﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:02,160
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,680
مهلاً، أعرف ما تشعر به

3
00:00:05,080 --> 00:00:06,720
لا أرى سلاح (سايث)
لفتح الـ(تارتاروس)

4
00:00:07,040 --> 00:00:09,160
آسف يا أبي
لقد أضعته

5
00:00:09,320 --> 00:00:10,800
تبدأ مديرة المختبر الجديدة
العمل اليوم

6
00:00:10,920 --> 00:00:12,800
- (جوليا واغنر)
- سمعت أنها صعبة المراس

7
00:00:12,920 --> 00:00:14,760
- أين رأيت هذه العلامة؟
- على صديق

8
00:00:14,920 --> 00:00:17,280
لا، ابقي بعيدة عنه
إنه ليس لك

9
00:00:17,400 --> 00:00:18,520
قد أكون تأخرت أسبوعين

10
00:00:18,680 --> 00:00:21,640
لكن إن كان ثمة فرصة أن نبدأ من جديد
فأريد أن أستغلّها

11
00:00:21,760 --> 00:00:24,880
حسناً، يجب أن أنهي
بعض الأمور أولاً، لذا...

12
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
سأنتظرك

13
00:00:26,120 --> 00:00:27,600
من تكونين؟
ولماذا تحاولين قتلي؟

14
00:00:27,720 --> 00:00:30,920
أنا (جيدا) وأنا نصف ساحرة
ونصف مرشدة

15
00:00:31,040 --> 00:00:33,040
لست هنا لقتلك يا (ميل)
بل لتجنيدك

16
00:00:33,160 --> 00:00:35,480
نعتقد أن مجموعة أخوية (أركانا)
المؤلفة حديثاً

17
00:00:35,760 --> 00:00:38,400
مسؤولة عن موت والدتك
والحاكمات الأخريات

18
00:00:38,520 --> 00:00:40,560
تريديننا أن نقاتل (ساركانا)

19
00:00:40,680 --> 00:00:44,000
لا، نريدك يا (ميل)
أن تنضمي إليهن

20
00:00:59,760 --> 00:01:01,240
ماذا يجري؟

21
00:01:02,120 --> 00:01:07,200
- ماذا تريدين؟
- أنت من اقتحمت المكان

22
00:01:09,000 --> 00:01:12,280
آسفة، بالغت إحدى زميلاتي
برد فعلها

23
00:01:12,920 --> 00:01:15,440
إذاً، هل هذا يعني
أنك تريدين الانضمام إلينا؟

24
00:01:15,560 --> 00:01:18,840
لا أعلم، قد تودين إعادة النظر
في طرق التجنيد

25
00:01:18,960 --> 00:01:20,440
لسنا الحاكمات

26
00:01:20,560 --> 00:01:23,320
اللواتي يجبرنك على الانضمام إليهن
عندما تصبحين ساحرة

27
00:01:23,440 --> 00:01:27,080
نحن هنا من أجلك يا (ميل)
أعتقد أنك تنتمين إلينا

28
00:01:28,360 --> 00:01:29,840
هل تريدين هذا أم لا؟

29
00:01:31,720 --> 00:01:34,920
إذا أردت الانضمام إليهن
يجب أن أعود لحفل القبول

30
00:01:35,880 --> 00:01:37,320
مثل (كابا)

31
00:01:37,560 --> 00:01:42,120
لا تخافي إذا فعلن أموراً غريبة
مثل تناول الـ(أوريو) إلى أن تتقيأي

32
00:01:42,800 --> 00:01:44,200
إنه جزء من مراسم القبول

33
00:01:44,360 --> 00:01:46,760
ستكونين محظوظة إذا اقتصر الأمر
على الأفعال الغريبة

34
00:01:47,200 --> 00:01:51,400
(ميل)، هذه مهمة خطرة جداً
الـ(ساركانا) مجرمون

35
00:01:51,520 --> 00:01:53,080
لن يترددن في قتلك
إذا اكتشفن أمرك

36
00:01:53,240 --> 00:01:56,560
ناهيك عن أنهن ماهرات
في التلاعب الفكري، يمكن استدراجك

37
00:01:56,680 --> 00:01:58,680
(هاري)، هرعك لا يساعد

38
00:01:59,160 --> 00:02:02,680
أستميحك عذراً، هرع؟ هل من
الضروري استخدام تعبير ضد النسوية؟

39
00:02:02,800 --> 00:02:05,720
ناهيك عن أنني لم أجد أي أدلة
عن أنهن شريرات

40
00:02:05,880 --> 00:02:08,120
(ميل)، أعتقد أنني أوافق
(هاري) الرأي بهذا الأمر

41
00:02:08,280 --> 00:02:10,080
يبدو الأمر برمته مريباً

42
00:02:10,360 --> 00:02:13,600
- كما أنهن إذا قتلن أمي حقاً...
- إذاً هذه فرصتنا الكبرى

43
00:02:13,880 --> 00:02:17,200
إن كان توغلنا في (ساركانا)
سيقودنا إلى قاتل أمي

44
00:02:17,360 --> 00:02:20,640
ويمنع موت المزيد من الحاكمات
فهو جدير بالمخاطرة

45
00:02:20,960 --> 00:02:24,280
كما يجب أن نعرف من سيطلقن
من الـ(تارتاروس)

46
00:02:25,080 --> 00:02:29,000
نحن ساحرات
ونواجه المخاطر كل يوم

47
00:02:29,120 --> 00:02:31,600
هذا أمر آخر علينا فعله

48
00:02:35,000 --> 00:02:37,560
"(بوخارست)، (رومانيا)"

49
00:02:47,720 --> 00:02:49,120
كان هذا سهلاً

50
00:02:49,240 --> 00:02:51,840
قد تظن أنه لديهم تدابير وقائية
في مكان كهذا

51
00:02:52,200 --> 00:02:53,880
يجب أن يكون هناك

52
00:02:59,200 --> 00:03:04,440
مرحباً يا (سانت دراغوس)
أتينا لنريحك من المجوهرات

53
00:03:09,000 --> 00:03:12,880
لطالما اعتقدت أن تعويذة رئيس الأطياف
ستكون مثيرة أكثر للإعجاب

54
00:03:42,680 --> 00:03:44,880
لا يا (هانتر)!

55
00:03:51,840 --> 00:03:55,840
لا! اتركه
حصلنا على مرادنا

56
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
بحقك!

57
00:03:57,080 --> 00:04:01,040
جانبك البشري يفسد المتعة
لحسن الحظ، سنتخلص منه

58
00:04:01,160 --> 00:04:02,720
(هانتر)!

59
00:04:10,480 --> 00:04:13,400
- لكنني سأحتفظ بهذا
- حسناً

60
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
بدأ الثلج يتساقط!
سيكون العيد مكللاً بالأبيض

61
00:04:40,920 --> 00:04:44,840
تفضلا، احتسياه، لا يكتمل العيد
في عائلة (فيرا) من دونه

62
00:04:44,960 --> 00:04:48,640
- هل هو شراب البيض؟
- لا! بل (كوكيتو)، ألذ بكثير

63
00:04:48,760 --> 00:04:51,160
مشابه له
لكن مع جوز الهند

64
00:04:51,320 --> 00:04:54,040
إن كان عليّ النظر إلى هذه السترة
طوال اليوم، فستتذوق شرابي

65
00:04:55,360 --> 00:04:58,800
حسناً، لكن يجب أن تتذوقي
قالب الحلوى الذي أعددته بنفسي للعيد

66
00:04:58,920 --> 00:05:02,720
المعروف لديكم أنتم الأميركيين
بكعكة فاكهة

67
00:05:04,240 --> 00:05:07,080
كنت أضيف له الشراب
في الأسابيع الـ3 السابقة

68
00:05:07,280 --> 00:05:08,600
حسناً

69
00:05:11,560 --> 00:05:13,040
- لذيذ
- بل مقرف

70
00:05:13,160 --> 00:05:14,920
ممتاز

71
00:05:15,600 --> 00:05:17,640
(ميل)، كيف وجدته؟
هل هو لذيذ بقدر ما كانت تعده أمي؟

72
00:05:17,760 --> 00:05:20,320
بالتأكيد، لا بد من أنها فخورة

73
00:05:20,680 --> 00:05:22,840
كانت تحرص دائماً على أن يكون
العيد ممتازاً بالنسبة إلينا

74
00:05:22,960 --> 00:05:25,080
يبقى علينا أن نحافظ على التقاليد

75
00:05:25,560 --> 00:05:28,480
(هاري)! ليس هناك!

76
00:05:28,920 --> 00:05:31,120
لا يمكنك أن تضع زينة حمراء
بالقرب من واحدة أخرى حمراء

77
00:05:31,240 --> 00:05:33,440
نحن نوازن ألوان الكرات

78
00:05:33,600 --> 00:05:35,400
من الواضح أن هذا الغصن
يحتاج إلى اللون الأخضر

79
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
حسناً

80
00:05:37,000 --> 00:05:39,680
عثروا على السائق
الذي صدم (غالفن)

81
00:05:39,800 --> 00:05:42,040
يبدو أنه كان محظوظاً
بكسر ساقه فحسب

82
00:05:42,160 --> 00:05:43,440
هذا الرجل لديه مخالفتان بالقيادة
وهو مترنح في سجله

83
00:05:43,800 --> 00:05:46,040
قد لا يكون الحادث له علاقة بالعلامة

84
00:05:46,160 --> 00:05:48,680
إنها بلدة جامعية
والقيادة تحت تأثير الترنح مشكلة فيها

85
00:05:48,840 --> 00:05:52,360
أم أن الحادث وقع بسبب العلامة
بطريقة ما، من أجل تحذيري

86
00:05:53,440 --> 00:05:55,480
يجب أن أبقى بعيدة إلى أن أتأكد

87
00:05:55,600 --> 00:05:58,480
إنه ظريف جداً، يشعر بالأسف
لأنني اعتقدت أنه تخلف عن المجيء

88
00:05:59,800 --> 00:06:02,000
على أي حال، سيزور عائلته
في العيد

89
00:06:02,120 --> 00:06:04,680
وأثناء غيابه، فكرت في زيارة
الموقرة (روز) مجدداً

90
00:06:04,800 --> 00:06:06,440
لأرى إن كان ثمة طريقة
للتحايل على الرمز

91
00:06:08,920 --> 00:06:11,800
(راي) قادم من (منيابولس)
سيصل الساعة الـ4

92
00:06:11,920 --> 00:06:14,760
أتوق إلى رؤيته
وأريده أن يقابل (باركر)

93
00:06:15,160 --> 00:06:17,240
- ماذا؟
- ما زلت أجد هذا غريباً

94
00:06:17,400 --> 00:06:19,880
تناديان والدكما باسمه

95
00:06:20,000 --> 00:06:23,720
لم أناد أبي قط بـ(دكستر)
كان أبي فحسب

96
00:06:24,640 --> 00:06:27,080
أو "سيدي"
عندما أكون في مشكلة

97
00:06:27,480 --> 00:06:30,120
الأمر المضحك هو أنه من الصعب
أن تطالبي بالشكليات في الأبوة

98
00:06:30,400 --> 00:06:32,320
عندما تتخلي عن الدور بالكامل

99
00:06:32,440 --> 00:06:34,120
- لم يفعل ذلك@!
- بحقك!

100
00:06:34,240 --> 00:06:36,440
- انفصل عن أمي
- تركها فجأة

101
00:06:36,560 --> 00:06:38,000
بعد يوم من عيد مولدك الـ5

102
00:06:38,120 --> 00:06:40,720
لأنه لا يريد أن يفسد عيد مولدي
وهذا يدعى مراعاة يا (ميل)

103
00:06:40,840 --> 00:06:43,640
- أنت متساهلة جداً معه
- وأنت قاسية جداً عليه

104
00:06:43,760 --> 00:06:46,160
لا أريد أن يخيب أملك

105
00:06:46,320 --> 00:06:50,600
أنت تثقين جداً بالناس
وتتوقعين الأفضل منهم، بالأخص هو

106
00:06:50,720 --> 00:06:54,000
- لكنه يخذلك دائماً
- لن يخذلني هذا العام

107
00:06:55,240 --> 00:06:57,480
يعرف إنه العيد الأول
من دون والدتنا

108
00:06:57,600 --> 00:07:02,160
أنت طيبة القلب جداً
وهذه نقطة قوتك حرفياً

109
00:07:02,640 --> 00:07:04,600
لكنني لا أريد أن أراك
تتعرضين للأذى

110
00:07:04,720 --> 00:07:08,640
لن يحصل هذا، لأنه قادم

111
00:07:14,320 --> 00:07:17,200
- إنه (غالفن)
- ماذا؟ ماذا يفعل هنا؟

112
00:07:18,080 --> 00:07:20,760
- ماذا أفعل؟
- أجيبيه، عليك ذلك

113
00:07:20,880 --> 00:07:21,880
لكن العلامة...

114
00:07:22,000 --> 00:07:25,720
يعرف أننا هنا، ثمة موسيقى
وسياراتنا بالخارج

115
00:07:28,000 --> 00:07:29,120
حسناً

116
00:07:36,040 --> 00:07:37,840
- مرحباً
- مرحباً

117
00:07:38,040 --> 00:07:40,680
الثلج يتساقط بغزارة بالخارج
ادخل

118
00:07:41,080 --> 00:07:45,200
أجل، يتوقعون قدوم عاصفة ثلجية

119
00:07:47,760 --> 00:07:50,680
أنت تذكر شقيقتيّ وصديقنا (هاري)

120
00:07:50,800 --> 00:07:52,040
- مرحباً
- مرحباً

121
00:07:52,160 --> 00:07:53,520
مرحباً

122
00:07:53,680 --> 00:07:57,680
أردت أن أزورك وأتمنى لك
عيداً سعيداً قبل مغادرتي للبلدة

123
00:08:05,040 --> 00:08:06,720
حسناً

124
00:08:12,680 --> 00:08:14,120
بئساً

125
00:08:15,160 --> 00:08:17,880
أنا أفعل ذلك لأنك ابني

126
00:08:19,320 --> 00:08:21,240
انظر إلى هذا

127
00:08:21,960 --> 00:08:23,440
سيكون هذا علاجك

128
00:08:23,560 --> 00:08:27,520
الأمر الوحيد الذي ينقصنا
هو قوة الساحرات المحظوظات

129
00:08:27,640 --> 00:08:30,840
ما سيعدل الحمض النووي
ويبتكر علاجاً لك فحسب

130
00:08:30,960 --> 00:08:33,040
إنه علاج جيني سحري

131
00:08:33,160 --> 00:08:35,800
لا يمكنني فعل ذلك
لا أريد إيذاء (ماغي) أو شقيقتيها

132
00:08:38,360 --> 00:08:42,960
يجب أن تقدم هذا لـ(ماغي)
يجب أن ترتديه، إنها المستشعرة

133
00:08:43,160 --> 00:08:45,720
هذا يسحب قواهن

134
00:08:45,880 --> 00:08:48,200
إنه العلاج الوحيد
الذي سيبقيك على قيد الحياة

135
00:08:48,320 --> 00:08:51,320
- كشرير
- مثل أخيك غير الشقيق

136
00:08:51,680 --> 00:08:55,560
تكرهين (هانتر) بقدر ما تكرهين أبي
وسأخسر (ماغي)!

137
00:08:55,680 --> 00:08:59,480
أنت تبلغ 20 عاماً
ستجد فتيات أخريات

138
00:09:02,360 --> 00:09:06,280
من فضلك، امنح التعويذة لـ(ماغي)

139
00:09:07,640 --> 00:09:09,560
اعتبرها هدية العيد

140
00:09:09,800 --> 00:09:11,720
عندما تستنزف قواهن
سيتحوّل لونها للأسود

141
00:09:11,840 --> 00:09:15,320
وإذا خلعتها قبل ذلك
فستعود لهن كل قواهن

142
00:09:17,120 --> 00:09:20,440
أحبك كثيراً
لكن يجب أن تفعل ذلك

143
00:09:20,880 --> 00:09:22,800
وإلا ستموت

144
00:09:27,840 --> 00:09:32,800
شراب البيض، بحقك!
تحلّ بمعنويات العيد

145
00:09:32,920 --> 00:09:35,200
أشعر بالسوء لأنني لم أخبره

146
00:09:35,320 --> 00:09:39,760
لكان تعاطف شقيقك ظريفاً
لكنه عديم الفائدة

147
00:09:41,280 --> 00:09:46,560
(باركر) رقيق جداً على هذا
والنبوءة واضحة

148
00:09:46,680 --> 00:09:51,040
سيستحوذ "المصدر" على شرير
ولد من بشري

149
00:09:51,160 --> 00:09:55,080
لا تشعر بالغيرة
يجب أن تحب الاستمتاع

150
00:09:55,520 --> 00:09:58,760
سنحظى أخيراً بكل القوة
التي نحتاج إليها

151
00:09:59,240 --> 00:10:01,640
جميعنا في العائلة

152
00:10:06,120 --> 00:10:08,200
عيداً سعيداً

153
00:10:17,640 --> 00:10:20,080
ماذا نفعل؟
لا يمكننا طرد (غالفن)

154
00:10:20,200 --> 00:10:21,600
لا يمكنه أن يتحرك عن الأريكة حتى

155
00:10:21,720 --> 00:10:23,440
يجب أن ننتظر حتى تتحسن ساقه
على الأقل

156
00:10:23,560 --> 00:10:26,400
إذا اقتربت منه
فبالتأكيد سينتهي أمره

157
00:10:27,400 --> 00:10:30,400
أنت، تقرب منه باحتساء
الشراب والأحاديث

158
00:10:30,520 --> 00:10:32,800
تصرف وكأنك تريد التعرف إليه
إنه شخص مرح

159
00:10:32,920 --> 00:10:34,760
لا بد من أنكما ستجدان
الكثير من الأمور لتناقشاها

160
00:10:35,200 --> 00:10:37,120
سأبقى هنا وأتظاهر
بأنني أساعدك في الطهو

161
00:10:38,560 --> 00:10:40,520
- يمكنك الذهاب
- سأذهب، سأذهب

162
00:10:40,920 --> 00:10:43,240
تعرفين أنه يمكنك بالفعل
أن تساعديني في الطهو

163
00:10:43,360 --> 00:10:46,240
راسلتني (جيدا) تواً
سأذهب إلى هناك الآن

164
00:10:46,360 --> 00:10:50,720
كوني حذرة، من المحتمل جداً أن يكنّ
قد اكتشفن أمرك ويستدرجنك إلى فخ

165
00:10:51,640 --> 00:10:55,680
راسليني إذا احتجت إلى ذلك
لأن مناداتي باسمي سيثير الشكوك

166
00:10:55,800 --> 00:10:59,280
لا تقلق يا (هاري)، لا أحد يريد
أن يقضي على هؤلاء السافلات بقدري

167
00:10:59,640 --> 00:11:04,240
(كوكيتو)، صدق الأمر أم لا
إنه أفضل من شراب البيض

168
00:11:04,360 --> 00:11:07,080
وقيل لي إن السر ذلك
هو جوز الهند

169
00:11:11,280 --> 00:11:13,120
أنت لا تأخذ المسكنات القوية
أليس كذلك؟

170
00:11:13,240 --> 00:11:15,080
لا، أنا بخير
أعطني إياه

171
00:11:15,920 --> 00:11:17,320
بصحتك

172
00:11:21,840 --> 00:11:23,680
شجرة جميلة، أليس كذلك؟

173
00:11:23,800 --> 00:11:27,600
الكرات موزعة بطريقة جيدة
بالاستناد إلى اللون

174
00:11:28,200 --> 00:11:29,920
كل هذا عملي

175
00:11:31,560 --> 00:11:34,000
- أين (مايسي)؟
- تسأل عن (مايسي)؟

176
00:11:34,120 --> 00:11:36,040
تلك السيدة في المطبخ
تحضر وليمة كبيرة

177
00:11:36,160 --> 00:11:38,520
لذا لا تفكر في إبعادها عن الفرن

178
00:11:44,800 --> 00:11:46,880
- مرحباً يا (باركر)
- (ميل)، عيداً سعيداً

179
00:11:47,160 --> 00:11:49,400
أحضرت الهدايا
لن تغادري، أليس كذلك؟

180
00:11:49,760 --> 00:11:52,200
لا، لدي مهمة
(ماغي) في المطبخ

181
00:11:52,320 --> 00:11:54,120
- شكراً
- إلى اللقاء

182
00:11:56,040 --> 00:11:57,920
- مرحباً
- مرحباً

183
00:11:58,280 --> 00:12:00,040
عيداً سعيداً

184
00:12:01,120 --> 00:12:03,240
أحضرت لك هذه

185
00:12:04,520 --> 00:12:06,960
شكراً لك
سأضعها تحت الشجرة

186
00:12:07,080 --> 00:12:08,840
ألا تريدين فتحها الآن؟

187
00:12:09,040 --> 00:12:13,560
نحن نفتح الهدايا في منتصف الليل
هذا ما كنا نفعله مع أمي

188
00:12:13,720 --> 00:12:16,680
كنت متحمساً لتريها الآن

189
00:12:17,440 --> 00:12:20,840
أتعلم؟ بئساً لذلك
أنا متحمسة جداً

190
00:12:23,800 --> 00:12:28,600
- عثرت على متجر للحليّ القديمة
- إنها جميلة

191
00:12:28,720 --> 00:12:30,640
تعالي، دعيني أساعدك

192
00:12:43,440 --> 00:12:45,280
أحببتها، شكراً لك

193
00:12:46,560 --> 00:12:52,040
وهذه لوالدك، أعرف أنك قلت
إنه في (اليابان) هذا العام

194
00:12:52,200 --> 00:12:55,560
إنه لوح شطرنج مستوحى
من منحوتات (ناتسوكي) اليابانية

195
00:12:55,800 --> 00:12:58,120
هذا لطيف جداً

196
00:12:58,720 --> 00:13:01,120
لا أستحقك
أنت مثالي جداً

197
00:13:03,160 --> 00:13:07,480
- هل أنت بخير؟ تبدو شاحباً
- أنا بخير

198
00:13:17,800 --> 00:13:20,400
اكشف الطريق السري

199
00:13:45,960 --> 00:13:49,800
بالدم والروحية
انضمي إلينا

200
00:13:50,000 --> 00:13:53,400
بالدم والروحية انضمي إلينا

201
00:13:53,600 --> 00:13:57,000
بالدم والروحية انضمي إلينا

202
00:13:57,160 --> 00:14:00,200
بالدم والروحية انضمي إلينا

203
00:14:00,320 --> 00:14:03,800
بالدم والروحية انضمي إلينا

204
00:14:09,080 --> 00:14:11,560
أهلاً بك إلى أخوية (أركانا)

205
00:14:32,120 --> 00:14:34,640
قالت (جيد) إن الغربان
تقدم العطاءات

206
00:14:34,760 --> 00:14:36,520
الـ(ساركانا) تتحكم بها

207
00:14:36,920 --> 00:14:39,400
كان ثمة غربان في المنزل
في الليلة التي توفيت بها أمي

208
00:14:39,680 --> 00:14:43,040
أمي والحاكمات الأخريات اللواتي قتلن
كان لديهن علامة غصن الشجرة

209
00:14:43,160 --> 00:14:45,800
وهي مماثلة للندبة
التي بقيت مع ضربة (جيدا)

210
00:14:46,640 --> 00:14:48,120
كل شيء يشير إليها

211
00:14:48,240 --> 00:14:50,640
هل كانت الغربان متواطئة؟
أم مراقبة؟

212
00:14:50,760 --> 00:14:53,440
شيء من هذا القبيل
يجب أن أستمر بالبحث

213
00:14:53,560 --> 00:14:54,840
إنها نظرية جيدة يا (ميل)

214
00:14:55,040 --> 00:14:58,680
لا أصدق هذا
قد نعرف أخيراً ماذا حصل

215
00:14:58,800 --> 00:15:00,360
(هاري)!

216
00:15:02,520 --> 00:15:04,200
ماذا تفعلين؟

217
00:15:04,320 --> 00:15:07,520
يفترض بك أن ترافق (غالفن)
بينما أبقى في المطبخ

218
00:15:07,680 --> 00:15:10,880
(مايسي)، إنه سعيد جداً
انظري، انظري

219
00:15:14,920 --> 00:15:18,040
هل رأيت؟
إنه مع شقيقتك وصديقها

220
00:15:18,880 --> 00:15:21,480
حسناً، سأقدم له شراب (كوكيتو) آخر

221
00:15:32,680 --> 00:15:36,400
- هل أنت بخير؟
- هلا تحضرين لي الماء؟

222
00:15:37,600 --> 00:15:39,400
يجب أن نتكلم

223
00:15:39,800 --> 00:15:43,600
- هل أنت واثقة؟
- أجل، أنا واثقة

224
00:15:43,840 --> 00:15:46,560
عندما ومضت العلامة، جفل
وكأنه شعر بالألم

225
00:15:46,680 --> 00:15:49,240
حسناً، لكن يجب أن نتأكد

226
00:15:49,440 --> 00:15:52,320
لا يمكننا أن نخبر (ماغي)
بأننا نعتقد أن صديقها...

227
00:15:52,520 --> 00:15:56,200
لا أعرف ماذا قد يكون
إنه ليس شريراً، صحيح؟

228
00:15:57,000 --> 00:16:01,320
يجب أن أتصل بالموقرة (روز)
يبدو أنها خبيرة في هذه الأمور

229
00:16:01,680 --> 00:16:05,040
- وراقبي (باركر)
- حسناً

230
00:16:07,680 --> 00:16:11,320
إن كان هذا صحيحاً
فهذا أمر سيئ وخطير جداً

231
00:16:11,440 --> 00:16:13,720
خطير؟ ماذا تعنين؟

232
00:16:13,840 --> 00:16:19,000
كلما كان السحر الشرير موجود داخلهم
أبعدتهم العلامة أكثر

233
00:16:19,280 --> 00:16:22,120
إن كانت العلامة تسبب الألم
لهذا الشخص...

234
00:16:22,280 --> 00:16:23,880
إذاً نواياه شريرة

235
00:16:25,400 --> 00:16:28,320
حسناً، شكراً
شكراً أيتها الموقرة (روز)

236
00:16:36,600 --> 00:16:39,200
ماذا فعلت؟
هل هذا ضروري؟

237
00:16:39,320 --> 00:16:42,120
طلبت المساعدة
وفعلت ما عليّ فعله

238
00:16:42,360 --> 00:16:45,000
من السيئ أنك واجهت
علامات الحماية هذه يا صديقي

239
00:16:45,120 --> 00:16:46,280
يا لها من صدفة

240
00:16:46,680 --> 00:16:48,560
يجب أن تشحن التعويذة نفسها

241
00:16:49,040 --> 00:16:50,560
في هذه الأثناء
سأتخلص من تلك العلامة

242
00:16:50,680 --> 00:16:54,040
- وأبعد ساحرة الوقت عن طريقك
- كيف ستفعل ذلك؟

243
00:17:06,640 --> 00:17:08,760
عد إلى الداخل يا شقيقي

244
00:17:09,200 --> 00:17:11,240
على الأرجح أن صديقتك بانتظارك

245
00:17:13,520 --> 00:17:14,960
سأذهب بعد لحظات

246
00:17:36,800 --> 00:17:42,280
أتوق لأن أمضي العيد معكما
يا شقيقتيّ الحبيبتين

247
00:17:46,240 --> 00:17:48,120
يجب أن أتمرن على هذا

248
00:18:01,640 --> 00:18:04,000
الكعب المنخفض، ممتع

249
00:18:04,760 --> 00:18:06,440
(مايسي)، ما هذا؟

250
00:18:06,640 --> 00:18:10,160
كان هذا صاخباً جداً
أخبرت الجميع بأن راكوناً أوقع شيئاً

251
00:18:10,280 --> 00:18:12,200
لنأمل أن يصدق (غالفن)
و(باركر) الأمر

252
00:18:12,320 --> 00:18:15,320
- هل أنت بخير؟
- أجل، لا أعرف ماذا حصل

253
00:18:15,560 --> 00:18:18,800
يا للهول! هل تعتقدين أن هذا
بسبب علامة (غالفن)؟

254
00:18:19,480 --> 00:18:20,480
لا بد من ذلك

255
00:18:20,600 --> 00:18:24,640
- إذاً كنت محقة، لا تريدكما معاً
- بالضبط

256
00:18:25,240 --> 00:18:28,280
ماذا قالت الموقرة (روز)؟
عن العلامة؟

257
00:18:28,880 --> 00:18:31,040
هل قالت لماذا آلمت (باركر)؟

258
00:18:31,160 --> 00:18:35,080
قالت إنها لا تعمل بشكل جيد
لهذا السبب أبعدتني على الأرجح

259
00:18:35,200 --> 00:18:37,760
لا تعمل جيداً؟
هذا ليس منطقياً

260
00:18:37,880 --> 00:18:40,720
إنه رمز حماية من جدته
وليست آلة لتحميص الخبز

261
00:18:41,360 --> 00:18:43,600
كانت الموقرة (روز)
تتكلم بتعجرف عنها

262
00:18:43,720 --> 00:18:46,040
قالت إن جدته اقترفت خطأ
على الأرجح

263
00:18:46,160 --> 00:18:49,280
لكن الخبر السار هو أنها أعطتني
تعويذة لأزيل العلامة

264
00:18:49,400 --> 00:18:52,000
بعد أن توقفت عن العمل الآن
أصبحت خطيرة جداً

265
00:18:52,120 --> 00:18:54,040
هل تعتقدين أن هذا
ما تسبب بالحادث؟

266
00:18:54,160 --> 00:18:56,120
إن لم أعتقد هذا من قبل
فبتّ أفعل الآن

267
00:18:56,800 --> 00:19:00,480
لذا أظن أن الطريقة التي جفل بها (باركر)
عندما توهج الرمز هي مجرد صدفة

268
00:19:01,920 --> 00:19:04,000
(باركر) شرير بقدري

269
00:19:04,600 --> 00:19:06,840
لحسن الحظ أننا لم نخبر (ماغي)

270
00:19:06,960 --> 00:19:09,360
إنها تعتقد مسبقاً أنني لا أوافق
على ذوقها بالرجال

271
00:19:09,560 --> 00:19:12,320
اسمعي، أحضري لي شراباً لـ(غالفن)
يجب أن ألقي التعويذة عليه

272
00:19:12,440 --> 00:19:16,800
ويجب أن تقدميه له لإزالة العلامة
بما أنني لا أستطيع دخول المنزل الآن

273
00:19:17,480 --> 00:19:23,520
فلنفعل ذلك، لأن الجو بارد هنا
وأتوق لأمضي العيد مع شقيقتيّ

274
00:19:24,480 --> 00:19:26,080
أعرف!

275
00:19:35,320 --> 00:19:36,640
- هل انتهيت؟
- أجل

276
00:19:36,760 --> 00:19:38,920
لن تقدمي لي المزيد منه
أليس كذلك؟

277
00:19:39,680 --> 00:19:42,080
انظري ماذا فعل بصديقك

278
00:19:47,480 --> 00:19:50,120
أعتقد أنها نجحت
لقد احتسى الشراب بالكامل

279
00:19:50,280 --> 00:19:52,000
ثمة طريقة وحيدة لاكتشاف الأمر

280
00:19:52,160 --> 00:19:54,800
أذهب إلى رجلي
وأرى كم يمكنني الاقتراب منه

281
00:19:54,920 --> 00:19:58,040
لنأمل أن ينتهي الأمر
بإقامة علاقة، صحيح؟

282
00:19:58,160 --> 00:20:01,960
أنت لا تفكرين بجدية
بخسارة براءتك معه؟ الليلة؟

283
00:20:02,920 --> 00:20:04,520
أنا أمزح

284
00:20:05,680 --> 00:20:08,320
- كنت مقنعة جداً
- أجل

285
00:20:10,880 --> 00:20:14,240
طاهرة؟ حقاً؟

286
00:20:17,640 --> 00:20:19,680
مرر لي واحدة

287
00:20:20,080 --> 00:20:21,480
شكراً

288
00:20:22,040 --> 00:20:23,400
مرحباً

289
00:20:26,600 --> 00:20:28,080
- مرحباً
- أين كنت طوال اليوم؟

290
00:20:28,200 --> 00:20:32,320
- تناول أحدهم شراب البيض
- لا، في الحقيقة، إنه يدعى...

291
00:20:35,360 --> 00:20:39,440
إنه يدعى...
لكنه قوي جداً

292
00:20:42,480 --> 00:20:45,760
- هذا جميل
- أجل

293
00:20:46,120 --> 00:20:48,960
لا أعتقد أننا اقتربنا
إلى هذا الحد من قبل

294
00:20:50,280 --> 00:20:54,600
لا؟ ثمة مرة أولى لكل شيء

295
00:20:59,920 --> 00:21:02,360
- هذا...
- مبتذل؟ أجل

296
00:21:02,480 --> 00:21:05,320
(ميل) تكرهه، لم تسمح لي
بوضع كل شيء

297
00:21:05,440 --> 00:21:09,200
أتفهم هذا، كل التماثيل الصغيرة بيضاء
وتلعب أدواراً تقليدية

298
00:21:09,320 --> 00:21:14,000
لكنها... من أبي
كان يقدم لي واحداً جديداً كل عام

299
00:21:14,200 --> 00:21:19,760
- هذا جميل، وليس مبتذلاً
- أجل، آمل أن يصل قريباً

300
00:21:23,680 --> 00:21:26,880
(باركر)؟ حالتك تزداد سوءاً
هل أحضرت دواءك؟

301
00:21:27,000 --> 00:21:29,400
في الحقيقة
يجب أن أبدأ بعلاج جديد

302
00:21:29,520 --> 00:21:33,640
شيء يتم اختباره
يمكن أن يشفيني

303
00:21:34,000 --> 00:21:37,800
- حقاً؟ هذا...
- لكن ثمة آثار جانبية

304
00:21:38,080 --> 00:21:41,480
- يمكنني الشعور بأنني مختلف
- يبدو هذا فظيعاً

305
00:21:42,480 --> 00:21:44,080
لكنه... علاج؟

306
00:21:44,560 --> 00:21:49,280
هذا ما يقولونه
بالتأكيد تريد عائلتي أن أجربه

307
00:21:49,680 --> 00:21:52,640
لأنهم يحبونك
ويريدون أن ينقذوك

308
00:21:52,840 --> 00:21:55,240
لكن ماذا عما أريده؟
لا يسألونني قط

309
00:21:55,360 --> 00:21:58,680
أعرف أنهم يحبونني
لكن أتمنى لو يصغون إليّ

310
00:21:59,920 --> 00:22:02,800
- سأصغي إليك دائماً
- أعلم

311
00:22:04,760 --> 00:22:08,360
- أصبح موز الجنة جاهزاً
- حسناً

312
00:22:10,760 --> 00:22:13,080
دعني أحضر لك الماء

313
00:22:18,160 --> 00:22:21,680
- إذاً...
- أجل، سأهتم بموز الجنة بعد لحظات

314
00:22:21,800 --> 00:22:25,040
لا أقصد هذا، القلادة
التي أعطاك إياها (باركر)

315
00:22:25,160 --> 00:22:29,800
- هل قال لك من أين أحضرها؟
- من متجر للحليّ قديمة، لماذا؟

316
00:22:30,840 --> 00:22:32,920
شعرت بالفضول فحسب

317
00:22:33,680 --> 00:22:38,360
- لا تشعرين بالفضول فحسب قط
- رأيتها تغيّر لونها

318
00:22:39,040 --> 00:22:40,960
انظري

319
00:22:43,600 --> 00:22:46,000
لا بد من أنها قلادة
تتأثر بالمزاج

320
00:22:46,640 --> 00:22:47,800
ماذا؟

321
00:22:48,120 --> 00:22:49,560
لم أشأ أن أضطر لإخبارك بهذا

322
00:22:49,680 --> 00:22:53,080
لكن في وقت سابق، اعتقدت (مايسي)
أن علامة (ياروبا) أثّرت على (باركر)

323
00:22:53,200 --> 00:22:55,120
بدأت تومض باللون الأحمر
عندما اقترب منها

324
00:22:55,240 --> 00:22:57,040
والآن... القلادة؟

325
00:22:57,200 --> 00:23:00,520
ما الذي ترمين إليه بالضبط؟
هل تعتقدين إن صديقي شرير؟

326
00:23:00,640 --> 00:23:02,680
وهدية العيد شريرة؟

327
00:23:02,800 --> 00:23:07,200
ما رأته (مايسي) أخافها كثيراً
كما أنها اتصلت بالموقرة (روز)

328
00:23:07,320 --> 00:23:11,360
- وماذا قالت الموقرة (روز)؟
- إن العلامة لا تعمل جيداً

329
00:23:11,480 --> 00:23:15,560
- لماذا نتكلم عن الأمر حتى؟
- راودني شعور غريب الآن

330
00:23:15,720 --> 00:23:18,040
بسبب الطريقة
التي كان ينظر بها للقلادة

331
00:23:18,160 --> 00:23:20,040
راودك شعور غريب
وكان هذا كافياً لتخبريني بهذا

332
00:23:20,200 --> 00:23:23,520
هل تعتقدين أنني غبية كفاية
كي لا ألاحظ أن صديقي شرير؟

333
00:23:23,880 --> 00:23:25,480
أنا مستشعرة

334
00:23:25,640 --> 00:23:28,800
أعتقد أنني سأعرف
إن كان ثمة خطب بـ(باركر)

335
00:23:29,360 --> 00:23:32,200
أنا أقرأ أفكاره منذ أسابيع
أعرف أنه يمكنني الوثوق به

336
00:23:32,320 --> 00:23:34,720
حسناً، انسي كل ما قلته

337
00:23:34,840 --> 00:23:37,720
لا، لا يمكنك أن تفعلي هذا
ثم تطلبي مني نسيان الأمر

338
00:23:40,240 --> 00:23:43,560
إنه أبي
لا يمكنه المجيء

339
00:23:44,440 --> 00:23:48,320
تهانينا يا (ميل)
كنت على حق

340
00:23:48,840 --> 00:23:50,560
أنا غبية وساذجة
بقدر ما تظنين

341
00:23:50,680 --> 00:23:53,640
(ماغي)... بحقك

342
00:23:56,240 --> 00:23:57,720
تفضل

343
00:23:58,840 --> 00:24:01,440
- مهلاً يا (ماغي)
- هل كل شيء بخير؟

344
00:24:01,560 --> 00:24:03,600
سأتولى الأمر

345
00:24:37,240 --> 00:24:38,640
مهلاً

346
00:24:40,800 --> 00:24:42,640
يجب أن أعتاد الأمر

347
00:24:44,080 --> 00:24:46,560
(ميل) على حق
إنه يفعل ذلك طوال الوقت

348
00:24:48,320 --> 00:24:52,160
- ربما أثق بالناس كثيراً
- لا تقولي هذا

349
00:24:57,520 --> 00:25:00,880
هل هذه قلادة تتغيّر حسب المزاج؟

350
00:25:02,400 --> 00:25:05,240
إنها كذلك
لم أذكر لك الأمر؟

351
00:25:06,400 --> 00:25:11,800
لا... يمكنني الوثوق بك، صحيح؟

352
00:25:13,080 --> 00:25:15,920
(ماغي)، أجل، بالتأكيد

353
00:25:17,320 --> 00:25:21,760
حسناً، جيد
أنا أثق بك بالكامل...

354
00:25:24,120 --> 00:25:26,800
ولا أعتقد أنه يمكنني أن أتحمّل
إذا...

355
00:25:32,040 --> 00:25:34,040
أعلم

356
00:25:38,640 --> 00:25:41,400
لن أؤذيك أبداً يا (ماغي)

357
00:25:46,960 --> 00:25:50,760
"لن أؤذيك أبداً يا (ماغي)"

358
00:25:57,040 --> 00:25:59,840
انتزع القلادة عن عنقها
وعاد لونها للأبيض

359
00:26:00,120 --> 00:26:03,720
- فوراً، كان الأمر غريباً
- نزع القلادة؟

360
00:26:04,280 --> 00:26:07,160
سأوقظ (هاري) وأسأله
إن كان يعرف شيئاً عن تعويذة

361
00:26:07,320 --> 00:26:10,680
- وأنا سأراقب (باركر)
- حسناً

362
00:26:32,160 --> 00:26:35,520
- مرحباً يا شقيقي
- بئساً يا (هانتر)

363
00:26:35,800 --> 00:26:39,160
جانبك البشري مثير للاشمئزاز جداً
إنه مذهل جداً

364
00:26:39,360 --> 00:26:41,520
ستكون أفضل حالاً من دونه
تعرف هذا، صحيح؟

365
00:26:42,080 --> 00:26:44,200
أجل، أعرف

366
00:26:44,760 --> 00:26:49,680
أنت تكذب، أزلت التعويذة
يا لك من غبي

367
00:26:49,960 --> 00:26:51,760
هل تعرف ما الذي تتخلى عنه؟

368
00:26:51,880 --> 00:26:55,200
أصغ إليّ، هذا يتعلق
بتسليمك إلى "المصدر"

369
00:26:55,760 --> 00:26:57,280
- ماذا؟
- أجل

370
00:26:57,440 --> 00:27:00,800
يمكن أن تصبح ملكاً
"مصدر الشر"

371
00:27:00,920 --> 00:27:03,760
- يعتقد أبي أن هذا قدرك
- يريد أبي أن أصبح "المصدر"؟

372
00:27:03,880 --> 00:27:06,160
يعتقد أبي أنك لست جاهزاً
لأنك ما زلت بشرياً

373
00:27:06,280 --> 00:27:09,680
لكن عندما نحطم جانبك البشري
ستكون بحال أفضل بكثير

374
00:27:09,800 --> 00:27:12,280
لن تقلق من أن تضعفك المشاعر

375
00:27:13,360 --> 00:27:15,960
لذا دعها ترتدي التعويذة من جديد

376
00:27:17,400 --> 00:27:20,920
يمكن أن تصبح حراً
ألا تريد هذا؟

377
00:27:24,520 --> 00:27:27,960
بلى، أريد هذا

378
00:27:31,520 --> 00:27:35,720
إنها تعويذة رئيس الأطياف

379
00:27:35,880 --> 00:27:38,480
يا للهول! رأسي
هذا الشراب الشرير

380
00:27:38,600 --> 00:27:39,960
- بالاستناد إلى هذا
- أجل

381
00:27:40,200 --> 00:27:44,800
(سانت دراغوس) يضع هذه التعويذة
على جثته في معبد في (بوخارست)

382
00:27:45,000 --> 00:27:47,720
في الأساس، رئيس الأطياف
(بلايل) الصريع

383
00:27:47,840 --> 00:27:51,840
كان يسرق قوى
كل رؤساء الأطياف الآخرين

384
00:27:55,120 --> 00:27:58,720
- يحاول (باركر) سرقة قوانا
- هذا مثير للإعجاب

385
00:27:58,960 --> 00:28:02,120
إنها خطة مثالية
يقدم لصديقته الهدية المثالية

386
00:28:02,280 --> 00:28:04,280
ويستحوذ على قوة العائلة

387
00:28:04,400 --> 00:28:07,440
يا للهول! (ماغي) المسكينة
لقد استهدفها

388
00:28:07,600 --> 00:28:10,480
إنها ترى الأفضل في الناس دائماً
هذا الأمر سيحطمها

389
00:28:11,120 --> 00:28:14,360
- (ماغي)، أريد التكلم معك
- الآن؟ نحن على وشك تناول الطعام

390
00:28:14,480 --> 00:28:19,520
- لا يمكن تأجيل الأمر
- هل كل شيء بخير؟ أنت تخيفني

391
00:28:19,760 --> 00:28:23,320
(باركر)، هل يمكنك مساعدتي؟
أريد دخول المرحاض

392
00:28:23,440 --> 00:28:26,080
- بدأ الشراب يزول مني
- بالتأكيد

393
00:28:26,240 --> 00:28:28,800
سأعود على الفور
عديني بألا تذهبي لأي مكان

394
00:28:28,920 --> 00:28:30,400
حسناً

395
00:28:38,680 --> 00:28:40,720
(مايسي)، أين (ماغي)
إنها في مأزق

396
00:28:40,880 --> 00:28:42,560
ماذا؟

397
00:28:43,320 --> 00:28:46,480
(هاري)! أحتاج إليك

398
00:28:46,600 --> 00:28:49,760
أنت تنادينني لمساعدتك
لكنك هنا، ما يعني...

399
00:28:52,160 --> 00:28:54,240
لا!

400
00:29:15,520 --> 00:29:18,200
- تصبح على خير أيها المرشد
- (هاري)!

401
00:29:27,040 --> 00:29:29,480
- كنت...
- أحتاج إلى المساعدة هنا

402
00:29:34,320 --> 00:29:36,480
(هاري)، هل أنت بخير؟
ماذا حدث؟

403
00:29:36,600 --> 00:29:39,120
عجباً، هذه السافلة أبرحتني ضرباً

404
00:29:39,640 --> 00:29:42,200
لماذا أصبحت فجأة بريطانياً
أكثر من العادة

405
00:29:42,320 --> 00:29:44,760
لأنه ليس (هاري)
إنه يغيّر شكله

406
00:29:49,120 --> 00:29:52,600
- لا يا (هانتر)!
- (باركر)، كيف...

407
00:29:54,400 --> 00:29:56,840
اثنان من (ماغي)!
اثنان من (ماغي)!

408
00:29:56,960 --> 00:29:58,760
- إنها المزيفة
- هي الشرير، اقتلوها

409
00:30:10,080 --> 00:30:11,920
لا!

410
00:30:24,800 --> 00:30:28,360
ستقتلني؟ كان أبي على حق
أنت ضعيف جداً

411
00:30:28,480 --> 00:30:31,800
- لم أعد أعرف من تكون
- لم تعرف يوماً

412
00:30:44,080 --> 00:30:48,160
لا يمكنك تثبيتي للأبد

413
00:30:52,480 --> 00:30:55,880
لا، لا، هذا مستحيل

414
00:31:13,760 --> 00:31:15,320
(ماغي)

415
00:31:15,440 --> 00:31:18,760
كنت أنت
أنت الشرير من الظل؟

416
00:31:22,560 --> 00:31:24,160
دعيني أشرح من فضلك

417
00:31:25,560 --> 00:31:27,600
- لا يا (باركر)
- (ماغي)!

418
00:31:42,760 --> 00:31:45,760
لا أصدق هذا
أنت شرير؟

419
00:31:45,920 --> 00:31:50,000
أردت أن أخبرك
حاولت من قبل...

420
00:31:50,800 --> 00:31:51,800
لا تخافي مني، أرجوك

421
00:31:51,920 --> 00:31:54,560
لقد اقترفت خطأ
دعيني أعوّض عليك

422
00:31:58,040 --> 00:32:00,800
هل تعتقد أن تدميرها سيعوّض عليّ؟

423
00:32:01,200 --> 00:32:06,400
- ما الغرض منها؟ كانت هديتي
- كان هدفها استنزاف قواك

424
00:32:08,120 --> 00:32:11,280
- لا أصدق هذا
- لكنني لم أتمكن من إكمال الأمر

425
00:32:11,640 --> 00:32:15,840
لم يكن أمامي خيار
ولدت نصف شرير ونصف بشري

426
00:32:15,960 --> 00:32:18,720
كل ما كان بيننا
كان كذبة مقرفة؟

427
00:32:19,120 --> 00:32:22,400
- لقد استغللتني وتلاعبت بي!
- أرجوك، اسمعي يا (ماغي)

428
00:32:22,760 --> 00:32:24,760
وعدتني بألا تؤذيني

429
00:32:25,640 --> 00:32:28,080
كما أنني سمعت هذا في تفكيرك

430
00:32:28,200 --> 00:32:30,880
ماذا؟ هل كنت...
هل كنت تزيّف هذه الأمور؟

431
00:32:31,000 --> 00:32:34,760
(ماغي)، ما يجمعنا هو حقيقي

432
00:32:35,880 --> 00:32:39,960
أرجوك، أنا أحبك

433
00:32:40,960 --> 00:32:46,920
ابتعد عني فحسب
لا أريد أن أراك مجدداً

434
00:32:49,040 --> 00:32:50,560
هل أنت بخير حقاً؟

435
00:32:51,200 --> 00:32:53,440
لا، لست بخير

436
00:32:54,360 --> 00:32:56,760
أشعر بأنني غبية جداً

437
00:32:59,080 --> 00:33:00,880
(ماغي)

438
00:33:02,760 --> 00:33:05,440
أنت بأمان، لحسن الحظ

439
00:33:07,760 --> 00:33:09,560
ما زال (غالفن) نائماً في الحجرة

440
00:33:09,680 --> 00:33:12,800
وهذا بفضل الشراب القوي
وعدم قدرته على التحرك

441
00:33:15,680 --> 00:33:20,080
إن كان (باركر) نصف شرير
ربما الجانب البشري منه يحبك حقاً

442
00:33:20,560 --> 00:33:22,360
فقد أنقذك من شقيقه

443
00:33:22,480 --> 00:33:25,960
وكما قال، لا يمكنه أن يغيّر حقيقته
التي ولد بها

444
00:33:26,080 --> 00:33:28,880
لا داع لأن تحاولي
أن تشعريني بتحسن

445
00:33:30,000 --> 00:33:32,120
أعرف أنك لا تعنين ذلك

446
00:33:33,320 --> 00:33:35,280
كنت على حق

447
00:33:36,440 --> 00:33:38,960
أقنعتني أكاذيب (باركر) وأبي

448
00:33:41,080 --> 00:33:44,760
ولن أكرر خطأ الوثوق بأحد
بشكل مطلق مجدداً

449
00:33:51,760 --> 00:33:54,080
تجاوزنا منتصف الليل

450
00:33:54,480 --> 00:33:57,920
أعرف أنه يصعب
الشعور بأجواء العيد، لكن...

451
00:33:59,920 --> 00:34:02,040
يمكننا أن نفتح الهدايا

452
00:34:05,200 --> 00:34:08,120
هداياي الـ3 الصغيرة
موجودة تحت الشجرة

453
00:34:08,840 --> 00:34:13,760
- (هاري)، هذا لطف كبير
- سأحضر المزيد من شراب (كوكيتو)

454
00:34:24,960 --> 00:34:27,080
هل احتسيناه كله حقاً؟

455
00:34:34,480 --> 00:34:37,080
- ماذا تفعلين هنا؟
- أنت مجندتنا الجديدة

456
00:34:37,440 --> 00:34:39,240
أردت أن أرى إن كنت بخير

457
00:34:39,920 --> 00:34:42,800
من الليلة الأولى معنا
احتجت إلى حماية غرباننا

458
00:34:44,000 --> 00:34:47,440
أنت من الساحرات المحظوظات
من المستوى الثاني

459
00:34:47,800 --> 00:34:49,840
إذاً أنت أرسلتها لمساعدتنا؟

460
00:34:49,960 --> 00:34:52,200
قلت لك إنها تنفذ مهامنا

461
00:34:52,520 --> 00:34:54,960
حاولت أن تساعد والدتك أيضاً
أتعلمين؟

462
00:34:56,680 --> 00:34:57,680
ماذا؟

463
00:34:57,800 --> 00:35:03,000
أتت في الليلة التي ماتت فيها
لكنها فشلت، من الواضح

464
00:35:03,400 --> 00:35:05,960
ما قتلها كان قوياً جداً

465
00:35:06,240 --> 00:35:08,520
لكن لا تقلقي
سنساعدك لتكتشفي من يكون

466
00:35:09,400 --> 00:35:12,560
على أي حال، سأرحل

467
00:35:14,720 --> 00:35:16,280
سنبقى على اتصال

468
00:35:28,680 --> 00:35:30,760
لدي خطط كبيرة لك يا (فيرا)

469
00:35:40,920 --> 00:35:42,920
احتسينا كل الـ(كوكيتو) يا رفاق

470
00:35:45,000 --> 00:35:49,240
عيداً سعيداً، كنتن فتيات
مشاكسات جداً هذا العام

471
00:35:49,360 --> 00:35:52,560
لذا سيجعلكن رجل العيد
تدفعن الثمن

472
00:35:56,680 --> 00:35:58,120
لسن من سيدفعن الثمن

473
00:36:05,160 --> 00:36:06,840
ستدفع ثمن فعلتك
يا شقيقي الصغير!

474
00:36:10,000 --> 00:36:13,480
(باركر) المسكين
والمريض والضعيف!

475
00:36:33,400 --> 00:36:34,720
لا!

476
00:36:37,560 --> 00:36:41,360
- تمسك
- (باركر)!

477
00:37:03,560 --> 00:37:05,240
ما هذا؟

478
00:37:07,840 --> 00:37:09,480
يا للهول!

