﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:01,520
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:01,680 --> 00:00:02,680
لدي ثلاثة!

3
00:00:03,640 --> 00:00:05,520
- لا!
- أمي!

4
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
أظن أني أختك

5
00:00:07,120 --> 00:00:08,840
أنت الفتيات المسحورات

6
00:00:08,960 --> 00:00:12,360
ساحرات مقدّر لهن
إنقاذ العالم من الهلاك الوشيك

7
00:00:12,520 --> 00:00:14,640
يسمونني "ولاعة بيضاء"

8
00:00:14,920 --> 00:00:17,680
يبدو أن امرأة من طاقم التنظيف
ادعت أن مخلوقاً أسود حاول خنقها

9
00:00:17,840 --> 00:00:19,400
- ثم هرب عبر فتحة تهوية
- مخلوق أسود؟

10
00:00:19,880 --> 00:00:23,000
لم أخبرك بما كنت أعرفه عن ذلك
الشيطان الأسود، ترك هذا خلفه

11
00:00:23,240 --> 00:00:25,960
تلك الطينة السوداء
إنها الشكل البدائي للـ"منذر"

12
00:00:26,200 --> 00:00:31,280
إنها تبحث عن جسد بشري لتسكنه
وإن وجدت واحداً سيتغير كل شيء

13
00:00:34,760 --> 00:00:37,800
حين قلت إن علينا أداء تمارين قلبية أكثر
قصدت دروس الدراجات الرياضية

14
00:00:43,280 --> 00:00:45,080
(ماسي)، سيكون علينا ربطها
أخرجي العناصر

15
00:00:45,280 --> 00:00:46,720
- هذا الشيء قوي جداً عليّ لأجمده
- خُذي

16
00:00:48,880 --> 00:00:50,000
(ماغي)، أعواد الثقاب

17
00:00:52,120 --> 00:00:55,280
- "اضطررنا لتقديم اجتماع التعهد"
- أتراسلين أثناء تعويذتنا الملزمة؟

18
00:00:55,440 --> 00:00:57,520
لا أظنك تدركين
مدى تزعزع وضعي في (كابا)

19
00:01:03,960 --> 00:01:04,960
سأوقفه أنا

20
00:01:09,160 --> 00:01:10,840
ماذا تنتظرين؟ اضربيه الآن!

21
00:01:14,600 --> 00:01:17,520
- بئساً، لدي تعويذة من أجل هذا
- ما الذي تتحدثين عنه؟

22
00:01:29,080 --> 00:01:30,680
محاكاة فاشلة مجدداً

23
00:01:34,000 --> 00:01:36,440
(ميلاني فيرا)، فيمَ كنت تفكرين؟

24
00:01:36,560 --> 00:01:40,000
كما تعلم؟ أن أنقذ الموقف
ألقّن الشرير درساً

25
00:01:40,120 --> 00:01:42,440
عبر أحد أخطر التعويذات
في السحر؟

26
00:01:42,600 --> 00:01:43,920
أجل، وقد أفلحت

27
00:01:44,040 --> 00:01:46,880
فقط لأنني أنهيت المحاكاة
قبل أن تقتلي أختيك

28
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
بمناسبة الحديث، أيمكننا تخفيض
قوة واقعية هذه الدورات التدريبية؟

29
00:01:50,200 --> 00:01:52,160
- لأن هذا كان صادماً للغاية
- أنا ساحرة يا (هاري)

30
00:01:52,400 --> 00:01:54,960
لا يمكنك أن تخبرني أن أمتنع
عن كوني أفضل ساحرة ممكنة

31
00:01:55,120 --> 00:01:57,160
أنا أخبرك ببساطة
أن تعملي بحذر

32
00:01:57,280 --> 00:02:00,800
بقدر ما يكون السحر حلاً للمشكلة
يمكن أن يكون المسبب أيضاً

33
00:02:02,760 --> 00:02:05,000
أما فيما يخصك
فأشعر بخيبة أمل كبيرة

34
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
لا أدري ماذا حدث

35
00:02:06,240 --> 00:02:08,280
- (ماسي)، عليك أن تسترخي
- أنا مسترخية

36
00:02:08,440 --> 00:02:11,000
السحر ليس اختباراً يمكنك أن تبرعي فيه
يجب أن يكون بغاية الطبيعية

37
00:02:11,200 --> 00:02:13,280
لذا، أرجوك حاولي أن تتوقفي
عن التفكير المبالغ فيه

38
00:02:13,920 --> 00:02:15,720
الشخص الوحيد الذي عليك
التفكير فيه هو (ماغي)

39
00:02:16,880 --> 00:02:17,880
هذه فكاهة حول التخاطر

40
00:02:20,880 --> 00:02:21,960
- مهلاً!
- السحر ليس لعبة

41
00:02:22,080 --> 00:02:23,320
يتطلب تركيزاً مستمراً

42
00:02:23,800 --> 00:02:25,640
قلت إنه من المهم
مواصلة حياتنا المدنية

43
00:02:26,520 --> 00:02:31,560
ليس على حساب واجباتك وليس حين
يكون "منذر الجحيم" يعيث في (هيلتاون)

44
00:02:31,680 --> 00:02:36,200
حسناً، سأولي انتباهاً أكثر، فقط
لا تلقِ ذلك الخطاب المريع مجدداً

45
00:02:36,320 --> 00:02:39,040
كانت تلك المادة السوداء التي
وجدتها (ماسي) علامة على "المنذر"

46
00:02:39,160 --> 00:02:42,160
- أحد أقوى القوى في العالم السفلي
- وها نحن ذا!

47
00:02:42,480 --> 00:02:47,720
تبعاً للنصوص القديمة فإن هدفه
الوحيد هو رفع مصدر كل الشرور

48
00:02:47,840 --> 00:02:50,160
مستدعياً سيده
عبر قلب الموازين لصالح الشر

49
00:02:50,280 --> 00:02:51,760
عبر طوفان من الدم

50
00:02:51,880 --> 00:02:54,040
"وصوت صرخات العذاب البشرية
التي تصم الآذان"

51
00:02:56,240 --> 00:02:59,000
- يبدو النص أفضل باللغة السومرية
- ماذا يعني ذلك أصلاً؟

52
00:03:00,360 --> 00:03:04,840
لسنا واثقين، كما هو حال معظم
النصوص القديمة فاستعاراته عميقة

53
00:03:05,640 --> 00:03:06,760
رائع!

54
00:03:07,280 --> 00:03:11,160
ما نعرفه هو أن "المنذر"
لم يكن ليسافر بعيداً في شكله البدائي

55
00:03:11,480 --> 00:03:13,720
لذا لا بد أنه احتل جسداً بشرياً
قرب مختبر (ماسي)

56
00:03:14,400 --> 00:03:16,120
دعنا نخرج ونجده

57
00:03:16,760 --> 00:03:20,640
لكن هناك 3 مبانٍ أكاديمية في ذلك الجزء
من الحرم الجامعي إضافة للمشفى

58
00:03:20,880 --> 00:03:23,080
- لا تنسي نصف (غريك رو)
- إنهم محقون يا (ميل)

59
00:03:23,200 --> 00:03:25,040
دعي الزعماء
يجدون مكان هذا المستحوَذ

60
00:03:25,160 --> 00:03:27,680
تريدني أن أتراجع بينما تفعل
مجموعة ساحرات مسنات فاشلات

61
00:03:27,800 --> 00:03:29,360
- ما كان مقدراً لي فعله
- لا!

62
00:03:29,880 --> 00:03:33,840
أريدك أن تواصلي التدريب وتظهري
بعض الاحترام لمستشارك الحكيم والمسيطر

63
00:03:34,120 --> 00:03:36,680
فبمجرد أن يجدوا هذا الشيطان
المرعب بشكل لا يوصف

64
00:03:37,000 --> 00:03:40,320
سيقع على عاتقكن التغلب عليه
بما أنكن "الفتيات المسحورات"

65
00:03:40,920 --> 00:03:42,640
لن أدخل إلى هذا النادي قط
أليس كذلك؟

66
00:03:56,360 --> 00:03:59,080
الحركة النسوية الراديكالية
جرّمت الذكورة

67
00:03:59,200 --> 00:04:00,440
وأطلقوا عليها أنها "سامة"

68
00:04:00,760 --> 00:04:05,800
لأنهن يردن القوة كلها لأنفسهن
وصدقوني، إنهن يملكن قوة

69
00:04:05,920 --> 00:04:08,160
بعض هؤلاء الساحرات
يملكن قوة أكثر مما للرجال...

70
00:04:15,680 --> 00:04:18,200
يفضل أن يكون هذا جيداً
لأنني في منتصف تسجيل..

71
00:04:19,760 --> 00:04:24,240
"تشارمد"

72
00:04:28,120 --> 00:04:29,920
كيف أجد الـ"منذر"؟

73
00:04:44,880 --> 00:04:46,840
يا للهول (نيكو)، مرحباً!

74
00:04:47,280 --> 00:04:48,320
هل كنت هنا طيلة الليل؟

75
00:04:48,800 --> 00:04:51,000
لم أستطع النوم لذا بدأت بمراجعة
بعض أوراق أمي القديمة

76
00:04:52,240 --> 00:04:54,480
أخبريني رجاءً أنك لن تعودي
للهوس فيما يخص موتها

77
00:04:54,960 --> 00:04:57,480
الأمر ليس بهذا الشكل،
أؤكد لك!

78
00:05:08,040 --> 00:05:09,040
(نيكو)!

79
00:05:10,800 --> 00:05:12,880
- آسفة، لم أكن أعلم
- الأمر ليس غلطتك

80
00:05:13,280 --> 00:05:15,120
كادت تمسك بي
أقرأ "كتاب الظلال"

81
00:05:15,400 --> 00:05:17,640
لا أدري كم سيمكنني
إخفاء هذا عنها

82
00:05:17,880 --> 00:05:20,720
- ماذا كنت تفعلين بالكتاب؟
- واجبي كمسحورة مختارة

83
00:05:21,360 --> 00:05:25,360
تبين أن هناك طريقة لجذب شيطان إلينا
ضمن دائرة قطرها 41 كلم

84
00:05:25,600 --> 00:05:27,480
كل ما علينا فعله
هو التضحية بماعز

85
00:05:29,080 --> 00:05:32,160
ألا يجب علينا أن نفعل
كما تم إخبارنا وندع الأمر للزعماء؟

86
00:05:32,640 --> 00:05:34,320
أتذكرين ماذا حدث
مع مجلس الأرواح؟

87
00:05:36,480 --> 00:05:38,360
- أتريدين سكراً؟
- لا، أشربها سوداء

88
00:05:39,680 --> 00:05:43,160
- سكر!
- لن يجعلني الصراخ أريده أكثر

89
00:05:43,440 --> 00:05:47,280
ذلك اليوم حين فحصت الرواسب السوداء
في المخبر كانت تحوي حمض الكبريتيك

90
00:05:47,400 --> 00:05:49,840
الجميع يعلم ماذا يحدث
حين تمزجين ذلك مع السكر

91
00:05:50,240 --> 00:05:53,320
هذه ليست معرفة شائعة
خارج مجتمع المهووسين

92
00:05:53,520 --> 00:05:56,000
أتعرفان كيف يسبب الخل
وصودا الخبز تفاعلاً كيميائياً؟

93
00:05:56,600 --> 00:06:00,080
حمض الكبريتيك والسكر يسببان
الأمر عينه على الستيروئيدات

94
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
سبب آخر لأحب نبتة (ستيفيا)

95
00:06:05,640 --> 00:06:08,760
مهلاً، قد يفلح هذا
لا سيما في عيد الشكر

96
00:06:08,880 --> 00:06:11,480
نوزع الحلوى في المختبر
وقسم دراسات النساء

97
00:06:11,600 --> 00:06:13,040
وفي أي مكان قد يكون
استحوذ فيه على إنسان

98
00:06:13,280 --> 00:06:15,520
وإن تقيأ أحدهم مادة سوداء
سنعلم أنه "المنذر"

99
00:06:15,640 --> 00:06:17,200
ثم نستخدم التعويذة الملزمة
لمحاصرته

100
00:06:17,320 --> 00:06:19,520
لكن يجب أن تكون
نسب السكر دقيقة

101
00:06:20,440 --> 00:06:21,440
ربما يمكنني خَبز شيء ما

102
00:06:22,080 --> 00:06:25,200
بسكويت أو كعكة
أصنع (سوفيله) شوكولا لذيذة

103
00:06:26,600 --> 00:06:29,560
- ماذا؟ الخبز يهدئني
- أجل، دعينا نلتزم بالبسكويت

104
00:06:30,880 --> 00:06:33,560
بقدر ما أرغب بالمساعدة
في عملية خبز البسكويت...

105
00:06:34,360 --> 00:06:35,360
فلدي مشاكل أكبر

106
00:06:35,840 --> 00:06:37,680
دعيني أخمن، أزمة (كابا)؟

107
00:06:38,320 --> 00:06:39,880
أدين لـ(لوسي) بـ200 دولار
من أجل ملجأ تعهد

108
00:06:40,000 --> 00:06:42,360
لذا كان علي
تولي مناوبة إضافية

109
00:06:42,800 --> 00:06:46,680
أنت محقة، هذا أهم بكثير
من إنقاذ العالم من هلاك محتوم

110
00:06:48,320 --> 00:06:51,200
اسخري كما شئت، لكنني
لست الوحيدة التي لديها أولويات

111
00:06:51,520 --> 00:06:53,760
- صحيح يا (ماسي)؟
- لا تتجاوزي الحدود

112
00:06:53,920 --> 00:06:57,200
آسفة، لكن في حال كنت تتساءلين
فقومي بالاسترخاء

113
00:06:57,840 --> 00:06:59,840
سيظن (غالفين) أنك كيس
وجبة خفيفة في هذه الثياب

114
00:07:04,440 --> 00:07:06,840
وأنا آسفة حقاً، تعطلت
شاحنة التوصيل خاصتنا، أنا...

115
00:07:07,200 --> 00:07:10,680
عزيزتي، لم آتِ لأسمع الأعذار
أتيت لتناول الدجاج

116
00:07:11,520 --> 00:07:13,680
المعذرة، أكره أن أقاطعكما

117
00:07:14,280 --> 00:07:17,160
لست طبيباً لكنني شاهدت
ما يكفي من "غريز أناتومي"

118
00:07:18,320 --> 00:07:20,200
أظن أن هذا الرجل يمر بمرحلة
انسحاب حاد من الدواجن

119
00:07:20,680 --> 00:07:23,400
- أيها المتحذلق، لم يسألك أحد
- أرأيت؟

120
00:07:23,680 --> 00:07:26,880
الأعراض الرئيسية هي التهيج
والتصرف بفظاظة مع موظفات الخدمة

121
00:07:27,520 --> 00:07:28,760
هذا الرجل يحتاج إلى مساعدة

122
00:07:32,080 --> 00:07:33,680
هناك مطعم "كي إف سي"
على بُعد شارعين

123
00:07:39,760 --> 00:07:44,960
شكراً، أردت أن أوبخه بشدة
لكن الزبون دوماً على حق

124
00:07:45,480 --> 00:07:47,880
هل هو كذلك؟ أم هو مجرد أحمق
يسعى للحصول على تحلية مجانية؟

125
00:07:49,520 --> 00:07:51,120
آتي هنا لتناول الإفطار طيلة الوقت
لم يسبق أن رأيتك

126
00:07:51,560 --> 00:07:55,640
- ربما لم تلاحظني فحسب
- هذا غير ممكن

127
00:07:57,440 --> 00:08:00,800
- أعمل في الليل عادة
- ربما أراك لتناول الغداء في وقت ما

128
00:08:01,960 --> 00:08:03,360
أسمع أن هذا المكان
يصنع دجاجاً شهياً

129
00:08:09,760 --> 00:08:13,800
تطلب الأمر كثيراً من التضحية الشخصية
لكن بفضل يقظتنا...

130
00:08:14,040 --> 00:08:15,920
عادت (إنجيلا) الآن لسابق عهدها

131
00:08:16,200 --> 00:08:20,240
ربما ستلغي الإدارة حظر الشراب الفاشي
بما أنها الآن مستيقظة

132
00:08:20,960 --> 00:08:25,840
أجل، لست واثقة أن زي الطفلة الفاسق
لائق باجتماع عيد شكر رصين

133
00:08:27,360 --> 00:08:32,400
(ماغي)، كنت مفقودة مؤخراً
تفوتين كل أحداث التعهد هذه

134
00:08:32,680 --> 00:08:34,040
لم أعرف طريقة أخرى لإيجادك

135
00:08:35,000 --> 00:08:36,560
أنا آسفة جداً

136
00:08:37,240 --> 00:08:41,200
- كنت أشعوذ كثيراً
- حسناً!

137
00:08:41,600 --> 00:08:43,280
هلا عذرتمانا للحظة؟

138
00:08:44,840 --> 00:08:50,400
(ماغي)، يا فتاة، لقد مررت
بالكثير مؤخراً وأنا أتفهم ذلك

139
00:08:50,720 --> 00:08:52,840
لكنني قاتلت بشدة
لتحصلي على هذا العرض

140
00:08:52,960 --> 00:08:55,960
وأريد أن أعلم إن كنت
تأخذين الأمر بشكل جدي

141
00:08:56,120 --> 00:08:59,520
- أنا كذلك، أنا كذلك حقاً...
- لا بأس، ما زلت في صفك

142
00:08:59,680 --> 00:09:03,960
وأريد أن أجعل هذا يفلح
ولهذا أريدك أن تقنعي البقية

143
00:09:04,080 --> 00:09:05,200
أنك ما زلت تريدين الاشتراك

144
00:09:10,720 --> 00:09:13,480
ماذا لو وجدت مكاناً خارج الحرم
لاستضافة تجمع عيد الشكر؟

145
00:09:14,360 --> 00:09:17,400
إن تمكنت من جعلنا
نتحايل على حظر الشراب

146
00:09:17,520 --> 00:09:20,720
ستكونين أسطورة (كابا)

147
00:09:22,000 --> 00:09:23,320
ستظهر تقييمات
مساعدي تدريس الخريجين

148
00:09:23,440 --> 00:09:25,680
لذا قررت رشوتكم بالبسكويت

149
00:09:25,960 --> 00:09:27,960
لدي العادي منها والنباتي
والخالي من الغلوتين

150
00:09:28,360 --> 00:09:30,560
يقال إنها لا تذكر
كيف دخلت في الغيبوبة

151
00:09:32,440 --> 00:09:35,920
- مهلاً، عمّن تتحدث؟
- (إنجيلا وو)، إنها مستيقظة

152
00:09:45,760 --> 00:09:48,040
ظننت أننا وافقنا على التوقف
عن كوننا متهورين في سحرنا

153
00:09:48,840 --> 00:09:52,280
أنت ألقيت محاضرة رنانة
واخترتُ تجاهلها وأتخذ المبادرة

154
00:09:52,400 --> 00:09:53,400
هل رأيت هذا؟

155
00:09:55,160 --> 00:09:57,120
أكنت تقفين هنا
حين أوقفت الزمن؟

156
00:09:57,280 --> 00:10:00,680
- في المنطقة بالعموم
- ماذا لو حين أعدت تشغيل الوقت

157
00:10:01,160 --> 00:10:05,200
لاحظ أحد طلابك أن ذراعك
تبدو في وضعية جديدة

158
00:10:05,320 --> 00:10:07,280
واعتراه الفضول وبحث
واكتشف أنك ساحرة؟

159
00:10:07,400 --> 00:10:10,120
قد تتعرضي للابتزاز وتخسري عملك
وسيخشى الناس أنك جننت...

160
00:10:10,240 --> 00:10:13,080
أعلينا تحويل كل شيء
إلى لحظة تعليمية؟

161
00:10:13,200 --> 00:10:14,440
هل تتذكر (إنجيلا وو)؟

162
00:10:14,800 --> 00:10:17,280
أجل، تلميذة أمك التي تعرضت
للمضايقة من قبل البروفسور (ثين)

163
00:10:17,680 --> 00:10:19,880
تبين أنها استيقظت
من غيبوبتها في نفس الليلة...

164
00:10:20,040 --> 00:10:24,280
التي وجدنا فيها بقايا "المنذر"
في المشفى بجوار مختبر (ماسي)

165
00:10:26,400 --> 00:10:27,920
- قد تكون الجسد المسكون
- بحقك...

166
00:10:28,040 --> 00:10:29,880
لا تتلقى الثناء على أفكاري
أيها الرجل الأبيض

167
00:10:30,440 --> 00:10:33,360
أنا اكتشفت الأمر
ويتاح لي أن أعطيها البسكويت

168
00:10:34,680 --> 00:10:36,960
ستطعمين شيطاناً
بسكويت يقطين؟

169
00:10:37,560 --> 00:10:38,720
كعك يقطين

170
00:10:39,440 --> 00:10:43,120
واكتشفت (ماسي) كيفية تفاعل السكر
مع حمض الكبريت في دم "المنذر"

171
00:10:43,240 --> 00:10:46,560
حسناً، أجل، هذا ذكي للغاية
أو سيكون كذلك على الأقل...

172
00:10:46,680 --> 00:10:49,120
- إن لم أعط أوامر صريحة بالانتظار
- انتظار الزعماء؟

173
00:10:49,680 --> 00:10:51,360
أجل، تجاهلت ذلك أيضاً

174
00:10:51,840 --> 00:10:55,560
أعني، ليس لدينا الوقت لانتظار
بيروقراطية قديمة الطراز لإنجاز هذا

175
00:10:59,560 --> 00:11:00,560
ما هذا؟

176
00:11:00,880 --> 00:11:03,960
القليل من إكسسوار الذراع
ومحاضرة لا يمكنك تجاهلها

177
00:11:04,080 --> 00:11:07,560
ومن الآن فصاعداً سيتم إعلامي
في كل مرة تستعملين فيها السحر

178
00:11:07,720 --> 00:11:09,840
- لا يمكنك فعل ذلك
- إنه من أجل مصلحتك

179
00:11:35,440 --> 00:11:38,480
- ما من زي تنكري؟
- لم أرد ارتداء شيء غريب

180
00:11:38,680 --> 00:11:42,880
- وإحراج نفسي أمام المختبر بأكمله
- هل تعنين رداء لولب الحمض النووي؟

181
00:11:43,280 --> 00:11:46,920
بل أسوأ، لولب حمض نووي
دون (سيتوزين)

182
00:11:47,320 --> 00:11:48,320
(بيركويتز) اتصل للتغيّب
بداعي المرض

183
00:11:48,440 --> 00:11:50,960
- لا ألومه
- حسناً، أنت في ورطة الآن

184
00:11:51,600 --> 00:11:52,760
أنت في ورطة

185
00:12:01,840 --> 00:12:02,960
ماذا تفعل؟

186
00:12:05,560 --> 00:12:08,840
حمض الـ(سيتوزين)
(ماسي فوغن)، أنت تكملينني

187
00:12:11,280 --> 00:12:15,920
إذاً، د. (سيتوزين)
ما رأيك أن نتناول العشاء الليلة؟

188
00:12:16,280 --> 00:12:17,280
الأزياء غير إلزامية

189
00:12:18,760 --> 00:12:20,920
- ماذا قلت إذاً؟
- "رفضت"

190
00:12:21,120 --> 00:12:24,800
- (ماسي)، إنه واقع في حبك
- نحن نعمل معاً

191
00:12:25,720 --> 00:12:28,000
آخر ما أحتاج إليه هو انفصال صاخب
يعرض مسيرتي المهنية للخطر

192
00:12:28,120 --> 00:12:29,320
الجنس والشراب
طريقة أكيدة للخسارة

193
00:12:30,920 --> 00:12:32,480
الجنس والشراب
طريقة أكيدة للخسارة

194
00:12:32,960 --> 00:12:35,080
أتدركين أن هذا الشيء عينه
الذي تفعلينه بقواك؟

195
00:12:35,640 --> 00:12:38,200
تضيعين في أفكارك
بدلاً من أن تدعي قصة الحب هذه تفلح؟

196
00:12:38,640 --> 00:12:40,280
لا يا (ماغي)، أنا أكون واقعية

197
00:12:41,040 --> 00:12:43,320
علي الذهاب الآن لإحضار المزيد
من إمدادات البسكويت، أراك في المنزل

198
00:12:53,480 --> 00:12:56,480
- (إنجيلا)؟ مرحباً
- (ميل)، أهلاً

199
00:12:57,800 --> 00:12:59,400
كنت أبحث عنك في كل مكان

200
00:12:59,520 --> 00:13:01,120
أتمانعين الذهاب إلى مكان ما
لنتحدث على انفراد؟

201
00:13:01,680 --> 00:13:02,960
لا، لا أمانع على الإطلاق

202
00:13:21,600 --> 00:13:23,960
رجاءً أخبروني أن هناك تعويذة
لجعل هذا المكان جديراً بـ(كابا)

203
00:13:29,960 --> 00:13:34,160
"السحر، تعويذات لتغيير
مظهر الناس والأشياء"

204
00:13:36,000 --> 00:13:37,120
أجل، رجاءً!

205
00:13:54,320 --> 00:13:57,000
أريد المرور في ساحة الكلية
دون أن يحدق الجميع بي

206
00:13:57,120 --> 00:13:59,200
كأنني ضحية عاجزة

207
00:13:59,640 --> 00:14:02,360
ليس كمتهمة البروفسور (ثين)
أو فتاة الغيبوبة

208
00:14:02,960 --> 00:14:04,600
مجرد طالبة عادية متواضعة

209
00:14:06,120 --> 00:14:07,440
يبدو هذا صعباً حقاً

210
00:14:11,720 --> 00:14:17,520
أعلم أن البسكويت لن يحسن الأمور
لكنني أحضرت هذه من أجلك

211
00:14:19,040 --> 00:14:21,840
شكراً، لكنني لم أستعد شهيتي بعد

212
00:14:23,960 --> 00:14:26,080
عمّا أردت التحدث؟
كيف حال أمك؟

213
00:14:27,000 --> 00:14:28,680
أمي...

214
00:14:29,840 --> 00:14:33,000
حصل حادث وهي ميتة

215
00:14:34,800 --> 00:14:35,800
(ميل)!

216
00:14:39,560 --> 00:14:41,120
أنا آسفة جداً

217
00:14:47,200 --> 00:14:49,680
كانت مميزة حقاً

218
00:14:53,960 --> 00:14:56,760
كانت هذه وصفتها في الواقع

219
00:14:59,200 --> 00:15:00,560
ألا تريدين أن تجربي واحدة؟

220
00:15:00,840 --> 00:15:02,920
- أظن أن واحدة لن تضر
- لا

221
00:15:11,840 --> 00:15:12,840
شهية!

222
00:15:17,520 --> 00:15:18,560
سأدعك تستريحين قليلاً

223
00:15:23,280 --> 00:15:25,960
- سررت برؤيتك حقاً (إنجيلا)
- أنت أيضاً (ميل)

224
00:15:32,240 --> 00:15:33,320
- إلى اللقاء!
- وداعاً

225
00:16:07,000 --> 00:16:09,320
(نيكو)، ماذا تفعلين هنا؟

226
00:16:09,520 --> 00:16:12,160
- أبلغ أهل تلميذ أنه مفقود
- حقاً؟

227
00:16:12,480 --> 00:16:14,440
ليس بالأمر الجلل ربما ينام
في مكانٍ ما في الأدغال، لكن...

228
00:16:14,680 --> 00:16:16,000
كان علي متابعة الأمر

229
00:16:16,800 --> 00:16:18,680
ألن تخبريني
لمَ أتيت لرؤية (إنجيلا وو)؟

230
00:16:19,160 --> 00:16:23,480
استيقظت من غيبوبة وأردت أن أرى
كيف تبلي وليس لهذا علاقة بأمي

231
00:16:23,920 --> 00:16:25,560
لمَ أشعر أنك تخفين شيئاً ما؟

232
00:16:28,680 --> 00:16:33,880
لأنني كذلك، حسناً؟ أنا ساحرة
تطارد الشر ويفترض أن تنقذ العالم

233
00:16:34,160 --> 00:16:37,440
وكل ما أريد فعله هو إخبارك
لكنني لا أستطيع

234
00:16:39,880 --> 00:16:40,960
لا بد أنك تمازحني!

235
00:16:41,680 --> 00:16:45,720
افترضت أن السبب الوحيد
لاستخدام السحر هو إن وجدت "المنذر"

236
00:16:45,840 --> 00:16:47,160
- واحتجت إلى المساعدة
- لا!

237
00:16:47,320 --> 00:16:49,160
تفقدت (إنجيلا وو)
ولم تكن هي

238
00:16:49,280 --> 00:16:51,440
أيمكنك المغادرة الآن؟
هذه لحظة خاصة

239
00:16:51,960 --> 00:16:55,040
- تعلمين أنك لا تستطيعين إخبارها؟
- أعلم ذلك بالطبع

240
00:16:55,360 --> 00:16:57,720
لمَ تظن أنني أوقف الزمن
لأحظى بمحادثة صادقة معها؟

241
00:16:57,840 --> 00:17:00,720
- أستشعر بعض السخرية...
- إنها أحد قواك المذهلة

242
00:17:01,200 --> 00:17:05,400
والآن اخرج من هنا لأنني سأعيد
تشغيل الوقت خلال، 3، 2...

243
00:17:08,800 --> 00:17:11,040
أؤكد لك أنني لا أخفي شيئاً

244
00:17:16,840 --> 00:17:19,600
- مرحباً، أحضرتها
- شكراً!

245
00:17:20,560 --> 00:17:22,720
أكل رفاق المخبر كل البسكويت
لذا سأعود إلى المطبخ

246
00:17:23,160 --> 00:17:24,360
لم يكن أحد منهم "المنذر" على الأقل

247
00:17:24,480 --> 00:17:26,880
الحال نفسه بالنسبة لقسم
دراسات النساء و(إنجيلا وو)

248
00:17:27,320 --> 00:17:29,360
ألا يجب أن نرى إن كان
لدى (هاري) أفكاراً أفضل؟

249
00:17:29,480 --> 00:17:30,480
- لا، لن نتصل به
- (هاري)!

250
00:17:32,240 --> 00:17:39,040
علي القول، من الرائع أن تستدعيني
ساحرة تحترم منصبي وحرمة السحر

251
00:17:39,720 --> 00:17:41,800
ما الذي يتحدث عنه؟
- معلمنا "الولاعة البيضاء"

252
00:17:41,920 --> 00:17:44,080
رئيس قسم دراسات النساء
وضع لي جهاز تعقب

253
00:17:44,240 --> 00:17:48,120
لينبهه في كل مرة أستعمل فيها السحر
لأنه متخوّف من فكرة المرأة القوية

254
00:17:48,240 --> 00:17:50,680
الآن، انتظري لحظة
كان الجزء الأخير كلاماً مزيفاً

255
00:17:54,400 --> 00:17:55,920
"(غالفين)، دعوتك جعلت يومي مميزاً"

256
00:17:56,080 --> 00:17:58,160
"سأحسّن من جودة الزي خاصتي
من أجل حفلة (ماسي فوغن) الليلة"

257
00:17:58,960 --> 00:18:01,160
أيعلم أحدكما شيئاً
عن حفلة هنا الليلة؟

258
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
- (ماغي)!
- (ماغي)!

259
00:18:09,120 --> 00:18:13,240
يا رفاق، أنا واثقة
أن (مارثا ستيورات) ساحرة

260
00:18:15,360 --> 00:18:18,000
- دعوت (غالفين) دون علمي؟
- أردت أن أفاجئك!

261
00:18:18,200 --> 00:18:21,960
- هل أبدو كشخص يستمتع بالمفاجآت؟
- حسناً، أعلم موضوع الحدود

262
00:18:22,520 --> 00:18:26,040
لكن اسمعوني
كنت أفكر في أمر هذا "المنذر"

263
00:18:26,160 --> 00:18:28,040
- لا، لم تكوني كذلك
- بلى كنت كذلك

264
00:18:28,920 --> 00:18:33,640
وفكرت "لمَ تتجولين في الحرم
وتعطين كعكة في كل مرة"

265
00:18:33,760 --> 00:18:37,600
"بينما يمكنك دعوة 200 شخص إلى هنا
واختبارهم جميعاً دفعة واحدة؟"

266
00:18:37,760 --> 00:18:39,080
ليس لهذا علاقة بناديك؟

267
00:18:40,520 --> 00:18:43,200
من قبيل الصدقة فقد يمنعني
من أن يتم طردي من (كابا)

268
00:18:43,400 --> 00:18:45,480
لكن هذا مجرد غطاء

269
00:18:46,240 --> 00:18:50,840
وأنتم محور الأمر
فأنا أرغب بشدة أن أنقذ العالم

270
00:18:51,360 --> 00:18:53,800
يمكننا استبعاد معظم النظام اليوناني
في غضون ساعات

271
00:18:54,720 --> 00:18:58,040
وأظن أن زعماءك القيمين
لم يأتوا بأي خطة أفضل؟

272
00:19:04,880 --> 00:19:06,280
- حسناً
- أجل!

273
00:19:06,440 --> 00:19:08,800
طالما سنبقى مركزين ومتيقظين...

274
00:19:09,200 --> 00:19:11,640
فما من وسيلة لنعرف
متى قد يهاجم "المنذر"

275
00:19:16,720 --> 00:19:18,160
ظننت أنه سيكون هناك
مزيد من الناس هنا

276
00:19:20,160 --> 00:19:21,160
أنا أيضاً

277
00:19:36,600 --> 00:19:38,480
"(ميل)، مرحباً (إنجيلا)
هناك حفلة في منزلنا الليلة"

278
00:19:38,600 --> 00:19:40,880
"إن ما زلت تريدين تجربة
حياة جامعية طبيعية، تعالي!"

279
00:19:42,160 --> 00:19:45,200
"(إنجيلا)، ممتاز! الحفلة التي أنا
فيها الآن مملة جداً، أراك قريباً!"

280
00:19:46,040 --> 00:19:47,040
"تم الإرسال"

281
00:19:59,880 --> 00:20:03,560
- لا، لا أريد سكريات
- دون بسكويت ليس هناك حفلة

282
00:20:09,240 --> 00:20:15,000
(ماغي) هذه الحفلة ممتازة جداً،
الزينة والساقي الإنجليزي وذلك الزي

283
00:20:15,200 --> 00:20:20,040
- حسابي على "إنستغرام" تعمه الإثارة
- لكنني منزعجة حيال المشرب!

284
00:20:20,600 --> 00:20:23,680
ما زالت الساعة العاشرة
وقد نفذت مشاريب المارغريتا سلفاً

285
00:20:25,080 --> 00:20:27,040
- لدينا المزيد حتماً
- حقاً؟

286
00:20:27,240 --> 00:20:30,600
- أجل، هذه حفلة (كابا)، صحيح؟
- أجل، إنها كذلك، (كابا)، (كابا)

287
00:20:30,760 --> 00:20:32,400
- اذهبي وأحضري المشاريب
- حسناً!

288
00:20:33,200 --> 00:20:34,600
تبدين كأميرة

289
00:20:49,400 --> 00:20:53,160
حين أخبرتك أن تركزي على السحر
لم يكن هذا ما يخطر في بالي

290
00:20:53,960 --> 00:20:55,360
- لا أعلم عمّا تتحدث
- (ماغي)

291
00:20:55,520 --> 00:20:59,480
ترتكز تعويذاتنا على نظام توازن
وحين يُستخدم السحر لغرض شخصي

292
00:20:59,680 --> 00:21:02,040
كالانغماس في سطحية النظام اليوناني

293
00:21:02,160 --> 00:21:05,200
أو لتعيشي أفضل حياة
على الـ"سناب شات"

294
00:21:05,360 --> 00:21:08,160
يمكن أن أؤكد لك
أنه ستكون هناك عواقب شخصية

295
00:21:11,200 --> 00:21:12,520
أجّل فكرتك (هاري)

296
00:21:12,640 --> 00:21:15,080
وأعطِ هذه المشاريب
لملكة جمال الزومبي والطفلة السافلة

297
00:21:16,280 --> 00:21:19,040
ما قصة هوس جيلك
بالأزياء التنكرية المهينة؟

298
00:21:22,160 --> 00:21:24,400
أخبريني رجاءً أن هذا زي من قطعتين
وأنك ترتدين ملابس داخلية

299
00:21:24,560 --> 00:21:26,600
- أنا (روث بادر غينسبرغ)
- خطأ

300
00:21:26,720 --> 00:21:29,600
أنت غريبة أطوار ترتدي
كيس قمامة، هذا عيد الشكر

301
00:21:30,480 --> 00:21:33,120
وحين يراك (غالفين)
فهناك شيء وحيد تريدينه أن يقوله

302
00:21:39,440 --> 00:21:40,760
يفضل أن أجيب على هذا

303
00:21:44,120 --> 00:21:47,040
ماذا عن (لارا كروفت)؟

304
00:21:47,480 --> 00:21:49,800
بالطبع لا، هل أنت مجنونة؟

305
00:21:50,520 --> 00:21:52,600
لا، لكن نفذت مني الأفكار

306
00:21:53,840 --> 00:21:55,320
لمَ ترفضين أن تكوني جذابة؟

307
00:21:55,440 --> 00:21:57,840
- دعيني وشأني!
- لم أكن لأضطر لقراءة أفكارك

308
00:21:58,000 --> 00:21:59,680
لو تحدثت إلي وتصرفت كأختي

309
00:22:07,520 --> 00:22:08,520
حسناً!

310
00:22:10,360 --> 00:22:14,960
حين كنت في الصف التاسع، أرسلني
أبي إلى مدرسة داخلية في (كونيكيت)

311
00:22:16,480 --> 00:22:21,480
أجل، في صف من مئة طفل
لم يكن اثنين منا أبيضا البشرة

312
00:22:23,360 --> 00:22:27,760
في تلك البيئة كان عليك ترسيخ
نوع الأقلية الذي أنت منه

313
00:22:27,880 --> 00:22:29,040
قبل أن يقرروا عنك

314
00:22:30,440 --> 00:22:34,000
لذا أصبحت صديقتي (ساشا)
المثيرة المضحكة و...

315
00:22:35,320 --> 00:22:38,320
وكنت أنا الذكية الجدية دوماً

316
00:22:40,120 --> 00:22:43,080
أديت ذلك الدور لمدة طويلة جداً
بحيث لا أعرف كيف أكون غير ذلك

317
00:22:55,720 --> 00:22:59,400
أنت ذكية ومثيرة أيضاً
ومرحة وجدية كذلك

318
00:23:01,360 --> 00:23:03,440
وسحقاً لأي أحد يحاول
أن يقولب شخصيتك

319
00:23:11,680 --> 00:23:16,160
- (ماغي)، إنه...
- أعلم، إنه ممتاز!

320
00:23:25,120 --> 00:23:27,240
- ستغادرين، أليس كذلك؟
- الوضع سيئ يا (ميل)

321
00:23:27,600 --> 00:23:29,840
- ظهرت 3 جثث في الحرم الجامعي
- حقاً؟

322
00:23:30,520 --> 00:23:31,800
- هل كانوا طلاباً؟
- 2 منهم

323
00:23:32,040 --> 00:23:34,320
- (كام روسو) و(بينلوب شنور)
- (كام)؟

324
00:23:34,920 --> 00:23:37,720
كما عُثر في وقت سابق اليوم
على راهبة ميتة في كهنوت الحرم

325
00:23:38,480 --> 00:23:39,840
علي الذهاب، آسفة!

326
00:23:40,720 --> 00:23:41,720
أجل

327
00:23:58,960 --> 00:24:01,400
- يا للروعة!
- لست سيئاً أنت أيضاً

328
00:24:03,560 --> 00:24:07,280
دعيني أحزر، (بيرسيفوني)
آلهة العالم السفلي؟

329
00:24:07,840 --> 00:24:13,040
مذهل للغاية! وأنت (جيمس بوند)
يؤدي دوره (إدريس إلبا)

330
00:24:13,880 --> 00:24:15,440
الطريقة التي كانت مقدرة له دوماً

331
00:24:17,960 --> 00:24:20,520
هل يعني ذلك
أنك غيرت رأيك حول الموعد؟

332
00:24:21,560 --> 00:24:23,640
حالة طارئة بين الأخوات
علي أن آخذ (ماسي) الآن، آسفة!

333
00:24:24,480 --> 00:24:25,480
أنا...

334
00:24:29,520 --> 00:24:32,480
أحد الضحايا كانت تدير نادياً للتقشف
والأخرى كانت راهبة

335
00:24:32,880 --> 00:24:34,920
- أتظنين أنه يصطاد العذارى؟
- أجل

336
00:24:35,240 --> 00:24:37,200
- ماذا عن (كام)؟
- كان عازباً

337
00:24:38,480 --> 00:24:39,680
ناهيك عن المتطوّعين

338
00:24:39,800 --> 00:24:41,600
يعدّ دم العذارى
مصدر طاقة قوي للشياطين

339
00:24:42,320 --> 00:24:46,720
إن أراد هذا الشيطان أن يقوي مسكنه
فليس هناك عذراء آمنة في (هيلتاون)

340
00:24:47,800 --> 00:24:49,760
(ماغي)، علينا إيقاف هذه الحفلة

341
00:24:49,920 --> 00:24:51,880
تريدين إرسال أصدقائي إلى المنزل
وهناك قاتل طليق؟

342
00:24:52,880 --> 00:24:53,920
ماذا لو كانت إحداهن عذراء؟

343
00:24:55,160 --> 00:24:57,920
أعلم حقاً أن بعض فتيات (كابا)
سمحن للشاب بوضع...

344
00:24:58,040 --> 00:25:01,640
بمعزل عن الميول الجنسية فهي محقة
قد يكون هذا المنزل أكثر مكان آمن لهم

345
00:25:02,440 --> 00:25:06,160
ماذا لو أقفلنا المكان بتعويذة حماية
لنمنع دخول الشياطين؟

346
00:25:06,600 --> 00:25:09,720
حسناً، لكن بمجرد
أن يُقفل المنزل سنخرج للصيد

347
00:25:09,880 --> 00:25:13,640
عُلم، (ماسي)، تحوي مجموعة شموع
أمك واحدة مصنوعة من شوك الورد

348
00:25:13,760 --> 00:25:14,760
اعثري عليها

349
00:25:15,720 --> 00:25:17,720
(ماغي)، سنحتاج
إلى مريمية مجففة

350
00:25:17,840 --> 00:25:18,840
حسناً!

351
00:25:19,120 --> 00:25:20,920
وأنت تعالي معي

352
00:25:27,440 --> 00:25:31,920
- (إنجيلا)، زيك مذهل
- بدا طبيعياً

353
00:25:32,160 --> 00:25:33,880
علي تدبر أمر ما
يسعدني جداً وجودك هنا

354
00:25:51,360 --> 00:25:54,280
عشبة "خانق الذئب"، (أرتميس)...

355
00:25:54,680 --> 00:25:56,760
كيف لم أدرك
أن أمي كانت ساحرة؟

356
00:26:02,560 --> 00:26:06,920
- هل أنت بخير (سندريلا)؟
- بفضلك، مجدداً

357
00:26:08,480 --> 00:26:09,480
في الوقت والمكان المناسبين

358
00:26:12,200 --> 00:26:14,600
- أنا (باركر) بالمناسبة
- أنا (ماغي)

359
00:26:15,120 --> 00:26:17,120
"يا للهول، إنها جميلة"

360
00:26:18,480 --> 00:26:20,240
كنت سأحضر الشراب،
أتريدين كأساً؟

361
00:26:22,200 --> 00:26:26,680
أنا مشغولة بأمر ما الآن في الواقع
لكن أراك لاحقاً أيها الضابط؟

362
00:26:28,040 --> 00:26:29,040
أجل سيدتي

363
00:26:34,560 --> 00:26:35,920
- اسمحي لي
- سأتولى الأمر

364
00:26:38,360 --> 00:26:40,840
لا أحتاج إلى رجل كبير قوي
ليساعدني في صنع دائرة من الملح

365
00:26:46,720 --> 00:26:48,000
أتظنينني أستمتع بمراقبتك؟

366
00:26:48,360 --> 00:26:49,760
هل كنت سأرتدي هذه
لو لم تكن كذلك؟

367
00:26:50,920 --> 00:26:53,160
أعلم أن هذه الأساليب
قد تبدو قاسية

368
00:26:53,360 --> 00:26:54,360
قاسية؟

369
00:26:54,960 --> 00:26:58,680
لا يمكنني حتى إجراء محادثة مع صديقتي
دون أن تظهر لتوبخني

370
00:26:59,080 --> 00:27:03,200
آخر شيء أود فعله هو أن أضع
عوائق بينك وبين المرأة التي تواعدينها

371
00:27:04,920 --> 00:27:06,400
إنها أكثر من ذلك

372
00:27:07,720 --> 00:27:10,000
لا أظنك تدرك كم هذا مؤلم

373
00:27:10,960 --> 00:27:11,960
مؤلم؟

374
00:27:13,040 --> 00:27:15,520
ربتنا أمنا دون إصدار أحكام

375
00:27:16,760 --> 00:27:19,040
عرفتْ أنني مثلية الجنس
قبل أن أعرف حتى

376
00:27:20,440 --> 00:27:23,720
وحرصت على أن أكون دوماً
فخورة بالشخص الذي أنا عليه

377
00:27:24,960 --> 00:27:28,600
لم أكن متخفية يوماً

378
00:27:29,920 --> 00:27:32,200
ولم أضطر لإخفاء حقيقتي
عن الأشخاص الذين أحبهم

379
00:27:33,960 --> 00:27:35,840
كانت أفضل هدية منحتني إياها

380
00:27:37,240 --> 00:27:40,640
وها أنا الآن أخفي حقيقتي

381
00:27:45,000 --> 00:27:47,080
دعنا ننتهي من هذا فحسب، حسناً؟

382
00:27:59,160 --> 00:28:03,440
حسناً، جدياً؟ كيف لم يدركن
أن أمهن كانت ساحرة؟

383
00:28:08,400 --> 00:28:10,000
كنت سأقول فقط إنني سأرحل

384
00:28:10,680 --> 00:28:12,640
لا، لا، لا، لا!

385
00:28:13,520 --> 00:28:16,680
- بالكاد قلت لي كلمة طيلة الليل
- حالة عائلية طارئة

386
00:28:16,880 --> 00:28:18,280
اسمعي، أنا معجب بك حقاً

387
00:28:19,360 --> 00:28:22,800
لكن إن كان إعجاباً من طرف واحد
فيجب أن أعرف

388
00:28:23,160 --> 00:28:26,800
أعدك أننا سنتحدث عن هذا
لكن علي تولي أمر متعلق بأختي أولاً

389
00:28:27,680 --> 00:28:31,520
أيمكنك البقاء لفترة أطول فحسب؟
رجاءً!

390
00:28:34,680 --> 00:28:37,240
- حسناً!
- سأعود على الفور، آسفة

391
00:28:42,240 --> 00:28:47,320
بمجرد إلقاء التعويذة لن تتمكن كيانات
سحرية ما فيها نحن من عبور الدائرة

392
00:29:14,600 --> 00:29:15,600
لمَ لا تعمل؟

393
00:29:16,360 --> 00:29:18,640
إن لم يكن بالإمكان إقفال المنزل
فهناك تفسير واحد فقط

394
00:29:19,000 --> 00:29:21,400
- "المنذر" في الداخل
- لا، (ميل)، لا تفعلي

395
00:29:22,840 --> 00:29:26,680
الشيطان قوي جداً، كل ما سيفعله هذا
هو تجميد رفاقك وجعلهم فريسة سهلة

396
00:29:27,160 --> 00:29:28,320
ماذا يفترض بنا أن نفعل إذاً؟

397
00:29:28,880 --> 00:29:32,520
حين تجذبين قرشاً لا تستعملين طعماً حياً
بل تملئين الماء بسمك مفروم

398
00:29:32,880 --> 00:29:35,400
عظيم، لكن من أين سنحصل
على دم عذراء؟

399
00:29:36,080 --> 00:29:37,080
من هنا

400
00:29:58,040 --> 00:30:00,160
مهلاً، ألهذا السبب كنت غريبة جداً
حيال مواعدة (غالفين)؟

401
00:30:00,840 --> 00:30:03,080
لا أتصرف بغرابة حيال
مواعدة (غالفين) وإنما بحذر

402
00:30:03,440 --> 00:30:05,840
وربما جزء من ذلك
هو كوني عذراء

403
00:30:06,480 --> 00:30:09,040
أيام الثانوية أردت
أن تكون أول مرة لي مثالية

404
00:30:09,160 --> 00:30:11,000
المكان المثالي مع الرجل المثالي

405
00:30:11,160 --> 00:30:13,160
- أجل، لكن ليس هناك شيء...
- مثالي؟ حقاً؟

406
00:30:13,280 --> 00:30:16,880
خاصة حين بدأت بتحليل
احتمالات الحمل غير المخطط له

407
00:30:17,040 --> 00:30:20,400
أو معدل انتقال الفيروس الحليمي البشري
لقد أرهبت نفسي حقاً

408
00:30:20,760 --> 00:30:23,560
عاشرت رجلاً ذات مرة
لا يفوتك الكثير

409
00:30:23,680 --> 00:30:25,880
أجل، من الطبيعي جداً
أن تفزعي بشأن أول تجربة لك

410
00:30:27,120 --> 00:30:29,400
ربما بعمر 18 عاماً وليس 28 عاماً

411
00:30:29,800 --> 00:30:31,920
فحين أخبر الناس
يكون ردّ فعلهم هكذا

412
00:30:32,120 --> 00:30:33,840
- لا، كنا متفاجئين فحسب
- مفهوم العذرية مجرد أداة

413
00:30:33,960 --> 00:30:35,840
للمجتمع الأبوي للسيطرة
على نشاطنا الجنسي

414
00:30:36,280 --> 00:30:38,440
أيمكننا التوقف عن التحدث عن هذا
والذهاب للتغلب على هذا الشيطان؟

415
00:31:00,440 --> 00:31:02,720
سنحظى بفرصة واحدة
بالتعويذة الموثقة

416
00:31:04,000 --> 00:31:05,760
ولا يمكننا تحمل أي خطأ صبياني

417
00:31:07,960 --> 00:31:10,240
ماذا؟ وضعت هاتفي
على وضع الطيران

418
00:31:12,640 --> 00:31:13,640
اهدأنَ!

419
00:31:18,200 --> 00:31:19,200
إنه قادم

420
00:31:27,280 --> 00:31:30,080
(إنجيلا)؟ لكنني شاهدتها
تأكل تلك الكعكة؟

421
00:31:32,720 --> 00:31:33,760
الآن!

422
00:31:41,520 --> 00:31:42,520
(ماسي)، اركضي!

423
00:31:45,360 --> 00:31:46,360
(ماسي)!

424
00:31:47,560 --> 00:31:49,400
حذرتك أن هذا السحر
سيكون له عواقب

425
00:31:49,960 --> 00:31:50,960
سأتولى الأمر

426
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
سأوقف تشغيلها

427
00:32:00,760 --> 00:32:02,320
- أتشعرين بتحسن؟
- أجل

428
00:32:02,840 --> 00:32:03,840
هيا بنا!

429
00:32:22,000 --> 00:32:23,080
(ماسي)، أنا آتية!

430
00:32:38,640 --> 00:32:39,640
أنا آسفة جداً

431
00:32:41,280 --> 00:32:43,120
لا أعلم إن كان الحماس
أم لمحة عن الموت المحتوم

432
00:32:43,240 --> 00:32:44,760
لكن حين كنت أركض
لم يكن لدي وقت لأفكر

433
00:32:44,960 --> 00:32:47,280
كل ما استطعت فعله هو التفاعل
وقد نجح، أفلحت قواي

434
00:32:47,720 --> 00:32:49,960
أنت متحمسة جداً بالنسبة لشخص
كان على وشك أن يتم التهامه

435
00:32:51,840 --> 00:32:53,280
انخفضا!

436
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
لا، ليس التعويذة
(ميل)، إنهما قريبتان جداً

437
00:33:14,560 --> 00:33:15,640
(ماسي)!

438
00:33:21,960 --> 00:33:23,400
(هاري)، افعل شيئاً أرجوك
إنها لا تتنفس

439
00:33:24,760 --> 00:33:26,480
- (ماسي)؟
- لنأمل أنها صدمة

440
00:33:29,680 --> 00:33:32,120
لن يحدث هذا حقاً
(ماسي)، هيا، بحقك

441
00:33:38,160 --> 00:33:39,880
- يا للهول! يا للهول!
- حمداً للرب

442
00:33:40,920 --> 00:33:42,560
يا للهول! أنا آسفة جداً

443
00:33:44,240 --> 00:33:45,240
حسناً!

444
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
هل ستسامحينني؟

445
00:33:48,600 --> 00:33:51,000
لقد أنقذت حياتي
أظنني أستطيع تجاوز هذا

446
00:33:51,560 --> 00:33:53,640
- هيا!
- هيا!

447
00:33:56,640 --> 00:33:57,640
ماذا سنفعل بشأنها؟

448
00:34:02,160 --> 00:34:03,680
سيرغب الزعماء في التدخل

449
00:34:04,960 --> 00:34:08,200
لمَ لا تذهبن لإخلاء المنزل
وسأتولى الأمور هنا

450
00:34:11,600 --> 00:34:12,600
(هاري)!

451
00:34:14,760 --> 00:34:19,040
كنتَ محقاً، كنتُ متهورة
وكدت أقتل (ماسي)

452
00:34:19,840 --> 00:34:21,680
أرأيت؟ لحظة تعليمية

453
00:34:23,480 --> 00:34:26,480
لكن لا تنسي أنك قضيت
على شيطان قوي للغاية

454
00:34:26,760 --> 00:34:30,160
وكنت أول من اشتبه بأن (إنجيلا وو)
قد تكون الجسد الحامل له

455
00:34:30,800 --> 00:34:32,760
مهلاً، أكان هذا إطراء؟

456
00:34:35,440 --> 00:34:36,680
أنت تشبهينها تماماً حقاً

457
00:34:39,000 --> 00:34:41,480
- أشبه أمي؟
- لا!

458
00:34:43,080 --> 00:34:44,120
من إذاً؟

459
00:34:52,040 --> 00:34:54,680
هناك سبب لقسوتي الشديدة عليك

460
00:34:55,000 --> 00:34:56,720
لستنّ الساحرات الوحيدات
اللاتي اعتنين بهن من قبل

461
00:34:58,920 --> 00:35:01,200
كان اسمها (فيونا)...

462
00:35:01,320 --> 00:35:04,880
كانت شغوفة وموهوبة وعنيدة مثلك

463
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
ماذا حدث لها؟

464
00:35:09,960 --> 00:35:12,280
ائتمنت الشخص الخطأ على سرها

465
00:35:14,080 --> 00:35:17,600
(فيونا) كانت متشبثة بالأنظمة

466
00:35:17,760 --> 00:35:22,000
ظنوا أنها مصابة بانفصام
وخدروها حتى شكت بالحقيقة

467
00:35:24,560 --> 00:35:27,320
ومن ثم أخيراً...

468
00:35:29,520 --> 00:35:30,880
لم يعد بمقدورها التحمّل

469
00:35:38,640 --> 00:35:44,040
خسارتها جعلتني ما أنا عليه
يقظ ومفرط الحماية

470
00:35:46,000 --> 00:35:48,960
وأظن أن هذا هو السبب في منحي
شرف الخدمة معكن أنتن الثلاثة

471
00:35:52,800 --> 00:35:55,840
لن أخبر (نيكو)
في الوقت الحالي

472
00:35:57,520 --> 00:36:02,440
لكنني لست (فيونا) يا (هاري)
ولن أكون متهورة بعد الآن

473
00:36:10,640 --> 00:36:12,880
حين لا تعود هذه الحرب ضد الشر
تثقل علينا...

474
00:36:15,680 --> 00:36:17,320
سأساعدك لتحصلي على إذن
لإخبارها

475
00:36:19,960 --> 00:36:20,960
حسناً!

476
00:36:21,360 --> 00:36:25,360
- أتمانعين لو أبطأنا؟ كدت أموت للتو
- لا أستطيع، علي التحكم بالأضرار

477
00:36:26,040 --> 00:36:28,400
مع اختفاء السحر، قد تكون (لوسي)
تشرب الليمون بدلاً من المارغريتا

478
00:36:28,840 --> 00:36:32,280
اركضي لكن قد تودين فعل شيء حيال
البثرة العملاقة التي ظهرت على ذقنك

479
00:36:32,640 --> 00:36:34,600
عواقب المكاسب الشخصية الغبية

480
00:36:35,840 --> 00:36:37,040
حسناً، أراكم لاحقاً

481
00:36:38,920 --> 00:36:40,520
لم أعلم إن كنت ستعودين...

482
00:36:53,600 --> 00:36:54,600
مرحباً!

483
00:36:59,760 --> 00:37:00,760
(لوسي)، انتظري

484
00:37:02,040 --> 00:37:04,480
أعلم أن هذه الحفلة
لم تكن مثالية

485
00:37:04,640 --> 00:37:07,800
وربما كان موضوع (سندريلا)
مبالغاً فيه لكن...

486
00:37:08,680 --> 00:37:13,680
فهمت الأمر الآن، حفلة ملكية راقصة
قبل منتصف الليل وزينة رديئة بعدها

487
00:37:13,920 --> 00:37:16,720
- رأيتها على "بينترست"
- جميل

488
00:37:17,480 --> 00:37:22,400
لكن الأمر أنني عملت بجدّ
كي أجعل هذه الأمسية تحصل

489
00:37:23,120 --> 00:37:25,880
حتى لو عنى الأمر إغضاب شقيقتي
اللتان تمثلان كل شيء بالنسبة إلي

490
00:37:26,000 --> 00:37:28,280
(ماغي)، كانت هذه الحفلة رائعة

491
00:37:28,760 --> 00:37:30,640
ستصبحين رائعة في (كابا) يوماً ما

492
00:37:32,080 --> 00:37:33,080
لا يسعني الانتظار

493
00:37:35,840 --> 00:37:38,360
أنت ملتزمة حقاً بتغيير الزي؟

494
00:37:39,480 --> 00:37:42,520
(باركر)، عزيزي، هذه الفتاة
التي كنت أخبرك عنها

495
00:37:43,920 --> 00:37:49,720
(باركر)، قابل كفيلتي المفضلة (ماغي)
(ماغي)، قابلي خليلي (باركر)

496
00:38:03,720 --> 00:38:06,480
"(نيكو)، أنا أنهي عملي إن عدتُ
هلا ألقيت تعويذة أخرى علي؟"

497
00:38:14,200 --> 00:38:18,280
"(ميل)، أنا منهكة،
ربما في ليلة الغد"

498
00:38:30,040 --> 00:38:31,160
(هاري)؟

499
00:38:35,560 --> 00:38:36,760
لا تدعن السلاسل تخدعكنّ

500
00:38:37,560 --> 00:38:40,760
سيفعل هذا الشيطان أي شيء
باستطاعته لرفع مصدر كل الشرور

501
00:38:41,720 --> 00:38:44,880
إلى أن يصل الزعماء
علينا إبقاؤه تحت مراقبة مستمرة

502
00:38:45,400 --> 00:38:47,920
رائع، علينا الآن مجالسة وحش

503
00:38:48,880 --> 00:38:50,960
فكري فيه فقط
على أنه جرو أردته دوماً

504
00:38:51,240 --> 00:38:52,240
لكن أمنا لم تسمح به

505
00:38:56,320 --> 00:38:57,320
أو لا!

