﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:01,918
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,501
حسناً، بعد أن اتضحت الأمور الآن

3
00:00:03,626 --> 00:00:05,334
أيمكنني اصطحابك في موعد
غرامي مثالي؟

4
00:00:08,417 --> 00:00:10,375
"أنا مصاب باضطراب مناعي نادر"

5
00:00:10,501 --> 00:00:13,000
- لا تريد عائلتي معرفة أحد بهذا
- أنا هنا

6
00:00:13,751 --> 00:00:16,000
- كان عليّ شرح لك...
- أنّك ارتبطت بواحدة أخرى

7
00:00:16,125 --> 00:00:18,501
- بعد دقيقة من تبادلنا للقبل
- تقصدين بعد أن هجرتني عدّة مرات

8
00:00:19,292 --> 00:00:21,209
أعتقد أنّها علامة حماية نوعاً ما

9
00:00:21,334 --> 00:00:22,876
لا، ابقي بعيدة عنه

10
00:00:23,918 --> 00:00:25,792
هناك شرّ في داخلك

11
00:00:26,918 --> 00:00:29,375
- ما هو منجل (تارتاروس)؟
- يمكنكم ضربه بالأرض

12
00:00:29,501 --> 00:00:31,125
وإطلاق سراح أيّ سجين
في (تارتاروس)

13
00:00:36,542 --> 00:00:37,959
سألتقط ذلك

14
00:00:39,375 --> 00:00:41,125
- شكراً لك
- أنت

15
00:00:50,334 --> 00:00:51,876
إنّها تهرب بالمنجل

16
00:00:57,918 --> 00:00:59,292
من خلفك

17
00:01:00,751 --> 00:01:02,125
بطيئة جداً

18
00:01:04,417 --> 00:01:06,834
- تباً، إنّها جيدة
- (ميل) علينا الخروج من هنا

19
00:01:07,167 --> 00:01:10,417
ربّما تلك الشيطانة قتلت أمي والحكيمات
الأخريات، وأسنسمح لها بالفرار هكذا؟

20
00:01:10,542 --> 00:01:13,250
لا لن نسمح لها الفرار بشيء
علينا إعادة تشكيل فريقنا

21
00:01:13,999 --> 00:01:15,375
سنحضرها يا (ميل)

22
00:01:54,083 --> 00:01:56,999
إن كان حجر المغناطيس هذا مكسوراً
إذن سيكون المنجل كذلك

23
00:01:57,459 --> 00:01:58,876
وهذا يعني أنّه تمّ استخدامه

24
00:01:58,999 --> 00:02:01,292
لتحرير شيطان ما من سجن الجحيم
أو ما شابه ذلك

25
00:02:01,459 --> 00:02:02,876
- (تارتاروس)
- أخشى ذلك

26
00:02:02,999 --> 00:02:04,999
أنتنّ فعلتنّ الصواب
باستحضاركنّ للحكيمات

27
00:02:05,083 --> 00:02:08,083
الكائنات المحبوسة في (تارتاروس)
سيئة جداً

28
00:02:08,292 --> 00:02:10,626
ذلك النوع من الشر الذي يمنح
الشياطين الآخرون الكوابيس

29
00:02:10,751 --> 00:02:14,375
وهذا يعني أنّ الشيطانة التي نطاردها
كانت تبحث عن شيء أكثر قوة وشراً

30
00:02:14,501 --> 00:02:18,834
هل علينا الانعزال في قبو نهاية العالم
الذي بنته أمي تحت هذا المنزل؟

31
00:02:18,959 --> 00:02:21,667
هناك فرصة، سيكون الشيطان
المحرّر ضعيفاً

32
00:02:21,792 --> 00:02:24,292
بسبب سنوات أو عقود
أو ألفيات من الأسر

33
00:02:24,417 --> 00:02:26,709
سيحتاج إلى الوقت ليستعيد
قوته الكاملة

34
00:02:26,834 --> 00:02:28,542
لذا لنبقى فوق الأرض حالياً

35
00:02:29,876 --> 00:02:32,000
هذا يذكرني حينما كان الشيطان
(مامون) يلاحقنا

36
00:02:32,584 --> 00:02:34,584
- وتخبأنا في...
- ذلك القبو النتن

37
00:02:34,709 --> 00:02:36,083
في الحقيقة، جعلناه أفضل ممّا كان

38
00:02:37,167 --> 00:02:38,584
ماذا كنّا نقول؟ حسناً

39
00:02:38,709 --> 00:02:40,334
ماذا نعرف أيضاً عن الشيطانة
التي لديها المنجل؟

40
00:02:40,459 --> 00:02:41,999
- إنّها تتنقل آنياً
- ماذا تقصدين؟

41
00:02:42,083 --> 00:02:44,667
تتحققت من كتاب الشياطين الكهربائية
المالكة لتلك القوة، لكن...

42
00:02:44,792 --> 00:02:47,375
حسناً، سيسرّني تقديم خبرتي
للمساعدة على تضييق نطاق البحث

43
00:02:47,667 --> 00:02:50,167
حسناً، بما أنّه لدينا بعض الوقت
أيمكنني الذهاب إلى عملي؟

44
00:02:50,292 --> 00:02:51,959
عليّ البقاء في المختبر لوقت متأخر
مرة أخرى

45
00:02:52,042 --> 00:02:55,542
مرة أخرى؟ أنت تعملين لساعات
طويلة منذ حصولك على الترقية

46
00:02:55,667 --> 00:02:57,542
أجل، أنا مديرة الآن

47
00:02:57,667 --> 00:03:00,542
أجل، وأنا عليّ التحقق من تعيينات
الوظائف الصيفية

48
00:03:00,709 --> 00:03:02,709
كما تعلمان، ذلك في حال منعنا
لحدوث نهاية العالم

49
00:03:02,834 --> 00:03:04,375
- وكان هناك صيف في العام القادم
- واصلن عملكنّ

50
00:03:04,501 --> 00:03:06,292
سنجري أنا و(هاري) بعض الاتفاقيات
مع (ميل) هنا

51
00:03:06,417 --> 00:03:07,834
شكراً لكما

52
00:03:10,083 --> 00:03:13,584
ماذا لو استطعتم إيجاد رفيقكم المناسب
من خلال سحر الخوارزمية المضبوطة بدقة؟

53
00:03:14,042 --> 00:03:15,459
أنا (شيب) وهذه (ليني)

54
00:03:15,709 --> 00:03:17,542
إنّنا المؤسسان لـ(آبتيتيود ماتش)

55
00:03:17,751 --> 00:03:19,918
ونحن متأكدان من أنّ جميعكم
حظيتم بمواعيد غرامية فظيعة

56
00:03:20,083 --> 00:03:23,209
لا أعلم عنكنّ يا سيدات
لكنّني أعتبر نفسي ملكة

57
00:03:24,000 --> 00:03:27,083
امرأة ليست لديها وقت
لتهدره على الرجال الحثالة

58
00:03:27,501 --> 00:03:29,709
يضع التطبيق بكفاءة وسيط أزواج
بين يدي الجميع

59
00:03:29,834 --> 00:03:32,751
يجمع بين علم النفس
وتحليل بياني متطور

60
00:03:32,876 --> 00:03:35,459
بُرمج عن طريق (ليني)
للحصول على أعلى درجة من التوافق

61
00:03:35,667 --> 00:03:39,542
المجند الجامعي الذي سيسجل أعلى نسبة
مستخدمين جدد في نهاية عطلة الشتاء

62
00:03:39,667 --> 00:03:43,792
سينضم إلينا في (شيكاغو) هذا الصيف
ليحظى بدورة تدريبية مذهلة وممتعة

63
00:03:43,918 --> 00:03:47,292
حظاً موفقاً لكم جميعكم
وأتمنى الفوز لأفضل وسيط أزواج

64
00:03:51,918 --> 00:03:53,292
شكراً لك

65
00:03:53,542 --> 00:03:55,125
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

66
00:03:56,751 --> 00:03:58,209
لم أستطع السماح لك بالسير
إلى البيت في مثل هذا الجو

67
00:03:58,334 --> 00:04:01,834
- وأنا لديّ سيارة بمقاعد دافئة
- يبدو أنّني وجدت شريكي المثالي

68
00:04:02,501 --> 00:04:04,125
هذه الوظيفة هي فرصتي لردّ الصنيع

69
00:04:04,501 --> 00:04:07,334
وأيضاً، إن كنت أفضل مجندة
سأذهب إلى (شيكاغو)

70
00:04:07,459 --> 00:04:10,042
- من أجل دورة تدريبية في هذا الصيف
- (شيكاغو)، صحيح؟

71
00:04:10,459 --> 00:04:12,959
هذا يعني أنّني وأخيراً
سأرى مكاناً آخراً غير (هيلتاون)

72
00:04:14,501 --> 00:04:17,918
أو يمكنك القدوم للعمل بشركة أبي
في (شيكاغو) هذا الصيف

73
00:04:18,792 --> 00:04:22,626
تعرض رواتب تفوق معيار الصناعة
وتتضمّن مواعيد استراحة للمغازلة

74
00:04:27,292 --> 00:04:28,709
يمكننا قضاء الصيف معاً

75
00:04:29,459 --> 00:04:31,417
وفي عطلة نهاية الأسبوع
يمكننا الإبحار إلى (ليك جينيفا)

76
00:04:32,000 --> 00:04:33,751
هذا صيف أحلامي الحقيقي

77
00:04:34,667 --> 00:04:36,501
وأيضاً، أراهن على أنّك أكثر إثارة
حتى مع السمرة

78
00:04:38,042 --> 00:04:42,751
لكن، هذه الدورة التدريبية
ستُكسبني وحدة دراسية لتخصّصي

79
00:04:43,292 --> 00:04:45,209
وأيضاً، أودّ الذهاب إلى (شيكاغو) وحدي

80
00:04:45,584 --> 00:04:48,584
وإن حصلت عليها
ذلك سيضعنا في المدينة نفسها

81
00:04:49,501 --> 00:04:52,000
لذا، عرض البحيرة ذلك...

82
00:04:52,125 --> 00:04:53,959
سيظلّ قائماً دائماً، بالطبع

83
00:04:54,042 --> 00:04:55,709
ستكونين متميزة يا صديقتي الأولى

84
00:05:06,999 --> 00:05:08,375
"من المفترض أن يكون ذلك سهلاً"

85
00:05:08,584 --> 00:05:11,083
تُغريانها بعرض الدورة التدريبية معنا

86
00:05:11,209 --> 00:05:14,167
وتجري فحصاً لتعاطي المخدرات
ونحصل على البلازما الخاص بها

87
00:05:14,292 --> 00:05:16,876
إنّها فتاة قروية ولم يسبق لها
الصعود على متن طائرة

88
00:05:16,999 --> 00:05:19,417
ومع ذلك أنت لم تقنعها
بالعمل معنا

89
00:05:19,626 --> 00:05:21,626
إنّها تريد الحصول على وظيفة
خاصة بها وليس العمل لديك

90
00:05:21,751 --> 00:05:24,125
هل لجاذبيته الصبيانية العمل
بمثابة جهاز للتحكم بالعقل؟

91
00:05:24,250 --> 00:05:26,042
لا تتدخل في هذا يا (هانتر)

92
00:05:29,876 --> 00:05:31,250
حالتك تزداد سوءاً، أليس كذلك؟

93
00:05:35,876 --> 00:05:37,792
أعتقد أنّني أعرف الشيء الذي
سيساعد على حلّ هذه المشكلة

94
00:05:39,876 --> 00:05:42,709
أن تفعل ما أطلبه منك بالضبط

95
00:05:43,709 --> 00:05:49,709
نصف الإنسان الضعيف الذي بداخلك
يُقتل كلّ دقيقة من خلال جانبك الشيطاني

96
00:05:49,834 --> 00:05:52,667
إنّه يعرف ذلك يا أبي
لا داعي لأن تزيد الأمور سوءاً

97
00:05:53,918 --> 00:05:58,375
المصل الذي نحاول صنعه
هو الأمل الوحيد لك للنجاة

98
00:05:59,417 --> 00:06:04,626
الحقن، إنّها مجرد إسعافات أولية
خرقاء بصورة جميلة

99
00:06:08,167 --> 00:06:10,792
وأنا لا أبالي إن لم تكن ساحراً

100
00:06:10,918 --> 00:06:16,501
تلاعب بقدرات قراءة الأفكار
التي لدى الساحرة وانهي المهمة

101
00:06:17,626 --> 00:06:19,000
سأهتم بالأمر

102
00:06:23,918 --> 00:06:26,250
مهلاً، لا يمكنني فعل ذلك الآن
سأتصل بك لاحقاً

103
00:06:30,999 --> 00:06:33,501
- هل أنت بخير؟
- مسرور جداً

104
00:06:39,334 --> 00:06:41,999
لمَ لا تغادر، يمكنني إنهاء العمل هنا

105
00:06:45,000 --> 00:06:46,417
شكراً لك

106
00:06:47,417 --> 00:06:48,834
بالطبع

107
00:06:56,959 --> 00:06:58,334
دكتورة (فون)

108
00:06:59,292 --> 00:07:00,876
ألا تزالين هنا؟

109
00:07:01,250 --> 00:07:03,209
إنّني أنهي بعض عمليات الاستئصال

110
00:07:03,834 --> 00:07:05,834
(ميسي)، ليس عليك الاستمرار في أداء
الاختبارات، لقد حصلت على الوظيفة

111
00:07:05,959 --> 00:07:09,542
لا، أؤكد لك ذلك
أنا حقاً أمتّع نفسي فقط

112
00:07:10,083 --> 00:07:13,083
أعلم ذلك، وصدّقيني يمكن للعمل
أن يكون مهرباً جيداً لذلك

113
00:07:13,626 --> 00:07:15,959
لكن من المهم عليك الاهتمام
بأمور أخرى في حياتك

114
00:07:16,709 --> 00:07:18,626
تسكّعي مع أصدقائك
واخرجي في موعد غرامي

115
00:07:19,501 --> 00:07:21,918
لديك وقت كبير في العالم
لتصبحي مدمنة عمل مثلي

116
00:07:24,792 --> 00:07:26,167
أجل، إليك ذلك

117
00:07:26,792 --> 00:07:28,417
- إذن، أستغادرين؟
- أجل

118
00:07:29,584 --> 00:07:31,501
سأنظف المكان هنا فقط

119
00:07:31,626 --> 00:07:33,000
طابت ليلتك

120
00:07:43,709 --> 00:07:45,083
- كانت الليلة رائعة
- أجل

121
00:07:45,250 --> 00:07:46,667
تحية كبيرة لـ(آبتيتيود ماتش)

122
00:07:46,792 --> 00:07:49,584
أسيكون ذلك سخيفاً لو قلت
إنّ هذا جيد كفاية ليكون حقيقياً؟

123
00:07:49,834 --> 00:07:51,876
أجل سخيف، لكنّه صحيح

124
00:07:52,751 --> 00:07:54,125
سأتصل بك لاحقاً

125
00:08:15,667 --> 00:08:18,459
- ماذا عن (أنيكريكسي)؟
- ليس قوي كفاية لقتل (ماريسول)

126
00:08:18,584 --> 00:08:21,083
تلك الكهرباء السكونية أقوى
من مجرّد طلقات نارية

127
00:08:21,334 --> 00:08:22,834
- شيطان شاكروفاسي
- مستحيل

128
00:08:23,042 --> 00:08:24,751
دمّرنا كلّ تلك الفئة في سنة 2007

129
00:08:24,876 --> 00:08:26,459
أجل، كيف يمكنني نسيان هذا؟

130
00:08:30,083 --> 00:08:31,501
يا إلهي

131
00:08:31,626 --> 00:08:33,334
فُقد رجل في بلدة (فيرير)

132
00:08:33,667 --> 00:08:35,792
هذا هو المكان الذي أضعنا به
الشيطانة التي سرقت المنجل

133
00:08:36,292 --> 00:08:38,626
ووجدت الشرطة سيارته
لكن لا يوجد أحد بها

134
00:08:38,834 --> 00:08:41,167
أيوجد لهذا علاقة
بالذي حررته الشيطانة؟

135
00:08:41,542 --> 00:08:42,959
لنذهب ونكتشف الأمر

136
00:08:49,292 --> 00:08:52,709
الآن، علينا التحديد ما إن كان
المجرم إنسان أو وحش

137
00:08:52,834 --> 00:08:56,083
قد تكون هذه جريمة بشرية عادية
وفي هذه الحالة، ذلك لن يهمّنا

138
00:08:56,959 --> 00:08:59,626
إنّه شخص مفقود، في كلتا الحالتين
أليس علينا تقديم المساعدة؟

139
00:09:01,083 --> 00:09:04,459
- مهلاً، ألن نفعل ذلك؟
- (ميل)، نحن لا نتدخل بالشؤون البشرية

140
00:09:04,584 --> 00:09:05,999
هذه الأمور نتركها على الشرطة

141
00:09:06,834 --> 00:09:09,459
إن أضعنا وقتنا في حلّ
كلّ مشكلة بشرية

142
00:09:09,584 --> 00:09:12,042
في تعداد سكاني مكوّن من سبعة
مليارات شخص

143
00:09:12,501 --> 00:09:14,876
ما الوقت الذي سيتبقى لنا
لأداء وظائفنا الحقيقية؟

144
00:09:14,999 --> 00:09:18,292
والذي هو إنقاذ العالم
من خطر خارق للطبيعة

145
00:09:18,501 --> 00:09:19,918
(تشاريتي)، تعالي إلى هنا

146
00:09:31,125 --> 00:09:33,042
الآن، هذا شيء شيطاني

147
00:09:37,292 --> 00:09:38,709
دعونا نخرج من هنا

148
00:09:54,626 --> 00:09:57,125
بالطبع يمكن للدكتورة (واغنر) القول لي
إنّه عليّ ألّا أرهق نفسي

149
00:09:57,250 --> 00:09:59,083
إنّها بالفعل ناجحة كثيراً

150
00:10:00,792 --> 00:10:02,876
ساعات إضافية في المختبر
هو ما أحتاج إليه بالتحديد

151
00:10:02,999 --> 00:10:04,918
لأصبح مثل الدكتورة (واغنر)

152
00:10:06,542 --> 00:10:09,667
أنا أتفق مع الرئيسة في هذا
عليك التمهل

153
00:10:10,167 --> 00:10:11,834
هزّي شعرك هذا الرائع
وعيشي حياتك

154
00:10:11,959 --> 00:10:13,459
- تحدثنا بشأن ذلك مسبقاً
- آسفة

155
00:10:13,584 --> 00:10:15,501
لكن أنا جادّة، مبدئياً...

156
00:10:16,334 --> 00:10:19,083
حمّلي التطبيق لأنّه إذا حصلت
على أكبر نسبة مسجلين فيه

157
00:10:19,751 --> 00:10:21,250
سأذهب إلى (شيكاغو) هذا الصيف

158
00:10:21,375 --> 00:10:22,792
(شيكاغو)؟

159
00:10:23,042 --> 00:10:25,999
اعتقدت أنّنا سنتسكع معاً
في هذا الصيف

160
00:10:26,542 --> 00:10:28,667
هذه أول عطلة لك من المدرسة
منذ انتقالي إلى هنا

161
00:10:28,792 --> 00:10:30,334
حسناً، سأعود في عطل نهاية الأسبوع

162
00:10:30,459 --> 00:10:31,876
ويمكننا التسكع معاً حينها

163
00:10:31,999 --> 00:10:34,999
أنت عشت في أماكن مثيرة
مثل مدينة (نيو يورك)

164
00:10:35,083 --> 00:10:37,417
ولم يسبق لي ذلك أبداً

165
00:10:37,542 --> 00:10:38,959
ماذا عن القوة الثلاثية؟

166
00:10:39,751 --> 00:10:41,626
سيكون من الصعب تمثيلها
وأنت في ولاية أخرى

167
00:10:41,792 --> 00:10:43,626
في الحقيقة، إنّها تبعد مسافة
ساعتين فقط من القيادة

168
00:10:44,209 --> 00:10:47,542
وإن كان الوقت ضيق عندئذ يمكن
لـ(هاري) نقلي بسرعة أو غير ذلك

169
00:10:47,667 --> 00:10:49,083
لا يمكننا الاستمرار في فعل ذلك به

170
00:10:49,209 --> 00:10:51,792
نقل الأشخاص عن بعد بشكل كبير
يؤدي إلى استنفاذ قوته السحرية

171
00:10:51,918 --> 00:10:53,292
سأجد طريقة لهذا

172
00:10:53,709 --> 00:10:55,417
أيمكنك لو سمحت تسجيل الدخول؟

173
00:10:55,542 --> 00:10:58,000
أوجدت الدراسات وبالإجماع
أنّ النساء السوداوات والرجال الآسيويين

174
00:10:58,125 --> 00:11:00,834
ليسوا فقط الأقلّ إعجاباً
بل إنّهم الأقلّ تطابقاً أيضاً

175
00:11:00,959 --> 00:11:04,000
أولاً، أرى أنّه من المستحيل
تماماً التصديق

176
00:11:04,125 --> 00:11:06,292
أنّ واحدة مذهلة مثلك
لن تحصل على أيّة تطابق

177
00:11:06,417 --> 00:11:08,959
في أمر كهذا، من المرجح إصابتي
بالهوس بسبب هذا التطابق

178
00:11:09,584 --> 00:11:11,334
وآخر شيء أريده هو أن أكون
مع شخص قابلته للتو

179
00:11:11,459 --> 00:11:14,209
ليخبرني عن مدى جمالي
وكم سيكونون أطفالنا ظريفون

180
00:11:16,375 --> 00:11:19,751
هلّا تسجلين فيه رجاءً؟
وليس عليك التعليق حتى

181
00:11:20,834 --> 00:11:22,292
سأتولى مهمة غسل الأطباق عنك
طيلة الأسبوع

182
00:11:24,167 --> 00:11:25,584
اتفقنا

183
00:11:35,000 --> 00:11:37,459
تبدين محدودة المواهب
لكن ردّة فعلك رائعة

184
00:11:37,876 --> 00:11:39,667
يا له من أمر مضحك
من أنت؟

185
00:11:39,792 --> 00:11:41,375
وماذا أطلقت من (تارتاروس)؟

186
00:11:41,501 --> 00:11:45,000
أنا (جيدا) وكنت أراقبك
وحسب ما رأيت، لديك مؤهلات

187
00:11:45,125 --> 00:11:47,459
- إذن، لماذا تحاولين قتلي؟
- أنا لست هنا لقتلك يا (ميل)

188
00:11:47,584 --> 00:11:49,334
- إنّني أحاول تجنيدك
- لمصلحة من؟

189
00:11:50,209 --> 00:11:53,667
الـ(ساركانا)، إنّنا مجموعة
من الساحرات الشريرات

190
00:11:53,792 --> 00:11:57,167
اللواتي لا يتبعن قوانين الحكيمات
الاستبدادية ولا التفاهات بشكل عام

191
00:11:57,292 --> 00:12:00,584
أنت ساحرة؟ لا أصدقك

192
00:12:00,834 --> 00:12:03,000
إن كنت تريدينها من ناحية تقنية
فأنا نصف ساحرة

193
00:12:04,918 --> 00:12:07,542
- نصف مرشدة بيضاء
- وألهذا السبب يمكنك التنقل عن بعد؟

194
00:12:07,667 --> 00:12:10,125
ووفقاً لحكيماتكنّ القديرات

195
00:12:10,334 --> 00:12:13,999
لأنّني ابنة ساحرة مرشدة بيضاء
من علاقة غير شرعية

196
00:12:14,501 --> 00:12:15,918
أنا...

197
00:12:16,375 --> 00:12:17,792
ماذا يسمّونه؟

198
00:12:17,918 --> 00:12:20,375
- عمل بغيض
- وألهذا السبب قتلت أمي؟

199
00:12:21,042 --> 00:12:22,459
لأنّها كانت حكيمة؟

200
00:12:22,876 --> 00:12:25,709
بربّك، كانت (ماريسول)
حليفة للـ(ساركانا)

201
00:12:25,876 --> 00:12:28,375
أنت مسحورة
يمكنك فعل أشياء كثيرة

202
00:12:28,501 --> 00:12:30,834
وليس السماح للحكيمات وقوانينهنّ
منعك من ذلك

203
00:12:32,209 --> 00:12:34,125
تساعد الـ(ساركانا) كلّ البشرية

204
00:12:34,250 --> 00:12:36,250
ليس فقط لأشخاص يتعرضون
لخطر خارق للطبيعة

205
00:12:37,292 --> 00:12:38,876
يمكن للسحر تغيير العالم

206
00:12:39,918 --> 00:12:41,292
لمَ علينا حصر أنفسنا؟

207
00:12:41,417 --> 00:12:43,209
كيف لي التأكد
من أنّ كلّ هذا حقيقي

208
00:12:43,334 --> 00:12:44,876
كتاب الظلام الخاص بكنّ

209
00:12:45,250 --> 00:12:48,501
تعويذة (ديسينماسكيرار)
في صفحة رقم 672

210
00:12:48,626 --> 00:12:50,000
ساعدت (ماريسول) في كتابتها

211
00:12:50,751 --> 00:12:52,501
تعويذة غبية جداً إن أمكنني القول

212
00:12:53,626 --> 00:12:55,000
خذي

213
00:12:56,792 --> 00:12:58,209
قطعة من المنجل

214
00:12:59,083 --> 00:13:01,709
كلّه لك، إنّه كان لـ(ماريسول)
في جميع الأحوال

215
00:13:02,501 --> 00:13:05,000
- أردت استعارته لبعض الوقت
- ماذا حرّرت؟

216
00:13:05,584 --> 00:13:08,209
إحدى أعظم الساحرات
في التاريخ الحديث

217
00:13:09,125 --> 00:13:11,375
من السجن الذي وضعوها فيه حكيماتكنّ

218
00:13:11,918 --> 00:13:15,250
هذا صحيح، إن كنت مسحورة أو لا
وخرقت القانون الخاطىء

219
00:13:15,459 --> 00:13:17,042
لا تعتقدي أنّهم لن ينقلبن
عليك أيضاً

220
00:13:29,584 --> 00:13:32,876
اسمها (جيدا) وإنّها ليست شيطانة
بل ساحرة

221
00:13:33,125 --> 00:13:35,709
وقالت إنّها من مجموعة اسمها
(ساركانا) أو شيء كهذا

222
00:13:36,042 --> 00:13:37,834
لا، هذا مستحيل

223
00:13:37,959 --> 00:13:39,334
إذن، إنّها كانت صادقة

224
00:13:40,250 --> 00:13:41,667
هل هناك شيء اسمه (ساركانا)؟

225
00:13:43,000 --> 00:13:45,999
الأخوات (أركانا) إرهابيات
يا (ميل)

226
00:13:46,083 --> 00:13:51,083
إنّهن يمارسن سحراً غير مصرّح به
للسعي إلى تحقيق عدالة أهلية

227
00:13:51,209 --> 00:13:54,334
قمن بأعمال عصيانية قبل عدة
عقود وسبّبن وفاة الكثيرين

228
00:13:54,459 --> 00:13:57,125
لكن، هُزمن جميعهن

229
00:13:57,667 --> 00:13:59,042
(جيدا)...

230
00:13:59,417 --> 00:14:03,751
- أعطتني قطعة من منجل (تارتاروس)
- إذن، استخدمته

231
00:14:03,918 --> 00:14:05,959
على ما يبدو لتحرير ساحرة
من سجن الجحيم

232
00:14:06,584 --> 00:14:08,751
- ساحرة وُضعت هناك عن طريق الحكيمات
- لا

233
00:14:09,000 --> 00:14:11,375
(جيدا) تلك، تتلاعب بك

234
00:14:11,834 --> 00:14:13,459
لكن بعض ما قالته لي
كان حقيقياً

235
00:14:14,375 --> 00:14:16,125
مثل تعويذة (ديسينماسكيرار)

236
00:14:16,626 --> 00:14:18,125
تحققت من كتاب الظلام

237
00:14:18,542 --> 00:14:21,042
وكانت تماماً في المكان الذي قالته

238
00:14:21,584 --> 00:14:24,667
تحت رقم الصفحة، كيف؟

239
00:14:25,209 --> 00:14:31,375
لأنّ الـ(ساركانا) تأسست عن طريق حكيمة

240
00:14:32,834 --> 00:14:36,584
حكيمة استاءت من القوانين المقررة
للأعمال السحرية

241
00:14:36,709 --> 00:14:38,250
وتولّت الأمور بنفسها

242
00:14:38,876 --> 00:14:41,167
مهلاً، ماذا فعلت بالقطعة؟
الحكيمات...

243
00:14:41,292 --> 00:14:43,000
دمّرتها

244
00:14:43,501 --> 00:14:45,417
لا يمكن لأحد امتلاك قوة
كبيرة كتلك

245
00:14:45,834 --> 00:14:49,999
إن حقاً تجمعت الـ(ساركانا) مجدداً
سيتطلعن لإضافة قوة إلى صفوفهن

246
00:14:50,209 --> 00:14:51,792
ومن سيكون أفضل من واحدة مسحورة؟

247
00:14:53,626 --> 00:14:57,542
ليس لديك أيّة فكرة
عمّا يستطعن فعله أولئك الساحرات

248
00:15:13,459 --> 00:15:14,876
هل أنت بخير؟

249
00:15:22,584 --> 00:15:23,999
أخبرتني (ميل) بالأمر

250
00:15:27,167 --> 00:15:28,584
هذا فقط...

251
00:15:31,542 --> 00:15:32,959
يعيد كلّ شيء

252
00:15:34,125 --> 00:15:35,542
أعرف ذلك

253
00:15:36,501 --> 00:15:37,959
وأشعر بهذا أيضاً

254
00:15:40,751 --> 00:15:42,751
أفكر بها طوال الوقت

255
00:15:56,501 --> 00:15:59,584
لا، لا يمكننا الوصول إلى ذلك مجدداً

256
00:16:04,709 --> 00:16:07,959
سأناقش هذا الأمر مع الحكيمات شخصياً

257
00:16:08,042 --> 00:16:09,459
هذا...

258
00:16:10,209 --> 00:16:12,876
هذا شأن أكبر بكثير
من أن يتم مناقشته على الهاتف

259
00:16:14,918 --> 00:16:16,292
طابت ليلتك يا (هاري)

260
00:16:32,417 --> 00:16:35,792
مرحباً، أريد فقط التحقق من تعديلات
التقارير المخبرية تلك

261
00:16:35,918 --> 00:16:37,334
أرسلتها لك عبر البريد الإلكتروني

262
00:16:37,918 --> 00:16:40,626
ربّما عليك تفقد صندوق رسائلك
قبل سؤالك الناس عن هكذا أمور

263
00:16:41,959 --> 00:16:44,375
استمع إليّ، لا أعلم ما خطبك

264
00:16:44,999 --> 00:16:46,375
دعني أكون واضحة معك

265
00:16:47,000 --> 00:16:50,125
لم يسبق لك في هذه العلاقة
أن تحدثت معي بهذه الطريقة

266
00:16:52,459 --> 00:16:53,876
استمعي إليّ يا (ميسي)

267
00:16:56,125 --> 00:16:58,999
بصراحة تامة، كنت جافاً معك
في ذلك اليوم، لأنّه...

268
00:17:00,459 --> 00:17:03,584
أنا و(سمر) انفصلنا تقريباً
قبل 30 ثانية من اتصالك بي

269
00:17:04,959 --> 00:17:06,751
وأيضاً، قبل ذلك بساعة

270
00:17:06,876 --> 00:17:11,042
أوقفت الدكتورة (واغنر) بحثي الجيني
للسنوات الثلاث الماضية تماماً

271
00:17:11,417 --> 00:17:13,083
وفقاً لشؤون موازنة أكثر أهمية

272
00:17:13,375 --> 00:17:16,292
وأعتقد أنّني لا أتقبل الأمر جيداً

273
00:17:16,959 --> 00:17:20,375
لكن لا شيء من ذلك
يعدّ عذراً لي لأقلل من احترامك

274
00:17:20,501 --> 00:17:21,918
أنا...

275
00:17:22,709 --> 00:17:24,083
أنا آسف جداً

276
00:17:25,167 --> 00:17:28,292
ليس لديّ أيّة فكرة بشأن التمويل
لم تقل لي شيئاً

277
00:17:28,417 --> 00:17:29,834
أجل

278
00:17:29,959 --> 00:17:35,792
هذه إحدى اللحظات التي يبدو فيها
أنّ العمل الشاق لا يستحق العناء

279
00:17:36,459 --> 00:17:38,667
- أنا آسفة جداً
- أجل

280
00:17:41,083 --> 00:17:44,125
حسناً، أنت لست مضطرة لسماع
قصتي الحزينة بأكملها

281
00:17:44,959 --> 00:17:48,459
ولا أعتقد أنّني قلت هذا لك
منذ حصولك على الترقية

282
00:17:48,584 --> 00:17:51,959
لكنّك تقومين بعمل رائع

283
00:17:54,209 --> 00:17:55,667
أنا أقدّر ذلك كثيراً

284
00:17:57,834 --> 00:17:59,459
وإنّها ليست قصة حزينة

285
00:18:00,501 --> 00:18:02,209
شغفك هو أجمل شيء فيك

286
00:18:08,083 --> 00:18:11,375
(غالفين) أعزب؟
(ميسي)، تشبثي بهذه الفرصة

287
00:18:11,876 --> 00:18:15,417
(ماغي)، هذا الأمر انتهى
وأيضاً هناك علامة حماية تعترض طريقنا

288
00:18:15,542 --> 00:18:18,250
التي وضعتها جدته له
ووكّلت نفسي للزواج بعملي

289
00:18:20,626 --> 00:18:24,751
حسناً، ماذا رأي زوجك العلمي
بالبقايا التي وُجدت في مسرح الجريمة؟

290
00:18:25,250 --> 00:18:29,042
إنّها طبقة جلدية، سأحتاج إلى قوة
تكبير أعلى للتأكد فقط

291
00:18:30,959 --> 00:18:33,667
آسفة لكن أنت والعلم تحتاجان
إلى البحث عن علاقة مفتوحة

292
00:18:34,125 --> 00:18:37,459
أتفقدت تطبيق (آبتيتيود)؟ لديهم هنا
أشخاص كثيرون لا يشبهون (غالفين)

293
00:18:37,584 --> 00:18:39,250
سجلت دخولي لذلك الشيء
كصنيع لك

294
00:18:39,584 --> 00:18:42,999
لكن لديك تطابق، إنّه ظريف جداً
وبعث لك رسالة

295
00:18:43,999 --> 00:18:45,542
ما رأيك بأن نكون أنا وأنت
المجموعة المسيطرة

296
00:18:45,667 --> 00:18:47,876
ونجعل عصير العنب عامل تغيرنا
في ليلة ما من هذا الأسبوع؟

297
00:18:48,626 --> 00:18:50,000
يا للروعة، هذا شيء ذكي تقريباً

298
00:18:51,083 --> 00:18:53,292
- أستجيبين على رسالته أم ماذا؟
- لا على الأرجح

299
00:18:55,167 --> 00:18:57,209
حسناً، أتعلمين ماذا؟
استخدمي التطبيق أو لا

300
00:18:57,417 --> 00:18:59,167
وربّما الإشارة تعني
أنّه لا مجال لـ(غالفين)

301
00:18:59,417 --> 00:19:03,167
لكن هذا لا يغير حقيقة تكبدك المشقة
من أجل أيّ شخص آخر

302
00:19:04,375 --> 00:19:06,209
(ميسي)، أنت مذهلة

303
00:19:06,626 --> 00:19:08,459
وعليك البدء بالسماح للناس
برؤية ذلك أيضاً

304
00:19:11,709 --> 00:19:13,125
حسناً، لديّ موعد مع (باركر)

305
00:19:13,459 --> 00:19:14,876
- ابعثي لي رسالة إن احتجت إليّ
- حسناً

306
00:19:14,999 --> 00:19:17,375
- حسناً، استمتعي بوقتك
- مرحباً

307
00:19:17,667 --> 00:19:20,584
- ما هذا حسب اعتقادك؟
- إنّه هيكل خارجي من كربونات الكالسيوم

308
00:19:21,918 --> 00:19:23,918
إنّنا نبحث عن شيطان حشريّ

309
00:19:28,125 --> 00:19:29,542
لذيذ

310
00:19:31,125 --> 00:19:33,542
- كيف يسير كلّ شيء؟
- إنّه رائع، شكراً جزيلاً لك

311
00:19:34,375 --> 00:19:35,792
شكراً لك

312
00:19:37,999 --> 00:19:39,375
كم أنّهما ظريفان

313
00:19:40,125 --> 00:19:42,334
أجل، إنّنا أكثر ظرافة منهما
بنسبة 30%

314
00:19:42,501 --> 00:19:44,959
أهذا بسبب شجاعتي المذهلة الظاهرة
على وجهي من الطعام الحار؟

315
00:19:45,375 --> 00:19:46,959
أأنت حقاً تتعرقين الآن؟

316
00:19:47,167 --> 00:19:49,542
ربّما الـ(واسابي) في الدرجة الثالثة
على مقياس الحرارة

317
00:19:50,501 --> 00:19:51,918
تكلّم عن نفسك

318
00:19:55,876 --> 00:19:58,709
هل أنت بخير؟ يمكننا أخذ الطعام معنا
أو طلب بطاقة تعويض

319
00:19:58,999 --> 00:20:01,292
أنا بخير، أنا فقط...
المعذرة

320
00:20:11,542 --> 00:20:13,626
- (باركر)
- أيمكنني مساعدتك؟

321
00:20:13,751 --> 00:20:19,209
إنّك مثير جداً وأنت مصاب
بالسعال المدمّر

322
00:20:19,334 --> 00:20:20,834
ماذا تفعل هنا يا (هانتر)؟

323
00:20:23,459 --> 00:20:25,375
أتأكد من أنّك تقوم بهمتك

324
00:20:25,709 --> 00:20:27,292
ماذا يحدث هناك؟
إن لم أكن أعرفك جيداً

325
00:20:27,417 --> 00:20:29,250
كنت اعتقدت حقاً أنّك واقع
في غرام الساحرة

326
00:20:29,751 --> 00:20:31,417
بربّك، مستحيل

327
00:20:31,667 --> 00:20:34,834
هل أنت متأكد؟ لأنّ هذا ليس
من طبيعتنا يا (بارك)

328
00:20:35,292 --> 00:20:36,709
المشاعر للبشر

329
00:20:38,125 --> 00:20:39,542
لا أقصد الإهانة
أعلم أنّك نصف إنسان

330
00:20:40,083 --> 00:20:42,042
لكن كلانا نعرف أنّك شيطان كامل
من داخلك

331
00:20:42,375 --> 00:20:44,584
- أجل، قل ذلك لأبي
- تباً لأبي

332
00:20:44,834 --> 00:20:46,459
إنّه وغد بعمر 3000 سنة

333
00:20:48,959 --> 00:20:50,459
أنت تعلم أنّني دائماً أساندك

334
00:20:51,375 --> 00:20:52,792
تمالك نفسك

335
00:20:53,167 --> 00:20:54,584
انهي المهمة

336
00:21:02,918 --> 00:21:04,834
- أتشعر بأيّ تحسن؟
- أجل، أنا بخير

337
00:21:06,167 --> 00:21:07,584
لهذه الليلة على الأقل

338
00:21:09,709 --> 00:21:11,918
(باركر)، أنت تعلم أنّه إن كان
هناك خطب ما يمكنك إخباري به

339
00:21:14,792 --> 00:21:16,167
بصراحة...

340
00:21:17,792 --> 00:21:20,000
اكتشف مؤخراً أنّني أحتاج إلى نقل
لبلازما الدم

341
00:21:23,417 --> 00:21:25,209
أعلم أنّك تواعدينني من فترة قصيرة

342
00:21:25,334 --> 00:21:27,459
وبطبيعة الحال، لا يمكنني طلب
شيء كبير كهذا منك

343
00:21:27,584 --> 00:21:28,999
لكن...

344
00:21:29,792 --> 00:21:32,125
أنت الشخص الوحيد الذي يعرف
من خارج عائلتي

345
00:21:33,000 --> 00:21:35,375
وطلبت من الجميع مسبقاً إجراء اختبار
لنرى إن كان دمهم يتطابق معي

346
00:21:35,584 --> 00:21:36,999
لا تقل المزيد

347
00:21:37,792 --> 00:21:39,292
سأجري فحصاً لي أول شيء غداً

348
00:21:40,876 --> 00:21:42,667
- حقاً؟
- أجل

349
00:21:43,417 --> 00:21:45,167
هذا كثير

350
00:21:45,876 --> 00:21:48,709
سيسحبون دمك وذلك يتطلّب حقن

351
00:21:50,501 --> 00:21:54,042
قلت لي مرة أنّك فقدت وعيك
عندما رأيت قلماً حاداً جداً

352
00:21:55,417 --> 00:21:56,834
سأتجاوز الأمر

353
00:21:57,959 --> 00:21:59,334
هذا أمر بالغ الأهمية

354
00:21:59,459 --> 00:22:01,000
ليس لديك أيّة فكرة
كم هذا يعني لي

355
00:22:04,918 --> 00:22:06,292
أعلم أنّنا التقينا للتوّ، لكن...

356
00:22:06,709 --> 00:22:09,584
أعتقد حقاً أنّ (آبتيتيود)
عثر لي على الشريك المثالي

357
00:22:10,751 --> 00:22:12,125
وأنا أيضاً

358
00:22:30,626 --> 00:22:32,834
في البداية، نحل
والآن هذه الحشرات القذرة

359
00:22:33,209 --> 00:22:35,167
القراءة عنهم فقط تشعرني بالقشعيرة

360
00:22:37,459 --> 00:22:40,375
لا تقولي لي إنّك لا تزالي مهتمة
بما قالته تلك الساحرة المزعومة

361
00:22:41,209 --> 00:22:42,918
- لقد حذّرتك (تشاريتي)
- أعلم ذلك

362
00:22:43,876 --> 00:22:45,459
لكن إن عثرت يوماً
على من قتل أمي...

363
00:22:45,584 --> 00:22:48,375
(ميل)، أنت ليس لديك فكرة
عمّا يستطيعون القيام به

364
00:22:51,626 --> 00:22:53,959
أتذكرين (فيونا)؟

365
00:22:54,292 --> 00:22:55,999
- المهمة التي خسرتها
- التي ماتت؟

366
00:22:56,667 --> 00:22:58,083
لأنّها خرجت كساحرة

367
00:22:59,876 --> 00:23:01,250
هذه ليست القصة الكاملة

368
00:23:04,000 --> 00:23:06,125
كانت (فيونا) الأخت الصغرى
لـ(تشاريتي)

369
00:23:08,042 --> 00:23:10,918
الـ(ساركانا) هي من شجعت (فيونا)
على إظهار قواها

370
00:23:11,000 --> 00:23:14,334
وبعد ذلك رفضن استخدام قواهنّ
لإنقاذها عندما ساءت الأمور

371
00:23:14,459 --> 00:23:17,375
تُركت (فيونا) للموت عندما
تمّ الإعلان أنّها مجرمة مجنونة

372
00:23:17,501 --> 00:23:19,250
ودخلت مصحاً عقلياً

373
00:23:21,709 --> 00:23:23,083
وعندئذ قتلت نفسها

374
00:23:31,667 --> 00:23:33,501
ألهذا السبب انفصلتما أنت و(تشاريتي)؟

375
00:23:35,209 --> 00:23:38,417
(هاري)، جميعنا نعلم
أنّكما كنتما مرتبطان

376
00:23:41,667 --> 00:23:43,375
سمحنا لمشاعرنا أن تفرقنا

377
00:23:46,042 --> 00:23:47,667
ولم نتمكن من نسيان هذا الذنب

378
00:23:50,501 --> 00:23:52,876
هذا يعني أنّ الـ(ساركانا) خطيرة

379
00:23:54,334 --> 00:23:56,751
إنّهن ينشرن أملاً زائفاً
ويسببن معاناة لا توصف

380
00:23:56,876 --> 00:23:58,626
وسيفعلن المستحيل لتجنيدك

381
00:23:58,751 --> 00:24:00,834
يا رفاق، أريد تجاوز خوفي
من الإبر الآن

382
00:24:00,959 --> 00:24:02,417
أهناك تعويذة...

383
00:24:03,000 --> 00:24:04,417
هل قاطعتكما عن شيء؟

384
00:24:04,626 --> 00:24:06,000
لا

385
00:24:06,125 --> 00:24:07,542
لا بأس

386
00:24:11,999 --> 00:24:13,375
مهلاً

387
00:24:13,999 --> 00:24:15,375
انظرا إلى هذا

388
00:24:15,918 --> 00:24:17,542
أيمكن لشيطاننا أن يكون ماصّ للحرارة؟

389
00:24:19,417 --> 00:24:20,834
شيطان حشرة السيكادا

390
00:24:20,959 --> 00:24:23,626
بالطبع، يمكن للسيكادا
تغيير هيكلها الخارجي

391
00:24:24,542 --> 00:24:26,709
- أين (ميسي)؟
- إنّها خرجت في موعد غرامي

392
00:24:27,292 --> 00:24:30,292
لا أصدق، أوافقت على ذلك الموعد؟

393
00:24:30,959 --> 00:24:32,667
كيف عرفت أنّني لدي حساسية
من القريدس؟

394
00:24:32,959 --> 00:24:34,417
كتبت ذلك في صفحتك الشخصية

395
00:24:34,876 --> 00:24:37,626
وأيضاً عن حبك للكلاب الصغيرة
والأرقام الفردية

396
00:24:38,501 --> 00:24:40,918
لم أكن أعتقد أنّ الناس يهتمون
لهذه التطبيقات الخاصة بالمواعدة

397
00:24:42,125 --> 00:24:43,751
في الحقيقية، لم أكن أعلم
ما كان ينتظرني

398
00:24:43,876 --> 00:24:45,959
ماذا؟ أكنت تظنين أنّني سأكون
وحشاً بثلاثة رؤوس؟

399
00:24:47,209 --> 00:24:50,959
لا، أفهم ما تقولينه أيضاً
أي ما مدى دقة هذه الخوارزميات؟

400
00:24:51,751 --> 00:24:56,042
خصوصاً أنّك تُعتبرين أقلّ جاذبية
حسب الإحصائيات

401
00:24:56,167 --> 00:24:58,083
أتعلمين؟ وما هذا إذن؟

402
00:24:59,000 --> 00:25:00,417
أعلم ذلك

403
00:25:02,542 --> 00:25:06,167
حسناً، نخب اتخاذ الفرصة

404
00:25:10,417 --> 00:25:13,834
شياطين سيكادا الماصّة للحرارة هذه
تخرج كلّ 17 سنة للتزاوج

405
00:25:14,501 --> 00:25:16,999
يا إلهي، وفقاً لسجلات هذه الجامعة

406
00:25:17,083 --> 00:25:20,751
بعض الطلاب من (هيل تاون)
فُقدوا في هذا الوقت من 17 سنة

407
00:25:20,876 --> 00:25:23,918
- ولم يُعثر على أيّة جثث
- ربّما لأنّ هذه الجثث دُفنت تحت الأرض

408
00:25:24,000 --> 00:25:25,709
لإنماء الجيل القادم

409
00:25:25,876 --> 00:25:27,751
مهلاً، أتقصد أنّ...

410
00:25:28,167 --> 00:25:30,209
أنّ شياطين سيكادا هذه
تتزاوج مع البشر؟

411
00:25:31,501 --> 00:25:33,751
- يا للقرف
- هذا ممكن

412
00:25:34,042 --> 00:25:36,959
لكنّهم سيحتاجون إلى إيجاد شريك
مثالي لاحتياجاتهم الإنجابية

413
00:25:37,334 --> 00:25:40,751
مهلاً، أقلت أنّ اسم الشاب
الذي فُقد هو (سام آرنولد)؟

414
00:25:40,876 --> 00:25:43,584
أجل، ذلك الشاب الذي وجدنا سيارته

415
00:25:44,501 --> 00:25:45,918
يا إلهي

416
00:25:46,584 --> 00:25:47,999
كنت أعرف أنّه يبدو مألوفاً

417
00:25:50,167 --> 00:25:51,709
أنا سجلت (سام) في (آبتيتيود)

418
00:25:53,167 --> 00:25:55,042
مهلاً، من أيضاً موجود
في تقرير الأشخاص المفقودين هذا؟

419
00:25:56,042 --> 00:25:58,042
هذا الشاب، (تريفور) و(بلير)

420
00:25:58,250 --> 00:25:59,667
و(كيلسي)

421
00:26:00,584 --> 00:26:02,999
كلّ هؤلاء الأشخاص مفقودين
وجميعهم سجّلوا في (آبيتيتود)

422
00:26:03,250 --> 00:26:05,918
تجد الشياطين أزواج لها
عبر هذا التطبيق الجهنمي

423
00:26:07,999 --> 00:26:09,375
(ميسي)

424
00:26:09,959 --> 00:26:12,250
أتعلم ماذا؟ ظننت أنّ الليلة
ستكون كارثية

425
00:26:12,834 --> 00:26:14,334
لكنّني في الحقيقة حظيت بوقت
رائع للغاية

426
00:26:15,375 --> 00:26:18,417
وأنا أيضاً، شكراً لعدم كونك محتالة

427
00:26:19,250 --> 00:26:20,667
أو عنصرية

428
00:26:25,999 --> 00:26:29,209
ماذا إذن؟ أتودّ فعل هذا مجدداً
في وقت ما

429
00:26:30,209 --> 00:26:31,834
لمَ ننهي الأمور الآن؟

430
00:27:11,667 --> 00:27:13,918
لم تردّ على الهاتف بعد
هذا كلّه خطأي

431
00:27:14,584 --> 00:27:17,042
أنا التي أقنعتها بتسجيل الدخول
في تطبيق المواعدة الغبي ذلك

432
00:27:17,292 --> 00:27:20,709
تستطيع الملكة الداخلية الاستحرار وضع
بيوضها في أجسام العائل بأيّة وقت

433
00:27:20,834 --> 00:27:22,417
كنت أودّ إيجاد شريك لـ(ميسي)
لكن ليس بهذه الطريقة

434
00:27:22,542 --> 00:27:24,626
ثمّ تتغذى الصغار على أجساد عائليهم

435
00:27:25,501 --> 00:27:28,334
إذا استطعنا إيجاد حجرة الولادة
قبل أن تفقس البيوض

436
00:27:28,792 --> 00:27:32,167
عندئذ يمكننا استخدام تعويذة التعقيم
وإنقاذ (ميسي) وغيرها

437
00:27:32,292 --> 00:27:34,209
وتدمير الملكة والقضاء على المستعمرة

438
00:27:34,334 --> 00:27:35,751
بالضبط

439
00:27:35,876 --> 00:27:37,250
الملكة

440
00:27:38,876 --> 00:27:40,250
أعتقد أنّني أعرف مكانهم

441
00:27:44,876 --> 00:27:47,667
أهلاً بكم في (آبتيتود)
هل أنتم جاهزون لإيجاد شريككم...

442
00:27:48,000 --> 00:27:49,501
شكراً، لكنّني لا أزال أحاول
نسيان صديقي السابق

443
00:27:49,626 --> 00:27:52,542
قد تكون (ميسي) في مكان ما هنا
(ماغي) أتعرفين هذا المكان جيداً؟

444
00:27:52,667 --> 00:27:54,959
ليس كثيراً، لكن دعنا نسأل
شخص يعرف

445
00:27:56,375 --> 00:27:58,000
يا إلهي، يمكنني سماعهم كلّهم

446
00:27:58,334 --> 00:27:59,959
أفكار المستعمرة بأكملها متصلة مثل...

447
00:28:00,042 --> 00:28:01,459
مثل عقل قفير

448
00:28:01,876 --> 00:28:03,250
أعتقد أنّهم في القبو

449
00:28:03,918 --> 00:28:06,709
إنّه في طابق (بي 3)
لكنّها منطقة مؤمنة

450
00:28:08,125 --> 00:28:09,834
ليس بعد الآن
هيّا بنا، دعونا نسرع

451
00:28:09,959 --> 00:28:11,667
الملكة جاهزة للتزاوج
أو ما شابه ذلك

452
00:28:16,083 --> 00:28:17,501
يا إلهي

453
00:28:21,042 --> 00:28:23,792
كما قلت مسبقاً، أنا لا أحب
الحشرات أبداً

454
00:28:25,375 --> 00:28:26,792
تماسك يا (هار)

455
00:28:33,042 --> 00:28:34,792
نادياني عندما تجدان (ميسي)

456
00:28:38,959 --> 00:28:40,876
يا إلهي، أهذه بيوض؟

457
00:28:42,459 --> 00:28:44,918
هذا كافٍ ليجعلني أتحول
من نباتية إلى نباتية حصرية

458
00:28:56,042 --> 00:28:58,292
(ميسي)، (ميسي)

459
00:28:59,000 --> 00:29:00,999
وجدتها، إنّها حية
اصمدي يا (ميس)

460
00:29:01,083 --> 00:29:02,792
- هيّا يا (ميسي)، انهضي
- (ميسي)

461
00:29:02,959 --> 00:29:04,334
يا إلهي

462
00:29:17,709 --> 00:29:19,250
خذ هذا أيّها السافل

463
00:29:27,542 --> 00:29:29,292
(ميسي)، هيّا

464
00:29:29,417 --> 00:29:30,918
- (ميسي)، هيّا
- (ميسي)

465
00:29:31,000 --> 00:29:32,417
هيّا

466
00:29:33,250 --> 00:29:34,999
- هيّا
- يا إلهي

467
00:29:37,375 --> 00:29:39,292
(ميسي)، يا إلهي

468
00:29:41,459 --> 00:29:43,125
- (ميسي)، هل أنت بخير؟
- أجل

469
00:29:43,250 --> 00:29:44,667
السمّ...

470
00:29:46,709 --> 00:29:48,083
انتبهوا

471
00:29:55,751 --> 00:29:58,501
- تعويذة التعقيم، بسرعة
- يا رذاذ السحر، اكشف الموت

472
00:29:58,626 --> 00:30:01,626
يا غيوم السمّ، اظهري والتفي
استخدمي قوتنا من أنفاسنا

473
00:30:01,876 --> 00:30:03,417
واقضي على هذه الحشرة حتى الموت

474
00:30:03,834 --> 00:30:05,334
واقضي على هذه الحشرة حتى الموت

475
00:30:05,792 --> 00:30:09,000
محاولة جيدة أيّتها السيدات
لكن إن مت، ستمتن أيضاً

476
00:30:13,167 --> 00:30:14,584
ماذا يحدث؟

477
00:30:16,375 --> 00:30:17,792
يا رفاق، إنّ الحرارة شديدة هنا

478
00:30:17,918 --> 00:30:19,542
إنّها تدافع عن نفسها كالنحلة

479
00:30:19,709 --> 00:30:21,375
تسخّن نفسها إلى درجة حرارة مميتة

480
00:30:22,626 --> 00:30:24,626
- إنّهم يموتون، علينا فعل شيء ما
- سأتولى هذا الأمر

481
00:30:44,375 --> 00:30:46,292
حسناً، هناك بعض أعمال التنظيف
علينا القيام بها

482
00:30:47,083 --> 00:30:49,042
على هؤلاء الناس ألّا يتذكروا هذا

483
00:30:57,083 --> 00:30:58,999
- ألا تزال (ميسي) تستحم؟
- أجل

484
00:30:59,501 --> 00:31:01,083
أشعر بالسوء جداً

485
00:31:02,083 --> 00:31:06,125
حتى لو لم يتبين أنّ (آبتيتيود)
تطبيقاً وهمياً بالكامل ويديره الحشرات

486
00:31:07,501 --> 00:31:09,083
قررت أنّني لن أذهب لأيّ مكان
هذا الصيف

487
00:31:10,000 --> 00:31:11,417
مهلاً، ماذا؟

488
00:31:15,042 --> 00:31:17,751
(ميس)، كنت ستموتين الليلة

489
00:31:18,209 --> 00:31:20,834
لا داعي لذكر هذا، كوننا ساحرات
قد نُقتل بأيّة لحظة

490
00:31:20,959 --> 00:31:22,417
بمحاربة أيّ عدد كان من الشياطين

491
00:31:24,125 --> 00:31:25,918
لذا أريد قضاء الوقت معكما
هذا الصيف

492
00:31:26,292 --> 00:31:28,584
كلتاكما، هنا

493
00:31:29,334 --> 00:31:30,959
ربّما يمكننا الذهاب في رحلة
إلى (نيو يورك)

494
00:31:31,709 --> 00:31:34,834
أنا متأكدة من أنّه يوجد شياطين كثيرة
هناك، لذا يمكننا تسميتها رحلة عمل

495
00:31:35,667 --> 00:31:37,042
حسناً

496
00:31:37,334 --> 00:31:39,459
أهذا يعني أنّك ستتوقفين
عن عزل نفسك في المستقبل؟

497
00:31:39,792 --> 00:31:41,292
ماذا تقصدين؟

498
00:31:41,834 --> 00:31:43,709
أنت تستغلين عملك
للابتعاد عن باقي العالم

499
00:31:44,375 --> 00:31:48,584
لكن حان الوقت لتصبحي تلك الفراشة
الرائعة مثلك التي لا تخاف كثيراً

500
00:31:48,999 --> 00:31:52,501
كنت دائماً أركز على رغبة
الشاب بي أو لا، بينما حقاً...

501
00:31:52,626 --> 00:31:54,876
أنّه عليك التركيز على ما
إن كنت أنت ترغبين به

502
00:31:55,209 --> 00:31:57,375
أعتقد أنّ (ماغي فرود) التي هنا محقة

503
00:32:00,000 --> 00:32:03,209
- ماذا تريدين؟
- أعتقد...

504
00:32:04,250 --> 00:32:05,709
لا أزال أريد (غالفين)

505
00:32:06,167 --> 00:32:09,792
- مرحى
- توقفا

506
00:32:09,918 --> 00:32:13,667
إن نجوت من تعرضي للحمل
من ملكة حشرات شيطانة

507
00:32:13,792 --> 00:32:17,375
آمل أن نستطيع أنا وهو
إيجاد حلّ لتلك العلامة

508
00:32:17,501 --> 00:32:19,209
ثمّ ستتمكنين من تسلق
تلك الشجرة يا فتاة

509
00:32:26,667 --> 00:32:28,042
لا

510
00:32:28,626 --> 00:32:30,000
توقف، لا

511
00:32:32,042 --> 00:32:34,000
- افلتيها
- اتركها وشأنها أيّها الحقير

512
00:32:45,876 --> 00:32:47,250
لكن، كيف فعلت...

513
00:32:48,501 --> 00:32:49,918
وقعت هذه منك

514
00:32:56,584 --> 00:32:58,292
كان عليك إيقافه، بكلّ بساطة

515
00:32:58,417 --> 00:33:00,375
كنت سأوقفه

516
00:33:00,542 --> 00:33:03,375
- بطريقة إنسانية
- إذن، لقد أخافوك الحمكاء

517
00:33:03,792 --> 00:33:05,167
هذا مؤسف جداً

518
00:33:05,542 --> 00:33:07,542
عندما تكونين جاهزة لإحداث
تغيير بجدية...

519
00:33:11,125 --> 00:33:12,542
ابحثي عني

520
00:33:20,959 --> 00:33:22,334
هذا مكتبي الخاص

521
00:33:22,918 --> 00:33:24,334
عمّ تبحثين؟

522
00:33:26,876 --> 00:33:29,584
عن هذا، عليّ التحدث إلى (تشاريتي)

523
00:33:29,709 --> 00:33:31,626
- بشأن كلّ قوانين الحكماء هذه
- (تشاريتي) امرأة مشغولة

524
00:33:31,751 --> 00:33:33,167
لا يمكنك استدعائها فجأة

525
00:33:36,959 --> 00:33:38,334
علينا التحدث

526
00:33:38,834 --> 00:33:40,250
أنا موافقة

527
00:33:40,751 --> 00:33:42,125
كنّا على وشك استدعاءك

528
00:33:42,417 --> 00:33:44,876
- كنتم؟
- من فضلك، ادخلي

529
00:33:58,751 --> 00:34:01,542
أهلاً بك في مجلس الساحرات الحكيمات

530
00:34:01,959 --> 00:34:03,709
الحاميات للميثاق المقدس

531
00:34:05,501 --> 00:34:07,999
- في غرفة جلوسي؟
- يمكننا التجمع في أيّ مكان

532
00:34:08,417 --> 00:34:10,459
بما يشمل الأبعاد الازدواجية لعالمنا

533
00:34:10,584 --> 00:34:12,959
هذا منزلك الموجود في بعد آخر

534
00:34:13,042 --> 00:34:15,501
بالطبع، هذا يبدو منطقياً كثيراً

535
00:34:16,334 --> 00:34:17,876
ما خطب وجوههن؟

536
00:34:18,584 --> 00:34:20,751
أعتذر عن التخفي المخيف

537
00:34:21,375 --> 00:34:24,083
لكن لأنّ من يطاردوننا
لا يزالون طليقي السراح

538
00:34:24,626 --> 00:34:27,626
على كلّ هويّات الحكيمات الأخريات
أن تبقى محميّة حالياً

539
00:34:28,459 --> 00:34:30,501
ماذا تخفونه عني بشأن الـ(ساركانا)؟

540
00:34:32,501 --> 00:34:35,999
إن كنّ شريرات جداً، إذن لماذا
يستخدمن سحرهنّ لمساعدة الناس؟

541
00:34:36,334 --> 00:34:41,250
إنّنا مسؤولات عن أمن سكان العالم

542
00:34:42,250 --> 00:34:44,667
الـ(ساركانا) يفكرن فقط بأنفسهن

543
00:34:45,501 --> 00:34:50,042
وإنّهن يرغبن بشدة تعريض الأبرياء
للخطر وإيذائهم من أجل نزواتهنّ

544
00:34:50,501 --> 00:34:51,918
الأبرياء؟

545
00:34:53,000 --> 00:34:54,417
مثل أختك (فيونا)؟

546
00:34:58,167 --> 00:34:59,584
أجل، مثل (فيونا)

547
00:35:02,167 --> 00:35:05,292
إنّنا نعتقد أنّ التشكيلة الجديدة
للأخوات (أركانا)

548
00:35:05,417 --> 00:35:07,918
هنّ المسوؤلات عن موت أمك
والحكيمات الأخريات

549
00:35:08,584 --> 00:35:10,626
وليس لدينا سبب ليجعلنا نصدق
أنّهن يخططن للتوقف عن القتل

550
00:35:10,751 --> 00:35:13,083
خصوصاً أنّهن استدعين شيئاً
من (تارتاروس)

551
00:35:14,709 --> 00:35:17,918
- ولهذا السبب أنت هنا
- أتريدين منّا محاربة الـ(ساركانا)؟

552
00:35:18,792 --> 00:35:20,167
لا

553
00:35:21,667 --> 00:35:23,042
إنّنا نريد منك يا (ميل)...

554
00:35:24,626 --> 00:35:26,000
الانضمام إليهنّ

555
00:35:31,709 --> 00:35:33,501
مرحباً، كيف تشعر؟

556
00:35:34,375 --> 00:35:35,792
أحسن بقليل

557
00:35:36,417 --> 00:35:37,834
أحضرت الحلوى

558
00:35:38,000 --> 00:35:40,167
لأنّني قرأت على الإنترنت
إنّ انخفاض ضغط الدم شائع...

559
00:35:41,459 --> 00:35:45,125
- بعد نقل البلازما
- كيف تكونين رائعة هكذا كلّ الأوقات؟

560
00:35:46,209 --> 00:35:47,626
أنا فقط سعيدة لأنّني استطعت مساعدتك

561
00:35:47,999 --> 00:35:49,375
لم تكن الإبر مؤلمة جداً

562
00:35:49,501 --> 00:35:51,501
جاءت (ميل) معي لتحرص
على ألّا أصاب بنوبة فزع

563
00:35:51,751 --> 00:35:55,167
وبما أنّها كانت هناك
تبرّعت ببعض الدم للمحتاجين

564
00:35:55,292 --> 00:35:56,959
سيقدّر شخص ما ذلك كثيراً

565
00:35:58,542 --> 00:35:59,959
اشكريها نيابة عني

566
00:36:01,667 --> 00:36:04,334
بالمناسبة، تمّ إلغاء تلك الدورة التدريبية

567
00:36:05,083 --> 00:36:06,501
ولا بأس بذلك، لأنّني...

568
00:36:07,584 --> 00:36:09,959
أريد قضاء بعض الوقت مع أختاي
هذا الصيف في جميع الأحوال

569
00:36:10,417 --> 00:36:12,876
فهمت هذا، العائلة تعني كلّ شيء

570
00:36:14,709 --> 00:36:16,667
أتمنى لو كان لديّ عائلة
مثل عائلتك

571
00:36:18,417 --> 00:36:19,834
سأزورك في عطلة نهاية الأسبوع

572
00:36:20,501 --> 00:36:21,918
سآتي لأطمئن عليك لاحقاً، حسناً؟

573
00:36:32,501 --> 00:36:34,167
أيمكنني الحصول على قدح
من الـ(ماسكال)، من فضلك؟

574
00:36:34,292 --> 00:36:35,709
إليك ذلك

575
00:36:37,751 --> 00:36:39,125
شكراً لك

576
00:36:59,459 --> 00:37:00,999
- مرحباً أيّتها الرئيسة
- مرحباً

577
00:37:01,375 --> 00:37:03,792
استمع إليّ، أعلم أنّ هذا
وقت غير مناسب

578
00:37:04,501 --> 00:37:06,876
انفصالك عن (سمر) مؤخراً
وخسارتك لمشروقك

579
00:37:06,999 --> 00:37:11,542
وربّما أنّني متأخرة جداً
لكن إن كان هناك أيّة فرصة لنا

580
00:37:11,667 --> 00:37:13,042
لأخذ محاولة أخرى...

581
00:37:14,250 --> 00:37:15,667
أرغب بها

582
00:37:18,459 --> 00:37:19,876
تعال واحتسي الشراب معي

583
00:37:21,167 --> 00:37:22,584
أستأتين هذه المرة؟

584
00:37:22,918 --> 00:37:24,292
أجل

585
00:37:24,709 --> 00:37:26,125
أنا هنا فعلياً

586
00:37:27,918 --> 00:37:29,792
- أنا في (هانت)
- حسناً

587
00:37:31,959 --> 00:37:34,375
حسناً، لديّ بعض الأمور
التي عليّ إنهائها أولاً

588
00:37:34,501 --> 00:37:37,417
- لذا سأتأخر قليلاً
- لا بأس

589
00:37:38,626 --> 00:37:40,000
سأنتظرك

590
00:37:46,834 --> 00:37:48,709
أجل، لا تزال جذاباً يا فتى

591
00:37:50,501 --> 00:37:51,918
"(ميستيك مايهيم)، لرسم الوشم"

592
00:38:04,584 --> 00:38:07,584
اكتشفي الطريق السري

593
00:38:31,209 --> 00:38:32,626
ماذا فعلت؟

594
00:38:32,834 --> 00:38:34,334
إنّها الفتاة التي أحاول تجنيدها

595
00:38:34,459 --> 00:38:35,876
كادت أن ترى (فيونا)

596
00:38:41,209 --> 00:38:43,209
- استمتعي به
- شكراً لك

597
00:38:49,999 --> 00:38:53,000
"أنا في طريقي إليك
أراك بعد قليل"

