﻿1
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
‫ما هذا يا "ليندن"؟

2
00:01:03,688 --> 00:01:04,773
‫ماذا تريد يا "هولدر"؟

3
00:01:04,856 --> 00:01:07,734
‫هلّا تخبريني قبل أن تتولي قضية لي
‫المرة القادمة؟

4
00:01:08,526 --> 00:01:10,445
‫اتصلتُ بالشرطة، لأنه مسرح جريمة.

5
00:01:13,323 --> 00:01:16,242
‫- كيف وجدتِ المكان؟
‫- "سارة"؟

6
00:01:23,500 --> 00:01:27,712
‫رسمها "أدريان"، رأيتُه هذا الصباح،
‫عاد إلى الرسم مجدداً.

7
00:01:32,884 --> 00:01:35,136
‫عربات الصحافة متّجهة نحونا
‫يا حضرة الملازم.

8
00:01:39,516 --> 00:01:42,310
‫- أخرهم حتى وصولي.
‫- عُلم.

9
00:01:45,939 --> 00:01:47,148
‫أراكما في القسم.

10
00:02:01,412 --> 00:02:02,997
‫يبدو أنك وجدتِ ملف "سيوارد".

11
00:02:42,078 --> 00:02:43,371
‫لدينا 17 جثة

12
00:02:43,454 --> 00:02:48,334
‫{\an8}في بركة احتجاز ماء سابقة
‫غرب الطريق السريع الـ5 قرب مدينة "سي تاك".

13
00:02:48,418 --> 00:02:50,879
‫{\an8}قد يكون مكان رمي الجثث الوحيد،
‫وقد نجد غيره.

14
00:02:51,588 --> 00:02:54,591
‫{\an8}تشير التقارير الأولية
‫إلى استخدام القاتل ذات الأداة

15
00:02:54,841 --> 00:02:56,426
‫{\an8}بقوة تكفي...

16
00:02:56,509 --> 00:02:59,637
‫{\an8}للقيام ببتر كلي لرأس الضحية
‫في بعض الحالات.

17
00:02:59,888 --> 00:03:06,853
‫{\an8}بناءً على أحجام بقايا الجثث،
‫يظن الأطباء الشرعيون أن جثث مراهقات،

18
00:03:09,022 --> 00:03:10,690
‫{\an8}بعضهن في الـ12 أو الـ13 من العمر.

19
00:03:12,108 --> 00:03:16,487
‫{\an8}يعمل قسم الأدلة الجنائية من دون توقف،
‫كما انضم طبيب المقاطعة الشرعي إليهم أيضاً.

20
00:03:17,488 --> 00:03:21,451
‫تطابقت أنماط الاعتداء في 3 جثث حتى الآن.

21
00:03:22,619 --> 00:03:25,997
‫وعرفنا هوية ضحية، "آشلي كوون".

22
00:03:27,081 --> 00:03:29,834
‫بائعة هوى هاربة من المنزل، عمرها 14 عاماً.

23
00:03:30,210 --> 00:03:34,214
‫وجدنا جثتها غرب مصنع "سياتل"،
‫تبعد 800 م عن موقع رمي الجثث.

24
00:03:34,422 --> 00:03:36,549
‫وجدناها منذ 4 أيام.

25
00:03:38,218 --> 00:03:39,844
‫مما يعني أنه ربما قاتل متسلسل.

26
00:03:41,262 --> 00:03:46,935
‫بعد قول ذلك، أريد توضيح أننا لسنا

27
00:03:47,018 --> 00:03:48,728
‫نبحث عن شخصية من فيلم رعب.

28
00:03:49,020 --> 00:03:50,939
‫لن نجد ملابس مصنوعة من جلد الضحايا.

29
00:03:51,606 --> 00:03:54,692
‫ولن يُرسل لنا أعضاء في صندوق.

30
00:03:56,694 --> 00:03:58,947
‫أعتقد أن القاتل
‫يستهدف بائعات الهوى والهاربات

31
00:03:59,113 --> 00:04:02,116
‫لأن لا أحد يبحث عنهن، صحيح؟

32
00:04:02,825 --> 00:04:07,372
‫سنحلّ هذه القضية بعملنا الجاد،

33
00:04:08,081 --> 00:04:10,750
‫ليس بتحليلات نفسية شبه مختلة.

34
00:04:10,833 --> 00:04:13,711
‫تستنج لنا بناءً على طبيعة الاعتداء،

35
00:04:13,795 --> 00:04:15,588
‫أن الفاعل غاضب.

36
00:04:15,672 --> 00:04:17,924
‫بالطبع إنه غاضب.

37
00:04:18,633 --> 00:04:21,970
‫والآن "كوون".

38
00:04:23,012 --> 00:04:25,431
‫شوهدت لآخر قبل مقتلها بـ3 أيام.

39
00:04:26,224 --> 00:04:29,185
‫لذا من المحتمل أن القاتل يختطف ضحاياه

40
00:04:29,644 --> 00:04:31,396
‫فترة قبل قتلهن.

41
00:04:32,438 --> 00:04:35,024
‫أول ما علينا فعله هو اكتشاف هويات الجثث.

42
00:04:35,692 --> 00:04:38,319
‫لذا نحتاج كل التبليغات
‫عن مفقودين في المنطقة...

43
00:04:38,403 --> 00:04:40,071
‫- سيدي.
‫- "هولدر".

44
00:04:40,613 --> 00:04:45,034
‫بلغني بائع هوى عن فتاة مفقودة مؤخراً.

45
00:04:45,410 --> 00:04:48,621
‫مواصفاتها مطابقة، عمرها 15 ولديها عمل.

46
00:04:48,830 --> 00:04:50,206
‫اسمها "كالي ليدز"،

47
00:04:50,290 --> 00:04:53,626
‫لم يرها أحد من مقربيها منذ بضعة أيام.

48
00:04:53,710 --> 00:04:54,752
‫أعطها إلى "ليندن".

49
00:04:55,044 --> 00:04:57,547
‫هي المسؤولة عن الهويات
‫بينما ننهي الأعمال الورقية.

50
00:04:58,339 --> 00:05:00,216
‫اختلطوا أنتم مع المحليين،

51
00:05:00,300 --> 00:05:03,177
‫اكتشفوا إن كانت تعمل لدى أحد، ماذا بعد؟

52
00:05:04,095 --> 00:05:07,390
‫الأكياس الحمراء التي وجدناها على الجثث،

53
00:05:07,515 --> 00:05:11,352
‫مخصصة للأخطار البيولوجية،
‫استعمالها محصور في المؤسسات الطبية.

54
00:05:11,436 --> 00:05:15,398
‫- كيف وجدنا الجثث يا "لو"؟
‫- معلومة مجهولة المصدر.

55
00:05:18,735 --> 00:05:19,819
‫شكراً.

56
00:05:36,961 --> 00:05:38,254
‫معلومة مجهولة المصدر؟

57
00:05:39,630 --> 00:05:43,217
‫تصدّر إعدام "سيوارد" كل الجرائد.

58
00:05:44,135 --> 00:05:45,470
‫أول شنق منذ 20 عام.

59
00:05:45,553 --> 00:05:47,722
‫أسوأ ما قد نفعله هو صب الزيت على النار.

60
00:05:47,889 --> 00:05:50,141
‫لا يمكننا إخراج جثة "سيوارد"

61
00:05:50,224 --> 00:05:53,603
‫لنطابق آثار الاعتداء، لذا سأتكلم مع الفتى.

62
00:05:54,812 --> 00:05:56,314
‫مع ماذا نتعامل برأيك؟

63
00:05:57,357 --> 00:06:00,318
‫كانت "تريشا سيوارد" بائعة هوى
‫وجرح عنقها يطابق جرح "كوون".

64
00:06:00,401 --> 00:06:02,111
‫إنها تكبر ضحايانا بـ15 عام.

65
00:06:02,403 --> 00:06:04,781
‫وزوجها له تاريخ طويلاً في العنف الأسري.

66
00:06:04,864 --> 00:06:07,492
‫عاود "أدريان" الرسم،
‫والمصنع في الرسمة تفصيل جديد.

67
00:06:07,575 --> 00:06:09,869
‫- ربما يتذكر شيئاً.
‫- ماذا سيتذكر؟

68
00:06:10,119 --> 00:06:11,913
‫قال أطباؤه أن عدم تذكره هو المرجح.

69
00:06:11,996 --> 00:06:14,582
‫بعد أحداث تلك الليلة وما قاساه،

70
00:06:15,041 --> 00:06:18,211
‫ذلك شيء جيد، ليس للقضية، بل للفتى.

71
00:06:18,628 --> 00:06:20,088
‫لذا دعيه ينسى.

72
00:06:23,132 --> 00:06:25,760
‫- "جيمس"...
‫- افعلي ما تريدينه.

73
00:06:26,135 --> 00:06:27,387
‫تصرفي ما تجديه صائباً.

74
00:06:27,887 --> 00:06:30,098
‫لن أمنعك من التكلم إلى الفتى.

75
00:06:30,473 --> 00:06:33,184
‫لكنني لن أعطي "راي سيوارد"
‫ذخيرة ليطعن الحكم

76
00:06:33,309 --> 00:06:36,270
‫دون سبب مقنع، ورسومات طفل ليست ذلك.

77
00:06:37,897 --> 00:06:40,525
‫لا تنسي أن "تريشا سيوارد" تستحق العدالة.

78
00:06:46,030 --> 00:06:48,658
‫أريد أن أعرف إن كان بإمكاننا العمل معاً.

79
00:06:50,618 --> 00:06:53,371
‫أجل، بالطبع.

80
00:06:53,663 --> 00:06:58,000
‫لا عيب في انسحابك، وضعك جيد ولديك حياة.

81
00:06:58,835 --> 00:07:02,463
‫لا، وجدتُ هذه الجثث،
‫أريد المتابعة إلى النهاية.

82
00:07:02,547 --> 00:07:04,048
‫أحتاجك على رأس القضية،

83
00:07:04,132 --> 00:07:06,092
‫لا أن تحللي معلومات عمرها 3 أعوام.

84
00:07:17,311 --> 00:07:18,855
‫أحتاج توقيعك لشركة التأمين.

85
00:07:22,775 --> 00:07:24,193
‫في منتهى البساطة.

86
00:07:34,078 --> 00:07:35,079
‫أهلاً بعودتك.

87
00:07:42,503 --> 00:07:44,714
‫نوع جديد وقاسٍ من العقاب.

88
00:07:45,256 --> 00:07:48,676
‫- ألا يوجد سخان مياه؟
‫- معكم 10 دقائق أيها السجناء.

89
00:07:51,053 --> 00:07:52,305
‫أحتاج بعض الماء الساخن.

90
00:07:54,015 --> 00:07:55,308
‫إن أردتُ تنظيف نفسي،

91
00:07:55,391 --> 00:07:57,101
‫يجدر بي الوقوف تحت المطر،

92
00:07:58,102 --> 00:08:01,606
‫لأنها هذا الحمام أشبه ببصاق بارد
‫على رأسي فحسب.

93
00:08:05,485 --> 00:08:08,863
‫أيها الصاخب، إلامَ يرمز وشمك؟

94
00:08:14,577 --> 00:08:19,499
‫هل لديك عشيقة اسمها يبدأ بذلك الحرف؟
‫كل الجميلات يبدأ اسمهن به.

95
00:08:20,666 --> 00:08:24,921
‫"أندريا" و"أليسون" و"إيمي".

96
00:08:25,546 --> 00:08:29,759
‫عرفتُ فتاة اسمها "آني"، كانت مختلة.

97
00:08:31,802 --> 00:08:33,679
‫أتذكر ليلتي معها كأنها البارحة.

98
00:08:35,932 --> 00:08:38,643
‫6، 5، 3، هل تحتفظ برقمها؟

99
00:08:40,811 --> 00:08:44,106
‫الوشم يرمز لاسم ابنه "أدريان".

100
00:08:45,775 --> 00:08:47,151
‫لديك ابن يا "رايموند"؟

101
00:08:48,819 --> 00:08:50,863
‫"رايموند"، هل كان عمر ابنك

102
00:08:50,947 --> 00:08:53,491
‫5 أم 6 سنين عندما قطعتَ عنق أمه؟

103
00:08:55,159 --> 00:08:58,246
‫تركتَه يمص إصبعه بينما يتأمل فجوة عنقها.

104
00:09:05,836 --> 00:09:06,879
‫يا للهول.

105
00:09:52,216 --> 00:09:53,884
‫يداكِ باردتان.

106
00:09:55,678 --> 00:09:59,098
‫- عذراً.
‫- لا بأس، لا أمانع.

107
00:10:00,141 --> 00:10:01,684
‫أحضري كفوف صوفية.

108
00:10:12,320 --> 00:10:14,030
‫تمهلي وإلا ستختنقين.

109
00:10:21,245 --> 00:10:25,291
‫- هل رأيتَ "كالي" يا "جو"؟
‫- لا، لماذا؟

110
00:10:26,042 --> 00:10:27,543
‫لم أرها منذ مدة.

111
00:10:28,878 --> 00:10:31,130
‫أسمعتِ عن الجثث المكتشفة جانب المطار؟

112
00:10:32,173 --> 00:10:35,301
‫نشرات الأخبار تضج بها،
‫سمعتُ أنهن بائعات هوى.

113
00:10:35,885 --> 00:10:37,386
‫لذلك احذري، حسناً؟

114
00:10:44,935 --> 00:10:48,147
‫أيتها الصغيرة،
‫أتريدين البطاطس المحمّرة الخاصة بي؟

115
00:10:50,524 --> 00:10:51,901
‫ارتدي قفازات، اتفقنا؟

116
00:11:07,625 --> 00:11:08,793
‫مرحباً يا عزيزي.

117
00:11:10,378 --> 00:11:13,047
‫هل أنت جائع؟ أحضرتُ بطاطس محمّرة.

118
00:11:28,521 --> 00:11:33,442
‫قال "جو" إن الشرطة وجدت
‫جثث بائعات هوى جانب المطار.

119
00:11:39,031 --> 00:11:40,199
‫بحقك يا عزيزي.

120
00:11:42,451 --> 00:11:43,452
‫هل أنتَ مستيقظ؟

121
00:12:04,682 --> 00:12:06,350
‫أيمكنني مرافقتك إلى "لوس أنجلوس"؟

122
00:12:08,352 --> 00:12:09,520
‫من فضلك؟

123
00:12:18,738 --> 00:12:20,781
‫يطارد أكفأ رجال القسم قوادين

124
00:12:20,865 --> 00:12:22,241
‫بينما نتفرج مكتوفي الأيدي.

125
00:12:27,246 --> 00:12:29,165
‫- كانا في علاقة.
‫- من؟

126
00:12:31,625 --> 00:12:32,793
‫"سكينر" وفتاتك.

127
00:12:34,879 --> 00:12:36,380
‫"ليندن"، يا رجل.

128
00:12:37,298 --> 00:12:39,842
‫كانا في علاقة عندما عملا معاً.

129
00:12:42,720 --> 00:12:45,306
‫ماذا ظننتَ سبب تتبعنا القوادين

130
00:12:45,389 --> 00:12:47,558
‫بينما هي تتودد إليه في المكتب؟

131
00:12:50,686 --> 00:12:52,229
‫راتب وتعويض تقاعدي.

132
00:12:54,148 --> 00:12:55,524
‫أتوق للتقاعد.

133
00:12:56,525 --> 00:13:00,279
‫سأعود كل سنة لأعمل 6 أشهر وأجني الضعف.

134
00:13:00,362 --> 00:13:02,406
‫استقالت" ليندن" لذلك لا تحصل على تعويض

135
00:13:07,703 --> 00:13:08,788
‫ها نحن أولاء.

136
00:13:16,629 --> 00:13:19,381
‫- شرطة "سياتل"، اخرجا.
‫- لا مشكلة أيها الضابط.

137
00:13:19,465 --> 00:13:20,966
‫- عمرها 18.
‫- ما رأيك أن تصمت؟

138
00:13:21,050 --> 00:13:23,135
‫اثبت مكانك، لديّ بعض الأسئلة أيها الوسيم.

139
00:13:25,387 --> 00:13:28,766
‫هل تتردد كثيراً إلى هنا؟ أتهوى المراهقات؟

140
00:13:28,849 --> 00:13:31,977
‫- قطعاً لا، قالت إن عمرها 18 أيها الضابط.
‫- صحيح، اصمت الآن.

141
00:13:32,728 --> 00:13:33,729
‫هل رأيتِ هذه الفتاة؟

142
00:13:35,064 --> 00:13:38,025
‫أتريدين إمضاء بقية يومك محتجزة معنا؟

143
00:13:39,652 --> 00:13:42,530
‫{\an8}- انظري جيداً.
‫- لا أعرفها.

144
00:13:46,325 --> 00:13:49,036
‫- كم يدفع لك؟
‫- لا يدفع شيئاً.

145
00:13:49,119 --> 00:13:50,120
‫ما الذي تريده؟

146
00:13:50,412 --> 00:13:52,248
‫أرأيتَ هذه الفتاة في غزواتك السابقة؟

147
00:13:52,748 --> 00:13:53,749
‫أين "بوليت"؟

148
00:13:55,334 --> 00:13:58,671
‫- الفتاة التي ترتدي ملابساً رجالية؟
‫- لا أعلم.

149
00:14:02,299 --> 00:14:04,260
‫انتهى اصطيادك للرجال اليوم.

150
00:14:04,343 --> 00:14:06,762
‫عليكِ إيجاد طريقة أخرى
‫لدفع تكاليف تقويم أسنانك.

151
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
‫سوف نأخذهما القسم.

152
00:14:08,681 --> 00:14:10,432
‫يبدو أننا ذاهبون في نزهة.

153
00:14:10,516 --> 00:14:11,684
‫ربما في شارع "فرونت".

154
00:14:11,892 --> 00:14:14,478
‫- شارع "فرونت"؟
‫- الجسر.

155
00:14:14,770 --> 00:14:17,314
‫يتزلج بعض الفتيان هناك،
‫أراها بينهم أحياناً.

156
00:14:20,150 --> 00:14:21,277
‫انزلي من السيارة.

157
00:14:24,655 --> 00:14:26,407
‫لا تدعيني أُمسك بكِ هنا مجدداً.

158
00:14:27,032 --> 00:14:28,826
‫سأقتلع رأسه لو طلبتِ رأيي.

159
00:14:28,909 --> 00:14:30,870
‫لا تريدين رؤيتي غاضبة.

160
00:14:30,953 --> 00:14:33,622
‫يحمّر وجهي، ويخرج دخان من أذني.

161
00:14:36,667 --> 00:14:37,668
‫لحظة.

162
00:14:41,714 --> 00:14:44,258
‫- هل أنت "دانيت ليدز"؟
‫- أجل، مواعيدي ممتلئة اليوم.

163
00:14:44,341 --> 00:14:46,969
‫لا تلمسي الجزء الخلفي، سيفقد تجعيده.

164
00:14:47,052 --> 00:14:50,055
‫- عذراً، عودي لاحقاً.
‫- أتيتُ بشأن ابنتك "كالي".

165
00:14:51,056 --> 00:14:52,683
‫لا بأس يا "دي"، كنتُ راحلة للتو.

166
00:14:56,103 --> 00:14:57,229
‫- وداعاً.
‫- عذراً.

167
00:15:00,441 --> 00:15:02,151
‫عمر ابنتك 15 عاماً تقريباً، صحيح؟

168
00:15:03,819 --> 00:15:06,655
‫لا تتصل بي كل دقيقة لتُعلمني مكانها.

169
00:15:06,739 --> 00:15:07,948
‫هل تريدين إيجادها؟

170
00:15:08,240 --> 00:15:10,409
‫عودي بعد فترة عندما تحتاج مالاً.

171
00:15:10,618 --> 00:15:13,495
‫ربما سيهتم قسم رعاية الأطفال

172
00:15:13,579 --> 00:15:15,831
‫بأن ابنتك لا ترتاد المدرسة.

173
00:15:18,918 --> 00:15:23,631
‫اسمعي، أياً كان اسمك، لا يسعني التحكم بها،
‫لم أقدر مسبقاً، ولن أقدر مستقبلاً.

174
00:15:23,756 --> 00:15:24,965
‫لديّ موعد آخر.

175
00:15:25,049 --> 00:15:28,093
‫قد تريدين التكلم إلى صديقتها "بولين"
‫أو "باليت"، شيء ما.

176
00:15:28,177 --> 00:15:29,178
‫"بوليت".

177
00:15:30,930 --> 00:15:32,932
‫- أين يمكنني إيجادها؟
‫- ليس لديّ فكرة.

178
00:15:34,725 --> 00:15:36,226
‫قولي لابنتك بتوخي الحذر.

179
00:15:36,477 --> 00:15:38,437
‫شكراً على النصيحة أيها الضابط.

180
00:15:39,563 --> 00:15:42,316
‫أنا محققة في الواقع، محققة جنايات قتل.

181
00:16:25,150 --> 00:16:26,443
‫اغربي عن وجهي!

182
00:17:11,196 --> 00:17:12,322
‫"بوليت".

183
00:17:13,073 --> 00:17:15,284
‫لا تدفعيني إلى مطاردتك، أريد التكلم فحسب.

184
00:17:19,580 --> 00:17:24,001
‫- لستُ مضطرة للتكلم معك.
‫- أبحث عن صديقتك "كالي".

185
00:17:31,008 --> 00:17:32,009
‫هل وجدتها بعد؟

186
00:17:34,386 --> 00:17:35,554
‫لا أحدث إلى شرطة.

187
00:17:38,223 --> 00:17:40,476
‫لا أحد سيعرف أننا تكلمنا.

188
00:17:48,067 --> 00:17:50,319
‫لدى "غولدي" غرفة سرية داخل غرفة نومه.

189
00:17:50,402 --> 00:17:52,988
‫- من "غولدي"؟
‫- قواد عديم القيمة.

190
00:17:57,451 --> 00:17:58,577
‫أظن أنه يحتجزها هناك.

191
00:17:59,745 --> 00:18:02,581
‫- كيف تعلمين ذلك؟
‫- لأنني كنتُ هناك.

192
00:18:04,750 --> 00:18:07,336
‫وسمعتُ بكاء أحد خلف الباب.

193
00:18:09,129 --> 00:18:10,589
‫لم أستطع الدخول، كان مقفلاً.

194
00:18:13,008 --> 00:18:14,093
‫بدا صوتها.

195
00:18:16,178 --> 00:18:20,182
‫- لديه سكين كبير جداً.
‫- أين منزله؟

196
00:18:27,231 --> 00:18:28,232
‫لا أريد مالاً منك.

197
00:18:29,525 --> 00:18:31,110
‫- حسناً.
‫- هل معك سيارة؟

198
00:18:31,360 --> 00:18:33,612
‫أجل، هيا.

199
00:19:05,894 --> 00:19:09,857
‫يا للهول، لا بد أن عمره 12 عاماً.

200
00:19:13,986 --> 00:19:16,780
‫الشرطة! قف مكانك!

201
00:19:21,076 --> 00:19:22,828
‫أخبرتك ألا تهرب أيها اللعين.

202
00:19:29,126 --> 00:19:31,420
‫لن أخبره بشيء يا أمي، أريد فقط...

203
00:19:34,590 --> 00:19:36,967
‫أجل، أملك معطفاً.

204
00:19:38,927 --> 00:19:42,598
‫عليّ إنهاء المكالمة، نفد رصيد مكالماتي.

205
00:19:46,935 --> 00:19:49,563
‫- عذراً؟
‫- انتهى رصيده.

206
00:19:53,233 --> 00:19:54,234
‫يا لها من حقيرة.

207
00:19:55,194 --> 00:19:57,738
‫كل ما يهم أمي السمينة هو التهام الطعام.

208
00:19:58,197 --> 00:19:59,531
‫على الأقل تملكين أماً.

209
00:20:00,741 --> 00:20:01,742
‫أكرهها.

210
00:20:02,618 --> 00:20:04,745
‫عليّ الانتظار لفترة
‫قبل التكلم معها مجدداً.

211
00:20:06,121 --> 00:20:09,499
‫مرحباً يا فتيات،
‫أبحث عن فتاة اسمها "بوليت".

212
00:20:14,838 --> 00:20:16,173
‫هلّا تعطيني سيجارة؟

213
00:20:16,256 --> 00:20:17,883
‫- "راينا".
‫- ماذا؟

214
00:20:18,300 --> 00:20:19,301
‫أجل.

215
00:20:31,355 --> 00:20:35,067
‫أين هي؟ ليست في ورطة،
‫أريد التكلم معها فحسب.

216
00:20:35,609 --> 00:20:38,028
‫- تم اعتقالها بالفعل.
‫- ماذا تعنين؟

217
00:20:46,620 --> 00:20:48,622
‫رأيتُها في سيارة شرطي متشبه بـ"إيمينيم"

218
00:20:48,705 --> 00:20:50,582
‫ويملك شوارب رجل منحرف.

219
00:20:56,630 --> 00:20:57,631
‫على الرحب والسعة.

220
00:20:58,674 --> 00:21:01,635
‫ليست ملكي، لا أعلم كيف وصلت إليّ.

221
00:21:01,927 --> 00:21:06,765
‫- قاصرات لم يبلغن بعد.
‫- يا للدناءة.

222
00:21:07,099 --> 00:21:10,686
‫أفضل أجساد البالغات.

223
00:21:11,645 --> 00:21:12,646
‫حقاً؟

224
00:21:13,272 --> 00:21:15,565
‫- ما خطب وجهك؟
‫- ما سبب الخدوش؟

225
00:21:16,149 --> 00:21:17,317
‫جروح حلاقة.

226
00:21:18,735 --> 00:21:20,737
‫تبدو كأنك تعاركت مع موظفة في مصرف.

227
00:21:21,029 --> 00:21:22,739
‫أظافرهن طويلة.

228
00:21:25,742 --> 00:21:27,077
‫أو مع فتاة صغيرة.

229
00:21:28,829 --> 00:21:31,123
‫أخبرتك أن الشرائط ليس لي.

230
00:21:31,999 --> 00:21:36,962
‫يتردد إلى شقتي حثالة كثر يومياً.

231
00:21:37,963 --> 00:21:39,381
‫أخبرني عن جريمة الاغتصاب.

232
00:21:40,299 --> 00:21:44,344
‫2011، كان عمرك 27.

233
00:21:44,761 --> 00:21:46,013
‫وعمر الضحية 13.

234
00:21:46,805 --> 00:21:50,100
‫أساء القاضي فهم ما حصل، ترجتني كي أفعلها.

235
00:21:51,768 --> 00:21:53,270
‫إذاً تُعجبك القاصرات.

236
00:21:54,646 --> 00:21:58,400
‫لا، كان سوء فهم، هل يعجبوك أنت؟

237
00:21:58,900 --> 00:22:04,990
‫أجل، 16، 17، على وشك البلوغ.

238
00:22:06,992 --> 00:22:08,577
‫لا يعترف الرجال عادة بذلك.

239
00:22:10,662 --> 00:22:13,832
‫أنا أعتني بفتياتي، أحميهم من مختلين مثلك.

240
00:22:13,915 --> 00:22:15,375
‫مثل اعتنائك بذات الـ13 عاماً؟

241
00:22:17,336 --> 00:22:20,881
‫عليهم تأمين لقمة عيش،
‫ستسلكن هذا الطريق على أي حال.

242
00:22:20,964 --> 00:22:22,966
‫ينبغي وجود مرشد لهم، صحيح؟

243
00:22:23,175 --> 00:22:25,677
‫- إنه عمل تجاريّ.
‫- تريد تفقد ما تروج له.

244
00:22:26,470 --> 00:22:28,347
‫- أفهم ذلك.
‫- هذا تصرف منطقي.

245
00:22:28,430 --> 00:22:29,598
‫تجربهن أولاً.

246
00:22:30,349 --> 00:22:33,935
‫ماذا عن الأفلام؟ هل هي تجارة أيضاً؟
‫حركة ذكية.

247
00:22:34,728 --> 00:22:37,397
‫تعطي زبائنك لمحة عن أجساد الفتيات،

248
00:22:37,481 --> 00:22:41,651
‫وما يمكنهن فعله، كأنك تقدم لائحة خدمات.

249
00:22:41,735 --> 00:22:46,865
‫تلبية حاجاتي لا تعني أنني مختل مريض مثله.

250
00:22:47,532 --> 00:22:48,992
‫إذاً تلبي حاجاتك بالفعل.

251
00:22:50,535 --> 00:22:52,162
‫أنت موزّع إذاً.

252
00:22:53,622 --> 00:22:55,582
‫- لم أقل ذلك.
‫- بل فعلت.

253
00:22:57,417 --> 00:22:59,044
‫لم أفعل يا رجل.

254
00:22:59,127 --> 00:23:02,297
‫أعرف حيل الشرطة لدفعي
‫للاعتراف بما لم أفعل.

255
00:23:03,006 --> 00:23:04,299
‫ألم يقل ذلك؟

256
00:23:04,383 --> 00:23:07,552
‫أداؤهما جيد، لكن لن يكفي
‫لجعله يعترف بجريمة قتل.

257
00:23:07,636 --> 00:23:09,346
‫لديه سوابق، يعرف أسلوب التحقيق.

258
00:23:09,763 --> 00:23:12,891
‫- سأتفقد ملاحظاتي.
‫- هل هو متهم مرجح؟

259
00:23:13,475 --> 00:23:16,812
‫لديه تاريخ مع القاصرات،
‫وإمكانية الوصول إلى عدد منهن.

260
00:23:18,021 --> 00:23:20,440
‫- يُحتمل أن يكون الفاعل.
‫- فتشنا شقته.

261
00:23:21,733 --> 00:23:25,070
‫السكين التي بلغ عنها مخبر "هولدر" السري
‫لا تطابق مواصفاتنا.

262
00:23:27,114 --> 00:23:30,534
‫ربما هناك صلة
‫ما بين الفتيات في أفلامه والجثث.

263
00:23:30,617 --> 00:23:33,620
‫ماذا بشأن "كالي ليدز" المفقودة؟

264
00:23:35,080 --> 00:23:36,248
‫- هل كلمتِ أمها؟
‫- أجل.

265
00:23:36,331 --> 00:23:37,874
‫لا تظن ابنتها مفقودة.

266
00:23:37,958 --> 00:23:40,961
‫رغم أنها لم ترها منذ فترة،
‫قد تفوز بجائزة أفضل أم للعام.

267
00:23:45,799 --> 00:23:47,968
‫ماذا بشأن "كالي ليدز"؟

268
00:23:51,179 --> 00:23:54,850
‫فكر ملياً قبل الإجابة.

269
00:23:56,518 --> 00:24:01,022
‫فكر بخياراتك جيداً، القادم ليست بلُطفنا.

270
00:24:08,029 --> 00:24:10,240
‫فكرتُ في الأمر يا صاح.

271
00:24:13,160 --> 00:24:14,619
‫أريد محامياً.

272
00:24:23,003 --> 00:24:24,129
‫لا يهم.

273
00:24:24,421 --> 00:24:27,883
‫أمسكنا بحوزته أفلام قاصرين إباحية للبيع.

274
00:24:27,966 --> 00:24:29,593
‫أريد أن أعرف إن كان القاتل.

275
00:24:31,136 --> 00:24:35,223
‫إذا كان يحتجز "ليدز"، فسوف يحاول قتلها.

276
00:24:35,307 --> 00:24:37,726
‫إذا كانت مقتولة بالفعل،
‫فقد يعود إلى منفى الجثث.

277
00:24:39,352 --> 00:24:41,438
‫لذا نراقبه 72 ساعة.

278
00:24:43,106 --> 00:24:44,649
‫- لنرى ما سيفعل.
‫- تلك مخاطرة.

279
00:24:49,362 --> 00:24:51,406
‫أريد هويات الفتيات في أفلامه.

280
00:24:51,656 --> 00:24:53,867
‫تفقدي الطبيب الشرعي بشأن الجثث.

281
00:24:58,079 --> 00:24:59,080
‫كيف حالك؟

282
00:25:01,958 --> 00:25:03,043
‫أقصد بعد عودتك.

283
00:25:04,461 --> 00:25:05,462
‫بخير.

284
00:25:06,671 --> 00:25:09,007
‫هل تتساءلين إن كان قراراً صائباً؟

285
00:25:10,008 --> 00:25:11,384
‫أجل، قليلاً.

286
00:25:16,431 --> 00:25:20,310
‫تحدثت "جين" إليّ
‫بعد مغادرتي منزل ذاك اليوم.

287
00:25:20,936 --> 00:25:24,147
‫- ماذا أخبرتَها؟
‫- ماذا تعنين؟

288
00:25:26,900 --> 00:25:28,068
‫إنها تعلم بأمرنا.

289
00:25:38,537 --> 00:25:39,621
‫"ليندن".

290
00:25:42,249 --> 00:25:43,458
‫هل حان دورك لتغضبي؟

291
00:25:44,292 --> 00:25:45,835
‫ضيعت الصباح بأكمله

292
00:25:45,919 --> 00:25:48,088
‫أبحث عن فتاة سبقتِني إليها.

293
00:25:48,755 --> 00:25:51,967
‫- سمعتُ أن "بوليت" بلّغتك بشأن ذلك الشاب.
‫- تعادلنا الآن.

294
00:25:52,342 --> 00:25:55,762
‫لا، ليس بعد، ما زلتِ متأخرة عني
‫بحوالي 3 نقاط.

295
00:25:56,388 --> 00:25:59,307
‫التفاهم سيسهل الأمور يا "ليندن".

296
00:25:59,391 --> 00:26:01,643
‫لا احد ينجح بمفرده، حتى أنتِ.

297
00:26:05,438 --> 00:26:08,608
‫رسم "أدريان سيوارد" أشجار،
‫لذلك ذهبتُ إلى الغابة.

298
00:26:09,067 --> 00:26:12,070
‫كيف علم "بيكاسو" بأمر الجثث؟

299
00:26:12,153 --> 00:26:14,406
‫لا أعلم، كان يقطن جانب الغابة.

300
00:26:14,573 --> 00:26:16,992
‫- قد لا يعني الأمر شيئاً.
‫- هل كلمتِه؟

301
00:26:17,909 --> 00:26:18,910
‫لا.

302
00:26:19,744 --> 00:26:22,998
‫أتظنين مقتل "سيوارد" والجثث مترابطان؟

303
00:26:24,708 --> 00:26:27,460
‫كان أصبعها مكسوراً، مثل أصبع فتاتك.

304
00:26:28,837 --> 00:26:31,423
‫أظن القاتل أخذ تذكاراً وخاتماً أيضاً.

305
00:26:38,471 --> 00:26:39,764
‫نظام فاشل.

306
00:26:40,432 --> 00:26:42,309
‫أنتَ كل من تبقى لذلك الطفل.

307
00:26:43,018 --> 00:26:44,436
‫يحتاج والداً.

308
00:26:44,978 --> 00:26:47,063
‫أراهن أنك لم تملك والداً يُرشدك.

309
00:26:48,273 --> 00:26:49,858
‫عليك التحدث إلى محاميتك،

310
00:26:50,233 --> 00:26:53,570
‫وإخبارها أن عليهم تخفيف حكم إعدامك
‫ليدعوك تعيش من أجل الطفل.

311
00:26:54,487 --> 00:26:56,114
‫فقد ابنك والدته،

312
00:26:56,197 --> 00:26:58,491
‫والآن تحاول الحكومة قتل والده المتبقي.

313
00:26:58,783 --> 00:27:01,202
‫- لا عدل في ذلك.
‫- اللقيط المسكين.

314
00:27:02,996 --> 00:27:04,623
‫كيف حال زوجتك وأولادك "فرانسيس"؟

315
00:27:06,958 --> 00:27:09,461
‫رأيتهم ينتظروك في موقف السيارات.

316
00:27:10,879 --> 00:27:12,589
‫مشهد لطيف.

317
00:27:16,009 --> 00:27:17,510
‫ابنك يشبهك.

318
00:27:24,267 --> 00:27:27,020
‫سيصبح "أدريان" المسكين يتيماً عما قريب.

319
00:27:28,521 --> 00:27:29,564
‫إنه أمر مؤسف.

320
00:27:30,231 --> 00:27:32,192
‫ستسمح له بتقليل احترامك كذلك؟

321
00:27:33,443 --> 00:27:35,195
‫ابنك، من لحمك ودمك.

322
00:27:36,696 --> 00:27:40,325
‫تشجع يا صاح، كن رجلاً.

323
00:27:42,619 --> 00:27:45,121
‫إنه يهين ابنك، لقّنه درساً.

324
00:27:54,923 --> 00:27:58,510
‫مرحباً ، أنتَ "أدريان"، صحيح؟

325
00:28:00,804 --> 00:28:02,639
‫أنا "سارة"، هل تتذكرني؟

326
00:28:04,974 --> 00:28:07,560
‫تقابلنا مسبقاً، أنا محققة.

327
00:28:12,023 --> 00:28:14,693
‫رسمتَ هذه لي، أتذكر؟

328
00:28:16,778 --> 00:28:19,197
‫أيمكنك إخباري سبب رسمها؟

329
00:28:22,242 --> 00:28:25,161
‫لماذا أضفتَ مصنعاً؟

330
00:28:26,621 --> 00:28:28,998
‫- أرجوك "أدريان".
‫- أريد مقابلته.

331
00:28:29,874 --> 00:28:32,085
‫- من؟
‫- "أدريان"؟

332
00:28:34,212 --> 00:28:35,839
‫- من؟
‫- والدي.

333
00:28:36,840 --> 00:28:37,841
‫"أدريان".

334
00:28:40,135 --> 00:28:42,178
‫سأحاول، اتفقنا؟ عليّ المغادرة.

335
00:28:52,564 --> 00:28:54,190
‫هل آتى المشتبه به بأي حركة؟

336
00:28:56,776 --> 00:29:00,196
‫لا، يشاهد القواد التلفاز منذ ساعتين.

337
00:29:00,280 --> 00:29:03,158
‫- سنبقيكم على إطلاع.
‫- عُلم.

338
00:29:06,911 --> 00:29:09,706
‫لم يتبق للمسكين ما يستمتع به
‫سوى إعلانات الحفاضات.

339
00:29:15,044 --> 00:29:16,588
‫هل لديك مشاريع لعيد الحب؟

340
00:29:21,217 --> 00:29:22,218
‫عيد الحب؟

341
00:29:22,886 --> 00:29:25,930
‫14 فبراير يا "هولدر".

342
00:29:27,515 --> 00:29:29,851
‫يجب أن تحجز في مطعم، ذلك صعب جداً.

343
00:29:30,310 --> 00:29:31,519
‫ستمتلئ المطاعم الجيدة،

344
00:29:32,145 --> 00:29:34,814
‫وسينتهي بكما المطاف أنت و"كارولين"
‫في مطعم "آبلبيز".

345
00:29:36,274 --> 00:29:38,568
‫- اخرج من السيارة حالاً!
‫- يا للهول.

346
00:29:39,027 --> 00:29:41,446
‫- اخرج.
‫- تعامل معها وإلا سيكشف أمرنا.

347
00:29:41,529 --> 00:29:42,947
‫- اتركني.
‫- اهدئي يا "بوليت".

348
00:29:43,072 --> 00:29:44,824
‫- اصمتي.
‫- لا تُملي عليّ ما أفعل.

349
00:29:44,908 --> 00:29:46,326
‫أين هي؟ أين "كالي"؟

350
00:29:46,534 --> 00:29:47,619
‫- لم نجدها.
‫- جاوبني.

351
00:29:47,702 --> 00:29:49,996
‫- ما زلنا نبحث.
‫- أي بطل أنت؟

352
00:29:50,079 --> 00:29:51,206
‫- سأهتم بالأمر.
‫- حقاً؟

353
00:29:51,414 --> 00:29:53,291
‫سيعلم الجميع أنني واشية للشرطة.

354
00:29:53,458 --> 00:29:56,044
‫وعدتَني أنك ستسجنه.

355
00:29:56,336 --> 00:29:58,838
‫- أيها الشرطي الكاذب.
‫- هلا هدأتِ قليلاً؟

356
00:29:58,922 --> 00:30:00,048
‫لا تملي عليّ شيئاً.

357
00:30:01,925 --> 00:30:03,134
‫هل أذاكِ أيضاً؟

358
00:30:05,678 --> 00:30:06,679
‫اسمعي...

359
00:30:06,763 --> 00:30:09,724
‫- سأكسر يدك إن لمستني مجدداً.
‫- أخبريني ما حصل.

360
00:30:10,975 --> 00:30:12,101
‫- أتريد مساعدتي؟
‫- أجل.

361
00:30:12,185 --> 00:30:15,230
‫إذاً قم بعملك واعثر عليها.

362
00:30:54,060 --> 00:30:56,312
‫أهالي كل الأطفال المفقودين،

363
00:30:56,396 --> 00:30:58,064
‫يظنون أننا وجدنا ابنتهم.

364
00:30:58,481 --> 00:31:00,984
‫لا نعلم سوى أنها عظام.

365
00:31:01,067 --> 00:31:02,569
‫كم سيستغرق اكتشاف هوياتهن

366
00:31:03,278 --> 00:31:06,823
‫نطابق سجلات أسنان من لديهن سجلات.

367
00:31:07,574 --> 00:31:09,367
‫سيستغرق الأمر أياماً أو أسابيع حتى.

368
00:31:14,163 --> 00:31:16,624
‫هل يمكننا معرفة إن كانت آثار اعتداء
‫هذه الضحية

369
00:31:16,708 --> 00:31:17,876
‫تطابق آثار الجثث؟

370
00:31:22,755 --> 00:31:23,756
‫سأدينك بخدمة.

371
00:31:29,762 --> 00:31:32,473
‫لا أعلم، هل تملكين الجثة؟

372
00:31:32,807 --> 00:31:34,559
‫كانت هنا منذ 3 سنوات، أُحرقت بعدها.

373
00:31:34,726 --> 00:31:36,269
‫لدي تقرير تشريح الجثة.

374
00:31:36,811 --> 00:31:39,147
‫لا يمكنني معرفة الكثير دون الجثة.

375
00:31:41,858 --> 00:31:45,695
‫تبدو الآثار مشابهة، جروح أفقية.

376
00:31:46,696 --> 00:31:50,783
‫قد يكون السلاح ذاته، لا يمكنني الجزم.

377
00:31:52,619 --> 00:31:54,287
‫هل وجدتَ أي مجوهرات على الجثث؟

378
00:31:54,370 --> 00:31:58,458
‫إذا كان يوجد، فقد جرفتها المياه بعيداً.

379
00:31:58,708 --> 00:32:01,085
‫بقين وقتاً طويلاً في قاع البركة.

380
00:32:01,169 --> 00:32:05,214
‫كثافة العظام و درجات تصبنها،

381
00:32:06,174 --> 00:32:09,469
‫تدل إلى مدة تتراوح ما بين 3 إلى 5 أعوام.

382
00:32:09,636 --> 00:32:13,848
‫لكن يبدو أن القتل كان ضمن مدة 6 أشهر.

383
00:32:15,391 --> 00:32:16,392
‫كيف استنتجتَ ذلك؟

384
00:32:17,352 --> 00:32:19,395
‫أكياس المواد الخطرة التي كانت فيها

385
00:32:19,604 --> 00:32:21,898
‫التقطت وحافظت على بقايا
‫من البيئة المحيطة بها.

386
00:32:21,981 --> 00:32:23,816
‫لن أستطيع الجزم حتى رؤية التحاليل،

387
00:32:23,900 --> 00:32:27,278
‫لكن مواد كل الأكياس متطابقة.

388
00:32:27,987 --> 00:32:31,282
‫لذلك رُميت الجثث بفترات متفرقة
‫لا تتجاوز 6 أشهر.

389
00:32:32,909 --> 00:32:36,245
‫أصبع ضحيتي كان مكسوراً،
‫أظن أن القاتل سرق خاتمها.

390
00:32:36,537 --> 00:32:39,290
‫هل يمكن معرفة إذا تم نزع
‫أي مجوهرات عن الجثث؟

391
00:32:39,540 --> 00:32:42,627
‫وجدتُ بعض الأصابع المكسورة،
‫وبعضها كان مفقوداً تماماً.

392
00:32:44,253 --> 00:32:46,089
‫- هل هذا من فعل حيوانات؟
‫- لا.

393
00:32:47,006 --> 00:32:51,260
‫الفاعل قطعها باستخدام ذات السلاح.

394
00:32:53,763 --> 00:32:54,764
‫شكراً.

395
00:33:02,397 --> 00:33:05,400
‫...شهادة عن أدلة حمض نووي.

396
00:33:05,483 --> 00:33:09,404
‫لم يجدوا سوى قطرتين من دمي.

397
00:33:09,487 --> 00:33:12,240
‫أيها الفتى، ألا تصمت أبداً؟

398
00:33:12,865 --> 00:33:14,617
‫لا، أنا قرش.

399
00:33:15,118 --> 00:33:17,495
‫يجب أن يبقى الماء منساباً على زعانفي.

400
00:33:19,580 --> 00:33:25,461
‫أيها الفتى، هل أخبرتك مسبقاً
‫عن شغب "سيدار كريك"؟

401
00:33:27,463 --> 00:33:29,549
‫يعمل هناك "جيمي"، ابن عم "بيكر".

402
00:33:31,426 --> 00:33:33,428
‫يكرهني منذ قابلني.

403
00:33:34,804 --> 00:33:38,641
‫بدأت المشكلة، وأخرج "جيمي" مضربه،

404
00:33:38,766 --> 00:33:40,268
‫وبدأ يتظاهر بالقوة،

405
00:33:40,351 --> 00:33:42,812
‫ويصرخ أن أنبطح أرضاً.

406
00:33:43,187 --> 00:33:44,522
‫خطوتُ باتجاهه مباشرةً.

407
00:33:45,940 --> 00:33:48,985
‫بدأ يرتجف وبلل بنطاله.

408
00:33:50,028 --> 00:33:56,200
‫كُسر أنفه بسهولة، لكن عينه...
‫كان ذلك الأحمق قوياً.

409
00:33:56,659 --> 00:33:59,287
‫اقتلعت بعمق ولزوجة.

410
00:34:04,417 --> 00:34:07,378
‫ضغط بقوة 3 كغ، يقتلع أذناً من مكانها،

411
00:34:07,462 --> 00:34:11,549
‫لكن اقتلاع عيناً يتطلب مثابرة.

412
00:34:24,562 --> 00:34:30,068
‫كان "جيمي" يأن كساقطة طوال الوقت.

413
00:34:35,656 --> 00:34:39,619
‫السجن وباء، يغزو دمك.

414
00:34:41,412 --> 00:34:44,665
‫تورثه لأولادك، وهم يورثونه بدورهم لأحفادك.

415
00:34:45,249 --> 00:34:47,752
‫سينتهي المطاف بـ"أدريان" هنا أيضاً.

416
00:34:49,837 --> 00:34:52,256
‫كان ينبغي أن تسديه معروفاً وتنحر عنقه

417
00:34:52,340 --> 00:34:53,883
‫كما نحرتَ عنق والدته.

418
00:34:53,966 --> 00:34:56,094
‫يحتاجونك في القسم "دي" يا "بيكر".

419
00:35:07,063 --> 00:35:08,523
‫استفزك يا ذي الأنف.

420
00:35:09,732 --> 00:35:13,069
‫سمحتَ له بالتأثير عليك، تتظاهر بالقوة.

421
00:35:13,861 --> 00:35:15,988
‫وأن ابنك لا يعني لكَ شيئاً.

422
00:35:16,781 --> 00:35:19,492
‫لكن الجميع يرى أنك تهتم بشأنه.

423
00:35:21,494 --> 00:35:23,412
‫وشمك هنا.

424
00:35:25,331 --> 00:35:27,041
‫وشمت حرف اسمه على صدرك.

425
00:35:47,603 --> 00:35:49,272
‫كم سنراقبه بعد؟

426
00:35:51,899 --> 00:35:53,151
‫عد إلى منزلك إن أردت.

427
00:35:55,236 --> 00:35:58,406
‫وأدعك تأخذ كل الفضل
‫عندما يقودنا إلى اكتشاف جثة؟ لا، شكراً.

428
00:36:05,872 --> 00:36:09,041
‫ما رأيك بفتح شباك؟
‫رائحة السيارة نتنة مثل رائحة صالة بولنغ.

429
00:36:33,566 --> 00:36:37,737
‫- الحمقاء فضحت أمرنا.
‫- لم نكن علمنا شيئاً لولاها...

430
00:36:39,238 --> 00:36:41,991
‫إيفاد، تم كشفنا،
‫نسلم المهمة إلى السيارة 957.

431
00:36:45,036 --> 00:36:47,788
‫- سمعتُ أن الشرطة قبضت عليكِ.
‫- لا، كان أمراً بسيطاً.

432
00:36:51,959 --> 00:36:54,253
‫وجدت الشرطة جثث فتيات في بحيرة.

433
00:36:55,963 --> 00:36:56,964
‫أجل.

434
00:36:58,007 --> 00:36:59,592
‫يجب أن تعملي أقل هذه الفترة.

435
00:37:01,010 --> 00:37:03,346
‫أرسل لي أبي مالاً، سأدينك بعضه.

436
00:37:05,139 --> 00:37:08,809
‫- انظري إليك أيتها الثرية.
‫- انسي الأمر.

437
00:37:09,977 --> 00:37:10,978
‫اسمعي.

438
00:37:15,608 --> 00:37:17,485
‫- ما خطب وجهك؟
‫- ماذا؟

439
00:37:18,027 --> 00:37:20,696
‫- هنا، هل ضربك أحد؟
‫- لا.

440
00:37:24,659 --> 00:37:27,328
‫عليك وضع ثلج عليه يا "بي".

441
00:37:31,999 --> 00:37:33,000
‫كيف حالكما؟

442
00:37:34,293 --> 00:37:36,504
‫ألقوا القبض على "جيس" صباحاً.

443
00:37:36,921 --> 00:37:39,840
‫دوريات الشرطة تملأ المكان بسبب الجثث.

444
00:37:40,424 --> 00:37:42,635
‫سمعتُ أن القاتل قطع رؤوسهن

445
00:37:42,718 --> 00:37:45,263
‫وعلقها على شجرة، مثل زينة عيد الميلاد.

446
00:37:45,346 --> 00:37:48,015
‫سوف أذهب الليلة إلى مكان اكتشاف الجثث.

447
00:37:48,808 --> 00:37:49,850
‫هل تريدان المجيء؟

448
00:37:49,934 --> 00:37:51,769
‫ونقضي الليلة في السجن مع أحمق مثلك؟

449
00:37:52,186 --> 00:37:53,646
‫- شكراً.
‫- أنا موافقة.

450
00:37:55,064 --> 00:37:56,816
‫ماذا؟ سنستمتع.

451
00:37:57,066 --> 00:37:58,526
‫لا، ستعتقلك الشرطة.

452
00:37:58,609 --> 00:38:00,611
‫ستظن الشرطة أن "تويتش" هو القاتل.

453
00:38:01,487 --> 00:38:02,488
‫هل أنتِ خائفة؟

454
00:38:04,240 --> 00:38:05,408
‫هيا بنا أيها السافل.

455
00:38:06,117 --> 00:38:08,869
‫سوف أهرب حالاً إن ظهرت أمامنا أفعى.

456
00:39:28,532 --> 00:39:30,451
‫حددنا هويات 3 فتيات،

457
00:39:30,534 --> 00:39:33,704
‫{\an8}"نيكي فيلاسكو" و"آشلي كوون"
‫و"ساندرا هيلفورد".

458
00:39:34,288 --> 00:39:36,374
‫- هل إحداهن من أفلام "غولدي"؟
‫- لا.

459
00:39:42,171 --> 00:39:46,634
‫هربت "نيكي" من منزلها وعمرها 15،
‫هربت "ساندرا" وعمرها 16.

460
00:39:48,636 --> 00:39:51,472
‫لم يبلغ عن اختفائهما،
‫أو ينتبه إلى الأمر حتى.

461
00:39:52,056 --> 00:39:53,516
‫كلهم أولاد مهملون.

462
00:39:54,392 --> 00:39:55,476
‫"آشلي" ليست كذلك.

463
00:39:56,477 --> 00:39:58,354
‫لكن انتهى بها المطاف مثلهن، صحيح؟

464
00:40:00,523 --> 00:40:02,650
‫- أين "ريديك"؟
‫- يغط في نوم عميق.

465
00:40:03,734 --> 00:40:07,822
‫النوم مهم للجمال،
‫أنا جميل بالفعل لذا أنا هنا...

466
00:40:14,703 --> 00:40:16,872
‫- هل كلمتِ "بيكاسو"؟
‫- لم أستفد شيئاً منه.

467
00:40:17,915 --> 00:40:19,667
‫لستُ متأكدة إن تذكرني حتى.

468
00:40:20,501 --> 00:40:22,128
‫حصل الأمر منذ زمن يا "ليندن".

469
00:40:23,838 --> 00:40:25,631
‫لكنه يريد رؤية والده.

470
00:40:28,717 --> 00:40:30,636
‫لو ظننت أن والدك قتل أمك،

471
00:40:30,719 --> 00:40:33,764
‫كاد أن يقطع رأسها تماماً ، هل ستريد رؤيته؟

472
00:40:41,188 --> 00:40:42,731
‫عليكما رؤية هذا.

473
00:40:46,527 --> 00:40:47,528
‫اقتربنا.

474
00:40:47,611 --> 00:40:49,864
‫من المؤسف أن والد المتبرج لا يملك يختاً.

475
00:41:00,374 --> 00:41:01,709
‫هل تلك قبور؟

476
00:41:23,981 --> 00:41:27,026
‫"سيوارد"؟ "سيوارد"، انهض.

477
00:41:28,027 --> 00:41:29,028
‫"سيوارد"؟

478
00:41:32,448 --> 00:41:35,659
‫يا للهول، حالة طارئة! حالة طارئة!
‫ما الذي اقترفتَه بحق الجحيم؟

479
00:41:36,202 --> 00:41:38,078
‫حالة طارئة! افتحوا الزنزانة 204!

480
00:41:38,287 --> 00:41:40,122
‫- افتحوا الآن!
‫- افتح 204.

481
00:41:40,706 --> 00:41:42,666
‫- هيا، هيا.
‫- حالة طارئة، حالة طارئة.

482
00:41:57,723 --> 00:42:00,392
‫ما هي مادتك المفضلة في المدرسة؟

483
00:42:00,851 --> 00:42:03,145
‫أظنها القراءة.

484
00:42:03,604 --> 00:42:04,688
‫لدينا مطابقة.

485
00:42:06,023 --> 00:42:07,274
‫هل أنتِ عذراء؟

486
00:42:10,069 --> 00:42:13,239
‫هيا، لمَ لا تخلعين قميصك؟

