا ستعطيني لعبة الطير

318
00:16:52,845 --> 00:16:54,847
لنر. ماذا تقولين يا ترى؟

319
00:16:55,889 --> 00:16:57,057
.لا شيء في الأسفل

320
00:16:58,058 --> 00:16:59,476
.أخذت قيلولة للتو

321
00:17:01,145 --> 00:17:03,188
أريد أن أمص أنفك؟

322
00:17:07,443 --> 00:17:08,861
.أنا خائفة

323
00:17:10,362 --> 00:17:14,158
ضخامة الموجة الجيبية
"لا تكفي لتقولي "اجعلني أتجشأ

324
00:17:14,241 --> 00:17:16,869
وتشكيل الموجة الأشرية
...هو شيء لم يسبق لي

325
00:17:17,619 --> 00:17:19,038
.وجدتها

326
00:17:19,329 --> 00:17:22,541
أراهن بأنكم تتساءلون جميعًا
.ماذا يوجد تحت هذا الغطاء

327
00:17:22,624 --> 00:17:25,294
ليس تمامًا. استرقنا النظر
.وأنت في الحمام

328
00:17:26,378 --> 00:17:28,047
.حسن، ها هو مجددًا

329
00:17:28,130 --> 00:17:29,882
.مترجم الأطفال

330
00:17:34,720 --> 00:17:37,139
.مارج"، ليس عليك مسايرتي" -
.إنه معقد جدًا -

331
00:17:37,514 --> 00:17:38,766
ما رأيك يا "هومر"؟

332
00:17:38,849 --> 00:17:41,643
.هيرب"، هذا أسخف شيء رأيته في حياتي"

333
00:17:41,727 --> 00:17:44,646
،لا أصدق أننا أنفقنا 2000 دولار عليه

334
00:17:44,730 --> 00:17:47,858
بينما كان يمكن للكرسي
.أن يدلك مؤخرتي الآن

335
00:17:47,941 --> 00:17:49,943
هومر"، هلا تكف عن التفكير في مؤخرتك؟"

336
00:17:50,027 --> 00:17:51,403
.أحاول، لكنني لا أستطيع

337
00:17:53,864 --> 00:17:56,950
.انتبهوا إلي جيدًا وقوموا بتسليتي

338
00:17:57,284 --> 00:17:58,535
!ماغي"، لقد تكلمت"

339
00:17:58,619 --> 00:17:59,536
هل رأيتم؟

340
00:17:59,620 --> 00:18:02,331
.إنه يقول تمامًا ما يفكر الطفل فيه

341
00:18:02,414 --> 00:18:05,084
!"ماغي"

342
00:18:05,584 --> 00:18:06,502
أين ذهبت؟

343
00:18:06,585 --> 00:18:07,628
!مفاجأة

344
00:18:08,754 --> 00:18:10,964
.ها أنت ذي. هذا مسل جدًا

345
00:18:11,465 --> 00:18:13,008
هومر"، ما رأيك الآن؟"

346
00:18:13,092 --> 00:18:16,261
لا أدري، الناس يخافون
.من الأشياء الجديدة

347
00:18:16,345 --> 00:18:18,138
كان عليك أخذ منتج موجود

348
00:18:18,222 --> 00:18:19,681
.وإضافة ساعة إليه

349
00:18:19,765 --> 00:18:22,893
هومر"، كل امرأة في هذه البلاد"
.سترغب في واحد مثله

350
00:18:25,145 --> 00:18:26,730
.لقد وسخت نفسي

351
00:18:26,814 --> 00:18:28,398
.كم هذا محرج

352
00:18:29,817 --> 00:18:32,653
،أعطيت "هيرب" كل نقودي

353
00:18:32,736 --> 00:18:35,864
.ومع ذلك لا يزال يعاملني كشيء قذر

354
00:18:35,948 --> 00:18:38,575
لا عليك. لا يمكن أن يظل غاضبًا منك
.إلى الأبد

355
00:18:38,659 --> 00:18:39,701
.إنه أخوك

356
00:18:39,785 --> 00:18:42,121
.متى سيتصرف على هذا النحو

357
00:18:42,204 --> 00:18:43,247
"معرض الطفل"

358
00:18:43,330 --> 00:18:44,456
"مؤتمر التوائم"

359
00:18:46,500 --> 00:18:47,835
"كلب في كرة"

360
00:18:52,548 --> 00:18:54,424
هذه الطائرة بالتحكم عن بعد

361
00:18:54,508 --> 00:18:58,303
!ستعطي طفلكم فرصة الطيران
.تمامًا كابني هنا

362
00:18:58,387 --> 00:19:01,640
،يمكنه تنفيذ حركة الدوران، والشقلبة

363
00:19:02,599 --> 00:19:05,269
.ثم يقوم بهبوط مثالي

364
00:19:07,062 --> 00:19:09,690
.رباه. ستقتلني زوجتي

365
00:19:09,940 --> 00:19:10,983
"مترجم الطفل"

366
00:19:14,403 --> 00:19:16,238
.أريد أن آكل الحلوى فقط

367
00:19:16,321 --> 00:19:17,906
.وهذا كل ما ستحصل عليه

368
00:19:19,449 --> 00:19:21,243
.هذا الرسن يحط من قدرنا كلينا

369
00:19:21,827 --> 00:19:23,328
!سآخذ 2 -
!سآخذ 12 -

370
00:19:23,412 --> 00:19:26,081
."أنا أمثل متاجر "بريشس بيبي ديسكاونت

371
00:19:26,206 --> 00:19:27,291
!سآخذ 50 ألفًا

372
00:19:27,708 --> 00:19:29,251
!أنا ثري مجددًا

373
00:19:29,334 --> 00:19:32,796
!"أميركا"

374
00:19:33,422 --> 00:19:36,842
.هومر"، هذا شيك بـ2000 دولار"

375
00:19:37,342 --> 00:19:40,304
وأردت إعطاء كل واحد منكم شيئًا
.لشكركم على إيمانكم بي

376
00:19:40,679 --> 00:19:42,806
ليزا"، هذا المجلد الأول"

377
00:19:42,890 --> 00:19:45,184
".من "أعظم كتب الحضارة الغربية

378
00:19:45,267 --> 00:19:46,810
.سيأتيك كتاب جديد شهريًا

379
00:19:46,977 --> 00:19:49,062
."من "بيولف" إلى "ليس ذان زيرو

380
00:19:49,396 --> 00:19:52,649
."أخيرًا نسخة لي من "إيثان فروم

381
00:19:52,733 --> 00:19:55,944
بارت"، أنت يافع"
.لتحصل على الرشاش الذي أردته

382
00:19:56,028 --> 00:19:57,654
لكنني سأعطيك شيئًا

383
00:19:57,738 --> 00:19:59,656
،عندما تصبح كبيرًا بما يكفي

384
00:19:59,740 --> 00:20:00,949
.يضمن لك شراء واحد

385
00:20:01,033 --> 00:20:02,993
.عضوية في جمعية البنادق الوطنية

386
00:20:03,076 --> 00:20:05,662
!رائع! جمعية البنادق الوطنية

387
00:20:05,871 --> 00:20:08,373
أيمكنني شراء طلقات خارقة للدروع
ومغمسة بالسم؟

388
00:20:08,457 --> 00:20:10,667
.هذا حقك بالدستور

389
00:20:11,001 --> 00:20:13,462
.ماغي"، التي جلبت لي ثروة"

390
00:20:13,545 --> 00:20:16,256
.سأعطيك كل ما تريدينه في هذا العالم

391
00:20:17,799 --> 00:20:19,801
.أريد ما يأكله الكلب

392
00:20:20,385 --> 00:20:21,511
.سأحضر لك شيئًا لطيفًا

393
00:20:21,929 --> 00:20:23,096
..."والآن، "مارج

394
00:20:23,222 --> 00:20:26,350
،هيرب"، أقدر كرمك"
.لكنني لا أحتاج إلى شيء منك

395
00:20:26,433 --> 00:20:27,851
."فات الأوان يا "مارج

396
00:20:27,935 --> 00:20:30,062
.اشتريت لك غسالة ونشافة جديدتين

397
00:20:30,145 --> 00:20:32,105
.وبعت القديمتين بـ50 دولارًا

398
00:20:34,107 --> 00:20:36,235
!هيا أيتها الغسالة

399
00:20:38,278 --> 00:20:40,364
!أيتها النشافة الغبية

400
00:20:40,447 --> 00:20:41,907
هيرب"، لا أظن"

401
00:20:41,990 --> 00:20:44,952
.أن لديك كرسيًا رجاجًا في ذلك الكيس لي

402
00:20:45,035 --> 00:20:47,037
.هومر"، سر معي إلى سيارتي"

403
00:20:48,372 --> 00:20:49,748
علام سأحصل؟

404
00:20:49,831 --> 00:20:51,583
هل هي لكمة أخرى على وجهي؟

405
00:20:51,667 --> 00:20:53,001
.لأنني لا أريدها

406
00:20:53,085 --> 00:20:54,503
.هذا ما ستحصل عليه

407
00:20:54,753 --> 00:20:56,004
.أنا أسامحك

408
00:20:56,088 --> 00:20:58,757
،يمكنك مناداتي بأخي
.ويمكنني أن أفعل الشيء نفسه

409
00:20:58,840 --> 00:21:00,592
هذا كل شيء؟ -
.أجل -

410
00:21:01,635 --> 00:21:03,971
.أفهم قصدك يا أخي

411
00:21:04,054 --> 00:21:06,014
.عانقني يا أخي

412
00:21:06,098 --> 00:21:09,059
.حسن، لكنني لم أعانق رجلًا من قبل

413
00:21:12,604 --> 00:21:14,439
(ذا سيتري)"
"(جديد (سباينميلتر 2000

414
00:21:14,940 --> 00:21:16,733
.هومر"، اشتريت لك الكرسي اللعين"

415
00:21:20,821 --> 00:21:22,739
!حسن. يكفي. إليك عني

416
00:22:34,102 --> 00:22:35,812
RUOHCAB lessaB : ترجم من قبل

