﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:02,000
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,120 --> 00:00:05,120
أخبري الحاكمات بأنني قد أفعل
أي شيء لأنقذها، أي شيء

3
00:00:05,400 --> 00:00:07,440
إنها تعويذة قوية
لإعادة كتابة التاريخ

4
00:00:07,560 --> 00:00:09,640
ليجعل الأمر يبدو
وكأنني و(نكو) لم نلتق قط

5
00:00:09,760 --> 00:00:13,280
ستكون هناك آثار جانبية
وعواقب غير مقصودة لا يمكن توقعها

6
00:00:13,400 --> 00:00:15,800
يا للهول!
لم أحصل على هذه الوظيفة قط

7
00:00:15,920 --> 00:00:17,480
سعيدة بلقائك يا (ماغي)
أنا (سامر)

8
00:00:17,640 --> 00:00:18,720
اسمعي، ربما ينبغي بي
أن أشرح...

9
00:00:18,840 --> 00:00:20,800
كيف تعرّفت إلى إحداهنّ
بعد دقيقة من تقبيلنا لبعضنا؟

10
00:00:20,920 --> 00:00:23,840
تقصدين بعدما صدّدتني عدة مرات
وصلتني الرسالة وتابعت حياتي

11
00:00:23,960 --> 00:00:25,040
وصلتني الرسالة الصحيحة
أليس كذلك؟

12
00:00:25,160 --> 00:00:26,920
لا يمكن تفويت علامة كهذه

13
00:00:27,040 --> 00:00:28,360
علينا أن نعرف
كيف بدت تماماً

14
00:00:28,480 --> 00:00:31,840
أريدك أن تقومي ببحث معمّق
وتعرفي مع من خانني (باركر)

15
00:00:32,040 --> 00:00:34,040
وجدتها

16
00:00:34,160 --> 00:00:38,960
انتهى أمرك في (كابا)
لا أريد أن أرى وجهك مجدداً

17
00:00:42,000 --> 00:00:43,760
استيقظي

18
00:00:43,960 --> 00:00:45,000
مرحباً يا عزيزتي

19
00:00:45,160 --> 00:00:47,840
- نمت طوال النهار
- الضوء

20
00:00:48,000 --> 00:00:49,800
لحسن الحظ أننا ساحرات
ولسنا مصاصات دماء

21
00:00:49,920 --> 00:00:54,160
كنت بنّاءة، أؤكد لكما
كنت أقوم ببحث وغفوت

22
00:00:54,320 --> 00:00:56,360
نعلم أنك ما زلت منزعجة
بسبب (نكو)

23
00:00:56,520 --> 00:00:58,600
ولكن لا يمكنك أن تبقي مكتئبة
وفي السرير إلى الأبد

24
00:00:58,760 --> 00:01:01,520
حان الوقت لتستحمّي
وارتدي شيئاً غير سروال اليوغا

25
00:01:01,640 --> 00:01:02,920
وواجهي العالم

26
00:01:03,120 --> 00:01:06,320
لم أكن مكتئبة
كنت أبقي نفسي مشغولة

27
00:01:06,440 --> 00:01:10,040
انظري، الرسم الذي وجدناه على أمي
وبقية الحاكمات اللواتي قتلن

28
00:01:10,160 --> 00:01:13,320
- يسمى رسم (ليكتينبيرغ)
- أجل، سبق وسمعت به

29
00:01:13,560 --> 00:01:16,400
إنه مرتبط بالكهرباء
ذات الجهد العالي

30
00:01:16,600 --> 00:01:19,920
تماماً، ونجدها على الأشخاص
أو الأماكن التي صدمتها الصواعق

31
00:01:20,080 --> 00:01:23,440
لذا قتلت أمي على يد...
شرير صواعق؟

32
00:01:24,120 --> 00:01:27,400
يبدو كذلك، ولكنني وجدت
حتى الآن 893 شريراً

33
00:01:27,520 --> 00:01:29,760
مرتبطاً بالصواعق والكهرباء

34
00:01:29,880 --> 00:01:31,960
لمَ يكونون دائماً بالمئات
وليس مجرد 5؟

35
00:01:32,120 --> 00:01:34,160
سأجده، ثقي بي

36
00:01:34,400 --> 00:01:37,400
حسناً، هذا يكفي
عليك أن تتنشقي بعض الهواء المنعش

37
00:01:37,520 --> 00:01:39,480
- رائحة المكان هنا كريهة جداً
- أجل، اسمعي

38
00:01:39,600 --> 00:01:41,000
لن نسمح لك بحلّ هذا اللغز الليلة

39
00:01:41,120 --> 00:01:44,600
لذا أقترح أن نحتسي الشراب
في (ذا هانت)؟

40
00:01:44,720 --> 00:01:47,880
أجل، أجل، هيا بنا
(ذا هانت)، لا أعذار

41
00:01:48,080 --> 00:01:50,680
- أنت تحبين (ذا هانت)
- أنت تحبين (ذا هانت)

42
00:01:56,000 --> 00:01:57,480
بصحّتكما أيتها السافلتان

43
00:01:57,640 --> 00:01:59,480
ماذا ناديتنا؟

44
00:02:00,440 --> 00:02:01,440
إنه رمز

45
00:02:01,560 --> 00:02:04,240
ازعما أنني أقول "الساحرتان"
بدل ذلك

46
00:02:04,400 --> 00:02:08,200
أتعلمن؟ بدأت أحب
أحاديثكنّ التافهة

47
00:02:08,360 --> 00:02:11,640
وقد أفتقد ذلك عندما تقرّر
الحاكمات أنه عليّ الانتقال

48
00:02:11,760 --> 00:02:14,920
ومتى سيحصل ذلك تماماً؟
فقد استعدنا كتاب الظل

49
00:02:15,040 --> 00:02:17,120
متأكد من أن قرارهنّ وشيك

50
00:02:18,680 --> 00:02:19,680
تهانيّ لكنّ

51
00:02:19,800 --> 00:02:22,960
- لإخراج (ميل) من المجموعة
- أجل

52
00:02:23,760 --> 00:02:26,560
- ترتدين قميصك بالمقلوب
- لقد استحممت!

53
00:02:26,720 --> 00:02:28,840
كان ذلك طلبكما الوحيد

54
00:02:30,640 --> 00:02:32,760
أليس الخروج رائعاً يا رفيقتيّ؟

55
00:02:32,920 --> 00:02:35,360
أنا منعزلة تماماً
منذ طردتني (لوسي) من (كابا)

56
00:02:35,800 --> 00:02:36,800
هل أنت بخير؟

57
00:02:36,920 --> 00:02:38,880
والآن حسابي على (إنستغرام)
مليء بوعود سعيدة

58
00:02:39,000 --> 00:02:41,240
والجميع متحمّس لأسبوع التعريف

59
00:02:41,600 --> 00:02:43,600
لكنت مستعدة تماماً
لأكون من أخوات (كابا) غداً

60
00:02:43,720 --> 00:02:45,520
ستجدين مجموعة أخرى
للانضمام لها

61
00:02:46,600 --> 00:02:48,120
حياة الحذقين ضارة
على أي حال

62
00:02:48,320 --> 00:02:49,880
يسعدني أننا فعلنا هذا

63
00:02:50,000 --> 00:02:52,160
لا يسعني التوقف عن التفكير
في تلك العلامة على جسم (غالفن)

64
00:02:52,280 --> 00:02:53,960
ولم أتمكن من العثور عليها
في كتاب الظل

65
00:02:54,160 --> 00:02:59,600
يبدو أن مظهر (غالفن) الخارجي
لا يبعده عن الخطر

66
00:02:59,760 --> 00:03:01,840
أجريت بعض الأبحاث

67
00:03:02,000 --> 00:03:06,320
تم تسجيل عدة حوادث مؤخرة
حيث وضع الأشرار علامات على الخالدين

68
00:03:06,480 --> 00:03:10,360
كجزء من خطة أحدهم الكبيرة

69
00:03:10,560 --> 00:03:13,000
لربما يستخدم الأشرار (غالفن)
للإمساك بكنّ أنتن الـ3

70
00:03:13,160 --> 00:03:15,040
عليكن أن تحافظن على حذركن

71
00:03:16,000 --> 00:03:17,360
- تفضلوا
- شكراً لك

72
00:03:17,480 --> 00:03:19,600
- شكراً لك
- هذا لطف بالغ

73
00:03:20,520 --> 00:03:22,080
هل يمكن لأحدكم
أن يقرضني المال؟

74
00:03:22,240 --> 00:03:25,840
- لا عمل يعني لا مال
- بشأن ذلك...

75
00:03:25,960 --> 00:03:29,160
هناك مكان شاغر
في القسم الإداري في الجامعة

76
00:03:29,360 --> 00:03:31,920
استغللت معارفي وحصلت لك
على مقابلة عصر غد

77
00:03:32,080 --> 00:03:34,240
- هذا رائع!
- القسم الإداري؟

78
00:03:34,400 --> 00:03:36,600
- إنه يمنحك المال
- ويدعك تخرجين من المنزل

79
00:03:36,760 --> 00:03:39,640
حسناً... لا يهم

80
00:03:39,760 --> 00:03:42,040
- إنها مجرد مقابلة
- مرحباً يا (لوسي)!

81
00:03:42,160 --> 00:03:43,440
- هذا جيد
- أجل!

82
00:03:44,160 --> 00:03:46,680
- يا للروعة! مرحباً يا (بن)
- مرحباً، كيف الحال؟

83
00:03:46,920 --> 00:03:49,880
- مرحباً يا فتاة
- يا فتياتي

84
00:03:59,840 --> 00:04:02,960
هل ينبغي أن ننهي مشروباتنا
ونعود إلى المنزل؟

85
00:04:03,120 --> 00:04:05,480
كلا، قد تكون هذه فرصتي
لأحسّن العلاقة

86
00:04:05,800 --> 00:04:09,160
سأقدّم كأس شراب كعرض سلام

87
00:04:15,200 --> 00:04:17,160
مرحباً

88
00:04:20,080 --> 00:04:23,600
أعلم أنني آخر شخص
تريدين رؤيته حالياً

89
00:04:23,760 --> 00:04:30,520
إنما أريد أن أقول إنني آسفة مجدداً
لقد أفسدت الأمور حقاً

90
00:04:32,800 --> 00:04:34,080
لا يمكنني تغيير ما حصل

91
00:04:34,200 --> 00:04:36,920
ولكن يمكنك احتساء شراب
على حسابي على الأقل

92
00:04:37,040 --> 00:04:41,560
أتعلمين؟ هذا كل ما أحتاج إليه
شراب على حسابك

93
00:04:48,440 --> 00:04:50,760
لا تفعلي
دعيها تفعل ذلك

94
00:04:50,960 --> 00:04:53,000
إذا أفرغت عن مكنوناتها
قد تغفر لي

95
00:04:53,200 --> 00:04:56,600
- (ماغي)!
- قبّلت صديقها وكذبت بشأن ذلك

96
00:04:56,720 --> 00:04:59,040
أستحق رمي الشراب عليّ

97
00:04:59,160 --> 00:05:00,720
لا أحد يستحق ذلك

98
00:05:08,560 --> 00:05:12,800
قصدت فعل ذلك
هذا الحذاء مأساوي

99
00:05:13,000 --> 00:05:15,600
ابتعدي عني يا (ماغي)

100
00:05:17,120 --> 00:05:19,200
هيا بنا يا (ماغي)
لننصرف

101
00:05:19,320 --> 00:05:22,120
بئساً يا (لوسي)
هل نسيت تعويذتنا؟

102
00:05:22,240 --> 00:05:24,600
(دبليو دبليو جي بي دي)

103
00:05:24,720 --> 00:05:27,440
حتى (غوينيث بالترو)
تلتزم حدودها

104
00:05:27,600 --> 00:05:33,240
أجل، ولكن رمي شراب؟
أنت مشتتة الذهن

105
00:05:33,400 --> 00:05:36,280
عليك أن تحظي ببعض الراحة

106
00:05:43,800 --> 00:05:45,400
كلا

107
00:05:45,640 --> 00:05:48,520
أحتاج إلى بعض الهدوء

108
00:06:06,680 --> 00:06:11,000
أبقوا الصوت منخفضاً أيتها السافلات
أحاول الحصول على بعض الهدوء هنا!

109
00:06:24,920 --> 00:06:26,800
ما كان ذلك؟

110
00:06:46,640 --> 00:06:49,320
- د. (فون)
- د. (غريغوريون)، صباح الخير

111
00:06:49,440 --> 00:06:52,920
- أين تلك التحاليل التي تدينين لي بها؟
- ستكون على مكتبك خلال ساعة

112
00:06:53,520 --> 00:06:54,760
ما هذه؟

113
00:06:54,920 --> 00:06:55,920
تسجّلي لتخضعي لسحب الدم

114
00:06:56,080 --> 00:06:57,600
هدية من مختبر (مورنينغ ستار)
التكنولوجي البيولوجي

115
00:06:57,720 --> 00:07:01,240
بما أنهم يموّلون المختبر الآن
فرضت تحاليل الدم على جميع الموظفين

116
00:07:01,440 --> 00:07:05,320
ممولون جدد وقوانين جدد
وقريباً سنقوم جميعاً بتعليماتهم

117
00:07:08,440 --> 00:07:11,640
لا رقص على الطاولات
كما المرة السابقة

118
00:07:12,880 --> 00:07:15,000
إنما سنستمتع بوقتنا
أحضر من تشاء

119
00:07:15,120 --> 00:07:17,320
يمكن لأي أحد الحضور

120
00:07:17,760 --> 00:07:23,560
"رأيت العلامة تشعّ الآن على (غالفن)
إنها تصبح لامعة أكثر"

121
00:07:26,600 --> 00:07:28,360
"هذا ليس جيداً، ابقي قريبة منه
وأبلغي عن أي تصرّف غريب"

122
00:07:28,680 --> 00:07:31,400
سيكون وقتاً رائعاً، أجل

123
00:07:31,680 --> 00:07:32,920
لذا تعال في أي وقت بعد الـ6

124
00:07:33,040 --> 00:07:35,040
أحضر زجاجة شراب
وكن مستعداً لتناول الطعام، اتفقنا؟

125
00:07:35,160 --> 00:07:36,800
سأنضمّ لكم

126
00:07:37,280 --> 00:07:38,400
أجل، أجل

127
00:07:38,520 --> 00:07:41,080
إنها مجرد... حفلة عيد مولد
متواضعة وحسب الليلة

128
00:07:41,200 --> 00:07:43,280
آسفة، لم أعلم

129
00:07:43,680 --> 00:07:44,680
آسف

130
00:07:45,120 --> 00:07:46,160
أعني أنك...

131
00:07:46,280 --> 00:07:49,640
- أنت مرحّب بك للحضور
- سأحضر، حتى أنني سأخبز شيئاً

132
00:07:50,720 --> 00:07:52,960
- في منزلك؟
- إنه صغير جداً

133
00:07:53,120 --> 00:07:55,640
حجزت غرفة (رينزي)
في الحرم الجامعي

134
00:07:56,240 --> 00:07:57,520
اسمعي

135
00:07:57,720 --> 00:07:59,360
(سامر) ستكون هناك

136
00:07:59,640 --> 00:08:03,200
- لا بأس بذلك؟
- على الإطلاق!

137
00:08:03,440 --> 00:08:05,280
أنا متحمسة جداً لذلك

138
00:08:06,480 --> 00:08:07,960
حسناً

139
00:08:13,920 --> 00:08:17,880
- قلت لك أن تبقي بعيدة عني
- أعلم، ولكنني لن لأستسلم

140
00:08:18,000 --> 00:08:20,920
اسمعي، أنت و(كابا)
مهمتان جداً لي

141
00:08:21,040 --> 00:08:22,960
لا بدّ من وجود أمر
لأصحّح ما ارتكبته

142
00:08:23,080 --> 00:08:25,680
لا تريد (لوسي)
أن تكلّمك يا (ماغي)

143
00:08:25,800 --> 00:08:28,160
- يستحيل ذلك
- عذراً، هل أعرفك؟

144
00:08:28,640 --> 00:08:32,200
- أهذه ظلال زهرية وزرقاء؟
- هل فقدت عقلك تماماً يا (ماغي)؟

145
00:08:32,320 --> 00:08:36,240
(بريندا)، عضو في (كابا)
وعضو مهم جداً

146
00:08:36,360 --> 00:08:37,960
تخلصي منها

147
00:08:38,080 --> 00:08:41,520
إنها ليست صديقتك
لا تنتمي إلى (كابا)

148
00:08:41,680 --> 00:08:43,000
ارحلي من هنا

149
00:08:43,160 --> 00:08:44,960
نحن مشغولتان
بالاستعداد للتعريف

150
00:08:45,400 --> 00:08:46,840
أين الجميع؟

151
00:08:47,440 --> 00:08:51,120
- لا أصدّق أنها تأتي إلى هنا
- يا لها من مدّعية

152
00:08:52,080 --> 00:08:54,680
- والآن يا (لوسي)
- أجل يا (بريندا)؟

153
00:08:54,840 --> 00:08:59,560
- هل أنت متحمسة لأسبوع العذاب؟
- أجل أيتها الملكة!

154
00:09:10,680 --> 00:09:12,200
من المفترض أن تساعديني
في العثور على زي

155
00:09:12,320 --> 00:09:14,080
للمقابلة التي يرغمني (هاري)
على حضورها

156
00:09:14,200 --> 00:09:16,480
آسفة، أعتقد أن أمراً ما
يحصل في (كابا)

157
00:09:16,600 --> 00:09:19,680
أوافقك الرأي
أولاً، إنهن تحصرن الحكم في الأخوية

158
00:09:19,840 --> 00:09:21,320
أنا جادة

159
00:09:21,560 --> 00:09:24,800
- ذهبت لرؤية (لوسي)...
- لمَ فعلت ذلك؟ بعد ما فعلته بك

160
00:09:24,920 --> 00:09:29,840
أنت تفوّتين المغزى
هناك أخت جديدة، اسمها (بريندا)

161
00:09:29,960 --> 00:09:31,240
لم أرها من قبل على الإطلاق

162
00:09:31,880 --> 00:09:35,360
هذا لا يعني أي شيء
أتذكرين (سامر ذا ساكوبوس)؟

163
00:09:35,520 --> 00:09:38,720
اعتقدت أنها شريرة
بينما كانت مذهلة وحسب

164
00:09:39,120 --> 00:09:41,920
- أفكارك تنعكس وحسب
- كلا، أنت لا تفهمين

165
00:09:42,040 --> 00:09:43,960
إن كانت (بريندا)
تنتمي إلى (كابا) حقاً لعرفت

166
00:09:44,080 --> 00:09:46,520
كان عليّ أن أحفظ كل أسماء
أخوات (كابا) في أسبوع العهد

167
00:09:46,680 --> 00:09:48,880
واختصاصهن
وخيارهن من الشراب

168
00:09:49,480 --> 00:09:51,320
مهلاً لحظة

169
00:09:52,960 --> 00:09:55,120
ها هي، انظري

170
00:09:55,520 --> 00:09:56,840
لهذا السبب
لا يمكنني العثور عليها

171
00:09:57,000 --> 00:10:00,120
"التلامذة ينعون الموت المأساوي
لتلميذة السنة الأولى في (هيل تاون)"

172
00:10:00,240 --> 00:10:02,040
"(بريندا مانسيني)"

173
00:10:02,160 --> 00:10:04,520
احتست الكثير من الشراب
ووقعت عن سطح (كابا)

174
00:10:04,680 --> 00:10:08,720
- في 13 فبراير
- 1989

175
00:10:09,400 --> 00:10:13,480
هذا يفسّر ظلّ العينين
(بريندا) من أطياف (كابا) المخيفة

176
00:10:18,160 --> 00:10:20,040
طيف، يا للهول!

177
00:10:20,200 --> 00:10:23,280
- لا تقل لي إن الطيف أسوأ من الشرير
- هذا يعتمد على نوع الطيف

178
00:10:23,400 --> 00:10:25,920
- أخشى أن هناك...
- 5؟

179
00:10:26,040 --> 00:10:30,320
المئات منهم، ويتراوح تهديدها
ما بين (كاسبر) إلى (ذا كونجورينغ)

180
00:10:31,720 --> 00:10:33,200
كلا!

181
00:10:36,600 --> 00:10:38,760
يا للهول، تبدو مريعة

182
00:10:38,920 --> 00:10:40,160
لم يشأ (غالفن) دعوتي
على أي حال

183
00:10:40,280 --> 00:10:41,560
و(سامر) تعتقد أنني متعلّقة غيورة

184
00:10:41,680 --> 00:10:43,480
والآن أصبحت غريبة الأطوار
التي تحضر فطيرة محترقة

185
00:10:43,600 --> 00:10:44,800
ربما لا ينبغي بي الذهاب

186
00:10:44,920 --> 00:10:46,520
أجل، يبدو أنكم تحتاجون
إلى المساعدة لتحديد الطيف

187
00:10:46,640 --> 00:10:48,800
(مايسي)، لا يمكنك تجاهل هذه العلامة
إنها تزداد لمعاناً

188
00:10:48,920 --> 00:10:50,880
- قد يكون الخطر وشيكاً
- لا تقلق

189
00:10:51,000 --> 00:10:54,040
- سأساعد (ماغي) في تولي أمر الطيف
- وأنت لديك مقابلة عملك

190
00:10:54,160 --> 00:10:56,040
هذا أكثر أهمية حتماً

191
00:10:56,160 --> 00:10:58,240
أعتقد أن (ماغي) يمكنها أن تتولى
أمر البحث عن تعويذة في الكتاب

192
00:10:58,360 --> 00:10:59,360
إضافة إلى أنك تكرهين (كابا)

193
00:10:59,520 --> 00:11:02,400
لن أسمح لك بمواجهة
طيف شرير بمفردك

194
00:11:02,680 --> 00:11:06,280
حسناً، استشيري الكتاب
وسيخبرك بكيفية تحديد نوع الطيف

195
00:11:06,400 --> 00:11:08,280
ومن ثم كيفية التخلص منه
أبقيني على اطلاع

196
00:11:08,440 --> 00:11:12,360
وفي الوقت الراهن
لمَ لا أرافقك إلى سهرتك؟

197
00:11:13,480 --> 00:11:16,080
قد لا تتمكن (ماغي) من رؤية العلامة
ولكن قد أتمكن أنا

198
00:11:16,200 --> 00:11:19,680
ولن تعتقد (سامر) بأنك الغيورة
إن أتيت مع شاب

199
00:11:20,960 --> 00:11:22,160
أعتقد أن هذا صحيح

200
00:11:22,280 --> 00:11:27,160
ويصدف أنه لدي وصفة
لذيذة لفطيرة جبن من (ويلز)

201
00:11:27,560 --> 00:11:30,360
- أرنب من (ويلز)؟
- الجبن الذائب الفاخر

202
00:11:30,480 --> 00:11:33,760
إنها صلصة الجبن على خبز محمص
رائع للاحتفالات

203
00:11:34,000 --> 00:11:36,240
حسناً، أجل
أعتقد أنه يمكنك أن تأتي

204
00:11:36,400 --> 00:11:37,760
هذا رائع

205
00:11:37,880 --> 00:11:39,960
استمتعا بوقتكما

206
00:11:42,440 --> 00:11:45,080
كيف نحدّد الطيف؟

207
00:11:48,920 --> 00:11:50,520
"اطلبوا طيفاً هائجاً"

208
00:11:50,640 --> 00:11:53,280
حسناً، لذا لتحديد نوع الطيف
علينا أن نعرف ما تريده

209
00:11:53,480 --> 00:11:55,040
ولما تصطاد

210
00:11:55,280 --> 00:11:56,400
علينا أن نعيد ابتكار اللحظة

211
00:11:56,640 --> 00:11:59,160
التي لم يعد يتمكن الطيف
من التحرك فيها من التعويذة

212
00:12:30,840 --> 00:12:33,560
- نحن في حرم الكلية
- أجل

213
00:12:33,720 --> 00:12:35,640
"أوقفوا التفرقة العنصرية الآن"

214
00:12:35,840 --> 00:12:39,320
- في الثمانينيات
- تماماً

215
00:12:44,760 --> 00:12:46,920
لا أعتقد أنهم يستطيعون رؤيتنا

216
00:12:48,920 --> 00:12:52,440
أو يلمسوننا على ما يبدو
وكأننا طيفان

217
00:12:52,920 --> 00:12:54,240
حسناً، ابحثي في الجوار

218
00:12:54,360 --> 00:12:56,480
لا بد من أن (بريندا)
في مكان ما هنا

219
00:13:02,880 --> 00:13:05,320
- ماذا أشاهد؟
- إنه لجمع التبرعات

220
00:13:05,440 --> 00:13:07,800
نحن نؤدي (بيلاتيس فور بوفيرتي)
لكن يبدو أن هذا كان...

221
00:13:07,920 --> 00:13:10,840
كانوا يمارسون التمارين الرياضية
وكان الشبان غريبي الأطوار يشاهدون

222
00:13:11,520 --> 00:13:13,720
الأمر ليس كذلك الآن

223
00:13:15,280 --> 00:13:16,920
ها هي (بريندا)

224
00:13:22,640 --> 00:13:27,440
- مرحباً، آسفة جداً على تأخري
- ماذا تفعلين هنا يا (بريندا)؟

225
00:13:27,560 --> 00:13:29,120
أتيت من أجل مناوبتي

226
00:13:29,280 --> 00:13:30,960
ألا يدركن أنهنّ حمقاوات؟

227
00:13:31,120 --> 00:13:34,400
أفراد (كابا) يمكنهنّ المشاركة
في (إروبيكس فور ألزهايمر) وحسب

228
00:13:34,600 --> 00:13:38,760
لم تعودي عضواً، أفترض أنني
أوضحت هذا على مجيبك الآلي

229
00:13:41,240 --> 00:13:44,080
اعتقدت أن هذه كانت خدعة
عن العهد

230
00:13:44,400 --> 00:13:48,280
يا للهول! لما كنا لنقسو هكذا
على الأعضاء

231
00:13:48,480 --> 00:13:51,120
لكنك لم تعودي واحدة منا
لذا...

232
00:13:53,240 --> 00:13:55,960
لمَ تفعلين هذا؟
أنت صديقتي يا (جينا)

233
00:13:56,120 --> 00:13:59,520
كنت صديقتك
أنت تزعجيننا يا (بريندا)

234
00:13:59,720 --> 00:14:06,280
وبصراحة، هذا يشعرنا بالاشمئزاز
لذا دعيني أكون واضحة

235
00:14:08,200 --> 00:14:10,760
انتباه يا جامعة (هيلتاون)

236
00:14:10,880 --> 00:14:14,760
(بريندا مانسيني)
لم تعد من (كابا)

237
00:14:14,880 --> 00:14:20,200
يجمع (كابا) رقي الأميرة (دي)
مع وقاحة الدوقة (فيرغي)

238
00:14:20,400 --> 00:14:23,840
(بريندا) ليست كذلك أبداً!

239
00:14:23,960 --> 00:14:26,480
(كابا) اللواتي أعرفهن
لا يتصرفن هكذا إطلاقاً

240
00:14:28,920 --> 00:14:33,080
- يا للعجب! هل هذه...
- إنها أمي

241
00:14:33,920 --> 00:14:36,880
- مهلاً، لكن ماذا عن (بريندا)؟
- نعرف ما فعلنه بها بالفعل

242
00:14:37,120 --> 00:14:38,880
هذه أمي

243
00:14:41,320 --> 00:14:43,280
كنت تواً مع الطبيب
ماذا قال؟

244
00:14:43,480 --> 00:14:45,400
قال الطبيب إن كل شيء بخير

245
00:14:47,040 --> 00:14:48,320
هذه (مايسي) في بطنها

246
00:14:48,440 --> 00:14:51,920
- لكنه لا يعرف من أكون
- بحقك

247
00:14:52,080 --> 00:14:55,160
لا يمكنك أن تعتقدي
أن هذا له علاقة بكونك ساحرة

248
00:14:55,360 --> 00:14:58,520
ألا يعقل ذلك؟
أنا ساحرة ترى المستقبل

249
00:14:58,760 --> 00:15:01,880
(ماريسول)، لا يمكنك أن تبقي
منشغلة البال هكذا

250
00:15:02,040 --> 00:15:05,640
من الطبيعي أن تكوني خائفة
كل أم تحمل لأول مرة تكون كذلك

251
00:15:05,760 --> 00:15:09,640
- لكن كل شيء سيكون بخير
- هذا أكثر من ذلك

252
00:15:09,960 --> 00:15:12,560
أعتقد أن هناك خطباً ما بالطفلة

253
00:15:14,240 --> 00:15:16,320
خطباً حقيقياً

254
00:15:32,560 --> 00:15:35,680
- لمَ انتهى هذا؟ أردت رؤية المزيد
- أنا أيضاً!

255
00:15:35,920 --> 00:15:40,960
- كانت صغيرة جداً
- كانت خائفة حيال الطفلة

256
00:15:41,200 --> 00:15:45,320
- ماذا برأيك معنى هذا؟
- من الواضح أن (مايسي) ولدت بخير

257
00:15:47,000 --> 00:15:49,360
وأعتقد أننا نعرف
أي نوع من الأطياف (بريندا)

258
00:15:49,480 --> 00:15:51,520
لا بد من أنها مشؤومة
ماتت وهي تتألم

259
00:15:51,680 --> 00:15:55,520
- وهي الآن تنشر الحزن والبؤس
- هل علينا التخلص منها حقاً؟

260
00:15:55,640 --> 00:15:58,200
يبدو بالنسبة إليّ أن (كابا)
يستحققن الحزن والبؤس

261
00:15:58,320 --> 00:15:59,960
(بريندا) المسكينة

262
00:16:00,120 --> 00:16:03,400
حسناً، فلنذهب
يمكننا تعلّم التعويذة بالسيارة

263
00:16:08,480 --> 00:16:10,280
جميل جداً

264
00:16:14,200 --> 00:16:17,120
- شكراً على القدوم يا (مايسي)
- شكراً على استقبالي

265
00:16:17,560 --> 00:16:19,640
- و...
- (هاري غرينوود)

266
00:16:19,760 --> 00:16:23,000
أستاذ دراسات المرأة
أتيت ومعي جبن على شريحة خبز

267
00:16:23,200 --> 00:16:26,000
- أرنب؟
- لا، جبن على شريحة خبز

268
00:16:26,400 --> 00:16:27,760
جبن ويلزي، لأكون دقيقاً

269
00:16:27,880 --> 00:16:29,560
هل قال أحدكم جبن ويلزي؟

270
00:16:29,680 --> 00:16:32,600
لم أتناول سواه في فصل الدراسي
في الخارج في (كامبريدج)

271
00:16:32,720 --> 00:16:36,400
يا لها من سعادة!
استعدي لتذوق ما سيذكرك بالماضي

272
00:16:37,520 --> 00:16:40,200
- من أجلك
- (مايسي)، عليك أن تحافظي عليه

273
00:16:40,320 --> 00:16:41,840
- مرحباً، أنا (سامر)
- أنا (هاري)، لسنا...

274
00:16:41,960 --> 00:16:43,840
ليس... نحن صديقان

275
00:16:44,680 --> 00:16:46,480
- للتوضيح
- حسناً

276
00:16:46,600 --> 00:16:48,560
(غالفن)، أيمكنني
التحدث معك قليلاً؟

277
00:16:48,720 --> 00:16:50,200
أجل، بالطبع

278
00:16:52,200 --> 00:16:55,600
- أعتقد أن الأمر لم يكن غريباً جداً
- يصعب معرفة ذلك

279
00:16:55,880 --> 00:16:58,320
أنا بريطاني، الأمور الغريبة
هي بطبيعتنا

280
00:17:01,000 --> 00:17:04,080
هناك، انظر
هل يمكنك أن تراها؟

281
00:17:05,200 --> 00:17:07,480
هذا غريب
أخشى أنه لا يمكنني رؤية شيء

282
00:17:07,680 --> 00:17:11,360
ماذا؟ بحقك
إنها موجودة هناك!

283
00:17:13,000 --> 00:17:15,800
إنها تتوهج مجدداً
أعني، هذا...

284
00:17:21,120 --> 00:17:23,440
حسناً، كان هذا غريباً

285
00:17:23,600 --> 00:17:27,280
"عيداً سعيداً يا (غالفن)"

286
00:17:51,920 --> 00:17:56,000
هذه جدتي، جدتي

287
00:17:56,120 --> 00:17:59,360
أصرّت (سامر) على وضعنا
كل الصور القديمة هنا

288
00:17:59,480 --> 00:18:02,640
- تبدو ظريفة جداً
- أجل، كانت كذلك

289
00:18:02,800 --> 00:18:05,040
لكن تستطيع أيضاً أن تكون قوية

290
00:18:06,880 --> 00:18:08,560
توجب أن تكون كذلك
نظراً إلى نشأتها في (هايتي) الفقيرة

291
00:18:08,840 --> 00:18:12,320
- لم أعرف أنك من (هايتي)
- ومن جمهورية (الدومينيكان)

292
00:18:12,520 --> 00:18:14,560
كما أنه لدي انتماء برتغالي أيضاً

293
00:18:14,680 --> 00:18:17,720
تقول أسطورة العائلة إنه لدينا
في العائلة قراصنة مشهورين

294
00:18:17,840 --> 00:18:19,560
سأقتنع بكلامك

295
00:18:19,680 --> 00:18:23,240
(غالفن)، شخص يدعى (كرتز)
سد دورة مياه الرجال

296
00:18:24,200 --> 00:18:27,920
بالتأكيد فعل ذلك، سأتصل بالصيانة
حتى يحضروا سباكاً

297
00:18:30,640 --> 00:18:33,400
إذاً... يسعدني بأنه أصبح
لدينا وقت للتكلم

298
00:18:33,520 --> 00:18:36,680
- أجل، بشأن الليلة السابقة...
- هل يمكننا التوقف عن هذه الألاعيب؟

299
00:18:36,800 --> 00:18:40,400
- آسفة، لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه
- رأيتك تتفقدين (غالفن) في السابق

300
00:18:40,520 --> 00:18:41,840
لا، ليس كما...

301
00:18:41,960 --> 00:18:44,480
اسمعي يا (مايسي)
حاولت أن أكون هادئة

302
00:18:45,320 --> 00:18:47,120
يجب أن تتراجعي

303
00:18:53,080 --> 00:18:54,400
انتصار

304
00:18:55,520 --> 00:18:59,200
- هل أنت بخير؟
- فلنرحل، إنه ليس بخطر

305
00:18:59,960 --> 00:19:01,280
أعتقد أنه لدي دليل

306
00:19:01,400 --> 00:19:03,120
لكنهم على وشك البدء
بغناء الكاريوكي

307
00:19:05,880 --> 00:19:07,520
في وقت آخر

308
00:19:07,640 --> 00:19:10,680
- (ريزولف توم دولور)
- لا إنها (دولورم)

309
00:19:11,800 --> 00:19:13,640
اكتفيت من اللاتينية

310
00:19:13,760 --> 00:19:15,640
يجب أن أحصل على ساعة معتمدة
لكوني ساحرة

311
00:19:17,760 --> 00:19:19,920
هذا الأمر لا ينفع
هل أنت واثقة من هذا؟

312
00:19:20,040 --> 00:19:22,080
أجل، رأيت (نكو)
تفعل ذلك مرة

313
00:19:28,960 --> 00:19:31,280
"دفعة 1987"

314
00:19:35,160 --> 00:19:36,480
أين هن؟

315
00:19:57,600 --> 00:19:59,760
تلك السافلة المجنونة
رحلت مع (لوسي)

316
00:19:59,880 --> 00:20:01,760
هل كانت السافلة المجنونة
تضع ظلال عيون من لونين؟

317
00:20:01,880 --> 00:20:03,480
- (بريندا)؟
- أجل

318
00:20:04,440 --> 00:20:08,040
- أعتقد أنني تبولت في سروالي
- هذا غريب

319
00:20:08,160 --> 00:20:10,040
هؤلاء الفتيات
لسن تحت تعويذة (بريندا)

320
00:20:10,160 --> 00:20:12,880
لكن (لوسي) كانت كذلك
اعتقدت أن (بريندا) فرداً منهن

321
00:20:13,000 --> 00:20:16,040
إذاً إنها لا تستهدف الجميع
(لوسي) فحسب

322
00:20:17,640 --> 00:20:20,560
- هل تعرفان إلى أين ذهبتا؟
- لا أعلم

323
00:20:21,400 --> 00:20:26,600
كان (بريندا) تتكلم عن صديقة خائنة
وكيف أن الأمر ليس عادلاً

324
00:20:28,040 --> 00:20:30,480
صديقة خائنة
لا بد من أنها تقصد...

325
00:20:30,600 --> 00:20:34,120
(جينا)، الفتاة اللئيمة
من المجموعة التي خانتها

326
00:20:34,240 --> 00:20:35,560
(بريندا) تريد الانتقام

327
00:20:35,680 --> 00:20:38,520
ولأنها لا تملك جسداً
تحتاج إلى (لوسي) من أجل المقايضة

328
00:20:38,640 --> 00:20:39,960
(جينا) في خطر

329
00:20:40,120 --> 00:20:42,240
يا للهول!
يجب أن نعثر عليها

330
00:20:44,080 --> 00:20:46,280
أبقيهن جامدات
لدي فكرة

331
00:21:05,360 --> 00:21:07,480
عثرت عليها، (هاري)!

332
00:21:09,200 --> 00:21:11,120
يجب أن ننقذ أختاً
بمنتصف العمر في الأخوية

333
00:21:11,240 --> 00:21:13,160
- آسف، ماذا؟
- لا نملك الوقت للشرح

334
00:21:13,280 --> 00:21:15,920
اسمها (جينا غوردنسن)
وهي في خطر

335
00:21:16,040 --> 00:21:18,160
هل يمكنك الولوج إلى قاعدة بيانات
المتخرجين وإيجاد عنوانها؟

336
00:21:18,280 --> 00:21:21,600
- أجل، لكن...
- وامسح ذاكرتهما، بسرعة

337
00:21:21,720 --> 00:21:24,360
يا للهول
عمل المرشد لا ينتهي أبداً

338
00:21:31,280 --> 00:21:33,920
"الأصداف تحمي حاملها"

339
00:21:35,120 --> 00:21:38,400
آسف بهذا الشأن
شقيقتاك كانتا تتعقبا مشؤومة

340
00:21:38,520 --> 00:21:40,240
- هل هما بخير؟
- حتى الآن

341
00:21:40,360 --> 00:21:43,880
- الآن، أين كنا؟
- أعتقد أن علامة (غالفن) هي صدفة

342
00:21:44,000 --> 00:21:46,360
يقول الكتاب إنه حسب تقاليد (يوروبا)
يتم وضعها على الأطفال

343
00:21:46,480 --> 00:21:48,520
من أجل منحهم حماية مدى الحياة
من المخلوقات السحرية

344
00:21:48,640 --> 00:21:51,760
هذه أخبار سارة
هذه العلامة ليست من أصول شريرة

345
00:21:51,880 --> 00:21:54,280
لكن هذا لا يشرح
لما أنا الوحيدة التي تراها

346
00:21:54,400 --> 00:21:59,120
هل يعقل أنك من فعّلتها
مع القبلة في (هالوين)؟

347
00:21:59,240 --> 00:22:02,640
يمكن أن يشرح هذا ابتعادك
عن (غالفن) منذ ذلك الوقت

348
00:22:02,760 --> 00:22:05,040
لا أعرف إن كنت أستطيع
لوم العلامة على هذا

349
00:22:06,000 --> 00:22:07,840
أنا من أبعدته

350
00:22:08,800 --> 00:22:11,640
كان من الصعب الوصول إليّ
منذ أن عرفته

351
00:22:11,760 --> 00:22:13,880
لا تقولي هذا عن نفسك
يا (مايسي)

352
00:22:14,360 --> 00:22:16,320
أنت لست كذلك على الإطلاق

353
00:22:19,000 --> 00:22:20,320
شكراً يا (هاري)

354
00:22:21,760 --> 00:22:23,800
وشكراً على الذهاب معي
إلى حفلة (غالفن)

355
00:22:23,920 --> 00:22:27,000
- هذا من دواعي سروري
- أنت صديق طيّب

356
00:22:28,280 --> 00:22:29,600
شكراً لك

357
00:22:31,000 --> 00:22:33,640
أنا أستمتع بمرافقتك
وشقيقتيك أيضاً

358
00:22:36,440 --> 00:22:39,360
في الحقيقة
قررت الحاكمات قبل أيام

359
00:22:39,480 --> 00:22:42,160
أنكن الـ3 لا تحتجن إلى الحماية
بعد أن تمت استعادة الكتاب

360
00:22:42,280 --> 00:22:46,240
لكن يجب أن أعترف
أنني متردد بالمغادرة

361
00:22:46,360 --> 00:22:48,800
على الرغم من أن حياتي
قد تبدو غريبة وحماسية

362
00:22:48,920 --> 00:22:54,440
إنها أحياناً منعزلة
ووجودي هنا كان تغييراً جميلاً

363
00:22:55,920 --> 00:22:59,800
أعتقد أن ما أحاول قوله
هو إنني أعتبركن أنتن الـ3...

364
00:23:01,560 --> 00:23:03,080
صديقات أيضاً

365
00:23:03,680 --> 00:23:06,760
هذا كلام لطيف جداً يا (هاري)

366
00:23:07,440 --> 00:23:08,760
جيد

367
00:23:12,640 --> 00:23:15,960
هل تعرف ما الذي أخبرني به (غالفن)؟
لديه عائلة من (هايتي)

368
00:23:16,080 --> 00:23:20,240
متأكدة من أن أنواعاً من طقوس (يوروبا)
تمت ممارستها هناك

369
00:23:28,760 --> 00:23:31,200
وجدتها، موقرة

370
00:23:31,320 --> 00:23:34,440
ممارسة الـ(يوروبا) الهايتية
ليست بعيدة من هنا

371
00:23:34,560 --> 00:23:37,280
حصلت على 4 نجوم
على (يلب)، لا أكثر

372
00:23:37,400 --> 00:23:41,480
هيا بنا، قد تتمكن من إخباري لماذا
أنا الوحيدة التي يمكنها رؤية هذه العلامة

373
00:23:41,600 --> 00:23:46,480
د. (فون) العالمة تريد الحصول
على مشورة من موقرة؟

374
00:23:46,600 --> 00:23:50,760
حسناً يا (هاري)، هذه عالمة
تتصرف بعقلانية منذ الصباح

375
00:23:50,880 --> 00:23:52,200
هذا منطقي

376
00:23:52,600 --> 00:23:56,560
- أنتما صحفيتان من (بازفيد)؟
- أجل، نحن صحفيتان جريئتان

377
00:23:56,680 --> 00:23:59,800
وأنت (جينا غوردنسن)
متخرجة من (كابا)، صحيح؟

378
00:23:59,920 --> 00:24:01,240
أجل

379
00:24:01,480 --> 00:24:04,080
كنت رئيسة الأخوية
في أواخر الثمانينيات

380
00:24:04,760 --> 00:24:06,600
وأنت بأمان، هذا جيد

381
00:24:07,440 --> 00:24:09,440
ماذا تريدان أن تسألاني؟

382
00:24:09,560 --> 00:24:12,240
نحن نعمل على مقال

383
00:24:12,360 --> 00:24:14,320
"10 حوادث موت مخيفة
في النظام الأخوية"

384
00:24:14,440 --> 00:24:15,960
وأردنا أن نسألك عن إحداها

385
00:24:16,080 --> 00:24:18,120
لماذا؟ هل وقت حادثة موت أخرى
في أخوية (كابا)؟

386
00:24:18,240 --> 00:24:22,280
حادثة موت أخرى في (كابا)؟
ماذا تعنين؟

387
00:24:26,160 --> 00:24:28,320
موت (بريندا) صدمني

388
00:24:28,440 --> 00:24:32,200
وبما أنني رئيسة (كابا)، حاولت
أن أخفف نسبة الشراب في الأخوية

389
00:24:32,320 --> 00:24:33,680
لكن هذا الأمر لم يكن رائجاً

390
00:24:33,800 --> 00:24:37,520
لذا استمرت الفتيات بالموت
في الوقت عينه

391
00:24:37,800 --> 00:24:42,920
تترنحن وتصعدن إلى السطح
وتقعن وتمتن

392
00:24:43,040 --> 00:24:44,920
لماذا هذه المرة الأولى
التي نسمع بها بهذه الحوادث؟

393
00:24:45,040 --> 00:24:48,440
- لأن لجنة المتخرجين أخفت الأمر
- لكن غطت الصحف الأخبار

394
00:24:48,560 --> 00:24:51,480
بالتأكيد سيصدر الخبر في الصحف
لكن لن تجدي أي صلة له بـ(كابا)

395
00:24:51,600 --> 00:24:53,600
و(بريندا) كانت الأولى
في هذه الحوادث؟

396
00:24:53,720 --> 00:24:55,320
ماذا حدث معها بالضبط؟

397
00:24:55,440 --> 00:24:58,080
نعرف أنها تعرضت للتنمر
وطردت من صف المتعهدات

398
00:24:58,200 --> 00:24:59,520
تعرضت للتنمر؟

399
00:25:01,200 --> 00:25:05,120
كانت (بريندا) هي المتنمرة
نحن لا نتنمر على أحد في (كابا)

400
00:25:05,240 --> 00:25:08,200
بالضبط، هل رأيت؟
هذا ما كنت أقوله لك

401
00:25:08,840 --> 00:25:12,280
أنا لا أفهم، كنت صديقتها
وقد طردتها

402
00:25:12,400 --> 00:25:15,320
لطردتها أنت أيضاً
لو عرفت حقيقتها

403
00:25:15,440 --> 00:25:19,000
إنها قاسية ومتلاعبة
ولا تتمتع بالولاء

404
00:25:19,120 --> 00:25:22,360
أقامت علاقة مع صديقيّ
(هيذر أم) و(هيذر بي)

405
00:25:22,480 --> 00:25:25,760
وفي الليلة التالية لإبعادها
دخلت (كابا) عنوة

406
00:25:25,880 --> 00:25:28,600
وسرقت شمعة دخولها الأولى
ولا أحد يعرف لماذا

407
00:25:28,720 --> 00:25:34,440
ثم صعدت إلى السطح لتعليق منشور
تذمنا فيه بكل التعابير النابية

408
00:25:35,480 --> 00:25:38,720
لكنها كانت مترنحة
بسبب احتساء عصير العنب

409
00:25:39,800 --> 00:25:41,120
وسقطت

410
00:25:42,360 --> 00:25:45,800
فهمنا الأمر بشكل خاطئ
ماتت (بريندا) وهي غاضبة، إنها عائدة

411
00:25:45,920 --> 00:25:48,680
وهي تقتل أعضاء الأخوية
بالطريقة عينها التي ماتت بها

412
00:25:48,800 --> 00:25:52,040
يا للهول!
(بريندا) ستقتل (لوسي)

413
00:25:56,400 --> 00:25:59,880
ألا يمكننا العودة إلى المتجر
لنحضر شيئاً لا يشبه طعمه دواء السعال؟

414
00:26:00,000 --> 00:26:02,720
- اصمتي واحتسي الشراب أيتها الفاشلة
- حسناً

415
00:26:16,080 --> 00:26:17,520
الأظافر أيضاً

416
00:26:18,400 --> 00:26:21,960
حسناً، هذه الموقرة
تعرف بالتأكيد كيفية الاحتيال

417
00:26:22,280 --> 00:26:23,960
جميعنا لدينا وظيفة يومية
يا (مايسي)

418
00:26:24,080 --> 00:26:25,560
وهي تأتي في أشكال مختلفة

419
00:26:25,680 --> 00:26:29,360
انظري إليّ، أستاذ متعلم
في دراسات النوع الاجتماعي...

420
00:26:30,840 --> 00:26:33,640
- (هاري)؟
- شقيقتاك تنادياني مجدداً

421
00:26:33,760 --> 00:26:36,360
- هل يمكنك الإكمال بمفردك؟
- بالتأكيد

422
00:26:42,520 --> 00:26:47,440
إذاً... عزيزتي
تسعين وراء نور المعرفة؟

423
00:26:51,200 --> 00:26:55,640
أتيت إلى المكان الصحيح
20 دولاراً مقابل 10 دقائق

424
00:26:57,120 --> 00:27:01,320
إنها فرصة نادرة أن تسمعي كلام
شخص لديه البصيرة

425
00:27:01,440 --> 00:27:05,160
والقدرة على سماع
ما تريدين معرفته بالتحديد

426
00:27:05,680 --> 00:27:09,440
ثقي بالأم (روز)
لدي الموهبة

427
00:27:09,560 --> 00:27:11,800
وفواتير لأسددها
لذا إن كنت لا تمانعين

428
00:27:16,600 --> 00:27:20,800
أريد أن أعرف المزيد
عن هذا الرمز

429
00:27:25,560 --> 00:27:28,760
- أين رأيت هذه العلامة؟
- على صديق

430
00:27:30,200 --> 00:27:32,960
- رأيتها؟
- أجل

431
00:27:34,280 --> 00:27:37,640
أعتقد أنها علامة للحماية، صحيح؟

432
00:27:39,280 --> 00:27:40,600
أجل

433
00:27:42,080 --> 00:27:45,640
يتدخل القدر إذا اقترب
حاملها كثيراً...

434
00:27:45,760 --> 00:27:48,760
- بالاقتراب تعنين القبلة؟
- لا

435
00:27:48,880 --> 00:27:51,360
ابتعدي عنه أو عنها

436
00:27:52,360 --> 00:27:55,200
- إنه ليس لك
- لماذا؟

437
00:27:56,840 --> 00:28:03,200
- لأنه لديك (إبي)
- وما معنى (إبي)؟

438
00:28:03,840 --> 00:28:05,640
أعتقد أن وقتك انتهى

439
00:28:08,320 --> 00:28:09,640
أخبريني!

440
00:28:16,320 --> 00:28:21,200
تعني الظلام
لديك ظلام بداخلك

441
00:28:21,840 --> 00:28:25,160
- منذ ولادتك
- انسي الأمر

442
00:28:25,280 --> 00:28:28,760
لا أعرف ما الذي كنت أفكر فيه
باستشارة وسيطة للحصول على إجابة

443
00:28:29,160 --> 00:28:32,040
أنت تختلفين عن شقيقتيك
يا فتاة

444
00:28:32,680 --> 00:28:34,400
ابحثي في داخلك

445
00:28:35,880 --> 00:28:37,720
ألا تشعرين بذلك؟

446
00:28:40,360 --> 00:28:43,880
ركيزة ماضيك
هي السبيل إلى ظلمتك

447
00:28:54,280 --> 00:28:59,440
ربما يجب أن ننزل يا (بريندا)
لا يجب أن نكون هنا

448
00:28:59,560 --> 00:29:03,880
توقفي عن كونك مفسدة للمتعة
بدأ المرح الآن

449
00:29:04,480 --> 00:29:10,400
- لكنني أخشى المرتفعات
- لا تقلقي، لن تبقي هنا طويلاً

450
00:29:11,160 --> 00:29:13,800
- لأنك ستقفزين
- ماذا؟

451
00:29:14,320 --> 00:29:18,120
بعد عصير العنب المبرد
ستكونين مترنحة جداً

452
00:29:18,240 --> 00:29:23,120
ستقفزين يا (لوسي)
وستموتين كما فعلت

453
00:29:24,800 --> 00:29:30,280
- (بريندا)، لا يمكنني
- يمكنك وستفعلين!

454
00:29:33,680 --> 00:29:36,600
يا للهول!
استنفد هذا قوتي

455
00:29:36,720 --> 00:29:38,960
آسفة يا (هاري)
لكنها حالة طارئة في (كابا)

456
00:29:39,080 --> 00:29:40,400
يا رفيقيّ!

457
00:29:40,800 --> 00:29:42,120
توقفي يا (لوسي)!

458
00:29:42,240 --> 00:29:44,040
ابدأي يا (ميل)
بتعويذة الموقر (فانكوشينغ)

459
00:29:51,760 --> 00:29:55,720
آسفة، أجل، ما زلت هنا
هذا مؤسف لكم

460
00:29:55,840 --> 00:29:59,160
- يا للهول! لمَ لم ينجح الأمر؟
- اتركيني وشأني!

461
00:29:59,280 --> 00:30:06,000
هل تملكين فكرة كم يصعب عليّ ظهورك
الذي يذكرني بما فعلته؟

462
00:30:06,120 --> 00:30:08,760
كنا صديقتين يا (ماغي)!

463
00:30:08,880 --> 00:30:11,080
لقد وثقت بك!

464
00:30:11,880 --> 00:30:13,200
يا للهول!

465
00:30:13,600 --> 00:30:16,240
فهمت، أنا فعلت ذلك
أنا الصديقة الخائنة

466
00:30:16,360 --> 00:30:19,560
أنا آسفة جداً يا (لوسي)
كنت أنانية جداً!

467
00:30:19,680 --> 00:30:21,120
(ماغي) لا تهتم لأمرك

468
00:30:21,240 --> 00:30:24,200
هل تعرفين ما الذي سيؤلمها كثيراً؟
إذا قفزت ومتّ

469
00:30:24,320 --> 00:30:27,480
- لا!
- وقت القفز يا (لوسي)، اقفزي

470
00:30:30,440 --> 00:30:31,760
لا!

471
00:30:45,200 --> 00:30:46,840
تحاول أن تفقدني تركيزي

472
00:30:46,960 --> 00:30:49,680
اكتشفا كيف نوقفها
وإلا ستموت (لوسي)

473
00:30:50,120 --> 00:30:51,960
يمكن للأموات
أن يناشدوا الأطياف

474
00:30:52,680 --> 00:30:56,320
في هذه الحالة، يجب أن نشفي
جرح المناشد من أجل القضاء عليه

475
00:30:56,800 --> 00:30:58,600
يجب أن نعالج ألم (لوسي)
وليس (بريندا)

476
00:30:58,720 --> 00:31:01,440
- وأنا من جرحتها
- مهما كان، تصرفا بسرعة

477
00:31:01,560 --> 00:31:03,400
ألا يمكنك يا (هاري)
أن تنتقل للأعلى وتمسك بها؟

478
00:31:03,520 --> 00:31:05,200
- الانتقال نحو الهواء؟
- أجل

479
00:31:05,320 --> 00:31:07,720
إنه أمر غير مألوف
لكن أجل، أفترض هذا

480
00:31:16,200 --> 00:31:21,640
- (لوسي)، أنا آسفة جداً
- إنها تكذب، اقتليها يا (لوسي)

481
00:31:23,320 --> 00:31:24,640
(ماغي)!

482
00:31:24,760 --> 00:31:28,040
لا، كنت أنانية
ولم أكن صديقة وفية

483
00:31:28,160 --> 00:31:30,880
ثم لعبت دور الضحية
مثل (بريندا)

484
00:31:31,000 --> 00:31:32,960
لأنني شعرت بأنه تم عزلي

485
00:31:33,480 --> 00:31:36,600
حاولت باستمرار أن أجعلك تسامحينني
لكنك كنت تحتاجين إلى مسافة

486
00:31:38,160 --> 00:31:42,560
- وأنا آسفة جداً
- شكراً لك

487
00:32:04,960 --> 00:32:06,480
أنت مجدداً

488
00:32:10,160 --> 00:32:13,360
- رأسي يؤلمني كثيراً
- لقد...

489
00:32:14,200 --> 00:32:16,280
احتسيت كل عصير العنب
المبرد الليلة

490
00:32:16,920 --> 00:32:19,800
عصير العنب المبرد؟
هذا شيء جديد

491
00:32:21,480 --> 00:32:26,640
مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟
ولماذا غضبي نحوك أصبح أقل؟

492
00:32:27,440 --> 00:32:33,440
تكلمنا وأنت مترنحة
وسأمنحك بعض الوقت بمفردك

493
00:32:34,640 --> 00:32:36,800
أتمنى أن نعود صديقتين يوماً ما

494
00:32:37,480 --> 00:32:42,480
لذا... عندما تكونين مستعدة
أنا موجودة

495
00:32:52,400 --> 00:32:54,720
إذاً، كيف سار الأمر؟

496
00:32:55,320 --> 00:33:01,120
يجب أن أتركها بمفردها
لكنها على الأقل لا تكرهني

497
00:33:01,240 --> 00:33:05,600
- ماذا عن أخوية (كابا)؟
- أجل، لن أدخل إليها

498
00:33:07,920 --> 00:33:12,440
أنا آسفة، لم أكن أعرف
مدى أهمية (كابا) لك

499
00:33:13,720 --> 00:33:16,400
كما أننا نحتاج إلى حياة
خارج علم السحر

500
00:33:17,400 --> 00:33:20,080
وأعتقد أنه عليّ إعادة بناء حياتي

501
00:33:22,920 --> 00:33:26,840
أفتقد (نكو)
أفتقدها كثيراً

502
00:33:29,480 --> 00:33:32,840
- (ميل)!
- يمكنني الشعور بمدى حزنك

503
00:33:33,800 --> 00:33:36,840
ويمكنني أن أشتم
كم مضى على ارتدائك هذا القميص

504
00:33:38,200 --> 00:33:41,040
ارتديته في اليوم الذي تقابلنا فيه

505
00:33:42,200 --> 00:33:46,080
ولا أريد أن أخلعه
لأنه حقيقي، أتفهمين؟

506
00:33:47,120 --> 00:33:48,440
لقد رحلت

507
00:33:49,000 --> 00:33:51,560
لهذا السبب لم أشأ البحث
عن وظيفة جديدة

508
00:33:52,280 --> 00:33:56,040
عندها أكون قد بدأت
في إنشاء حياة جديدة من دونها

509
00:33:57,040 --> 00:33:59,320
أجل، يصعب التخلي عنها

510
00:34:00,360 --> 00:34:03,480
لكن إن لم تفعلي ذلك
سينتهي بك الأمر...

511
00:34:03,600 --> 00:34:06,320
كطيف مع فأس ليطحن به؟

512
00:34:09,920 --> 00:34:13,080
- (مايسي) في (ذا هانت)
- فلنذهب

513
00:34:20,640 --> 00:34:24,560
مهلاً، يجب أن نخبر (مايسي)
بأننا رأينا أمي في الثمانينيات

514
00:34:24,680 --> 00:34:26,920
ستتأثر كثيراً إذا عرفت
أن أمنا قلقة عليها

515
00:34:27,040 --> 00:34:29,160
كدت أنسى كيف حدث هذا

516
00:34:30,040 --> 00:34:33,680
- مرحباً، لدينا ما نخبرك به
- حسناً، لكن سأبدأ أولاً

517
00:34:34,480 --> 00:34:35,680
أجل، ما الأمر؟

518
00:34:35,800 --> 00:34:37,920
لجأت إلى وسيطة
لأسألها عن علامة (غالفن)

519
00:34:38,040 --> 00:34:42,240
وتلك الموقرة قالت لي
إنه يوجد ظلام بداخلي

520
00:34:42,360 --> 00:34:44,440
على الأرجح إنها تتكلم
عن السحر الذي بداخلك

521
00:34:45,160 --> 00:34:46,480
لا، إنها...

522
00:34:47,040 --> 00:34:49,200
قالت إنه موجود منذ ولادتي

523
00:34:49,720 --> 00:34:53,600
هل هي على حق؟
لطالما كنت عقلانية ونزيهة

524
00:34:53,720 --> 00:34:55,280
اعتقدت أنه لا مانع
في قتل (أنجيلا وو)

525
00:34:55,400 --> 00:34:59,240
كانت مليئة بالشر
لا تكوني سخيفة يا (مايسي)

526
00:34:59,360 --> 00:35:03,160
- تلك الوسيطة محتالة
- متأكدة من أنك محقة

527
00:35:05,080 --> 00:35:08,400
- إذاً، ماذا لديكما لإخباري به؟
- لا شيء

528
00:35:08,880 --> 00:35:12,040
- إنه ليس بالأمر الهام
- حسناً

529
00:35:13,280 --> 00:35:15,440
إذاً، كيف جرى الأمر
مع أخوية (كابا)؟

530
00:35:15,560 --> 00:35:18,840
- لم يعد الطيف يطاردهن
- أجل

531
00:35:20,160 --> 00:35:22,480
وربما على وشك الانتهاء
من احتفال القبول

532
00:35:23,960 --> 00:35:27,800
هيا، فلنذهب إلى المنزل
لدي فكرة

533
00:35:37,560 --> 00:35:41,280
من الظلمة إلى النور
ندعوك إلى الأخوية

534
00:35:41,400 --> 00:35:43,440
أنت يا (ماغي فيرا)

535
00:35:44,280 --> 00:35:45,640
توقفي عن الضحك

536
00:35:45,760 --> 00:35:49,320
يفترض بك أخذ مكانتك بالاعتبار
في أخوية (فيرا فيرا فون) المشاد بها

537
00:35:49,440 --> 00:35:52,040
- المشاد بها؟
- جداً

538
00:35:53,360 --> 00:35:59,200
من فضلك، اشربي من كأس المياه القابل
لإعادة الاستخدام والشعائري والمستدام

539
00:36:01,400 --> 00:36:02,800
باحتساء هذه الرشفة

540
00:36:02,920 --> 00:36:04,800
تلتزمين بالإخلاص السرمدي
لعائلة (فيرا فون)

541
00:36:04,920 --> 00:36:09,720
في وجه البهجة
والمحنة والشر

542
00:36:12,080 --> 00:36:16,960
بقوة الريشة، أخولك
يا (مارغريتا إميليا فيرا)

543
00:36:17,080 --> 00:36:20,840
- بالحصول على رتبة الأميرة (داي)
- فلترقد بسلام

544
00:36:20,960 --> 00:36:22,800
وجرأة الدوقة (فيرغي)

545
00:36:23,840 --> 00:36:29,440
والدخول رسمياً إلى الأخوية الأقوى
والأبرع في السحر الإطلاق

546
00:36:41,280 --> 00:36:45,720
- ماذا تفعل يا (هاري)؟
- ما أمر الحقائب؟

547
00:36:46,720 --> 00:36:48,760
أدركت الحاكمات
أنه مع عودة الكتاب

548
00:36:48,880 --> 00:36:53,200
لن تحتاجي وشقيقتاك
إلى حماية إضافية بعد الآن

549
00:36:53,320 --> 00:36:58,880
- لذا، سأعود إلى الشقة
- سأفتقدك يا (هاري)

550
00:36:59,720 --> 00:37:02,960
- في الواقع، أنا أيضاً
- وأنا أيضاً

551
00:37:06,520 --> 00:37:09,120
- إذاً، من الأفضل أن أذهب
- انتظر، ليس الآن

552
00:37:10,800 --> 00:37:12,800
ستنضم إلى احتفال القبول

553
00:37:13,440 --> 00:37:17,160
- يمكنك أن تكون شقيق شرف
- من خلال قوة الريشة

554
00:37:17,280 --> 00:37:18,600
حقاً؟

555
00:37:20,200 --> 00:37:21,520
هيا

556
00:37:32,880 --> 00:37:36,520
من أنت؟
وماذا تفعل بهذا الدم؟

557
00:37:36,640 --> 00:37:39,280
لا يسمح بوجود أي أحد هنا الآن

558
00:37:40,080 --> 00:37:41,840
أنا رئيس هذا القسم...

559
00:37:44,880 --> 00:37:46,240
لم تعد كذلك

560
00:38:09,560 --> 00:38:12,880
ركيزة ماضيك
هي السبيل إلى ظلمتك

561
00:38:15,120 --> 00:38:16,960
الركيزة

