﻿1
00:00:01,240 --> 00:00:02,680
‏- (هاري)؟‏
‏- قواي‏

2
00:00:02,800 --> 00:00:03,840
‏ألا تعمل؟‏

3
00:00:03,960 --> 00:00:05,480
‏لست الرجل عينه‏
‏قبل (تارتاروس)‏

4
00:00:05,600 --> 00:00:08,480
‏لست واثقاً من أنه بوسعي‏
‏أن أكون المرشد بعد الآن‏

5
00:00:08,600 --> 00:00:10,920
‏- ما هذه؟‏
‏- إنها رسائل بين والدينا‏

6
00:00:11,040 --> 00:00:13,640
‏كانا على تواصل طوال الوقت‏
‏ويحبان بعضهما بجنون‏

7
00:00:13,760 --> 00:00:17,040
‏"لكن كل مرة أنظر بها إلى (مايسي)‏
‏أتذكر أن يوماً ما ستعرف الحقيقة"‏

8
00:00:17,160 --> 00:00:20,720
‏"وعندما تكتشف ما فعلناه‏
‏من أجل أن نحضرها..."‏

9
00:00:20,840 --> 00:00:24,680
‏"من الموت‏
‏لن تسامحنا على الإطلاق"‏

10
00:00:30,120 --> 00:00:32,720
‏من فضلك، من فضلك‏
‏حررتك من (تارتاروس)‏

11
00:00:32,840 --> 00:00:34,080
‏- أنت مدينة لي‏
‏- "قبل ٢٨ سنة"‏

12
00:00:34,200 --> 00:00:37,280
‏لا تدعيني أدفن طفلتي‏

13
00:00:40,000 --> 00:00:44,080
‏- هل الحاكمات يعين ما تفعلينه؟‏
‏- لا، ولا داعي لأن يعرفن‏

14
00:00:44,200 --> 00:00:45,840
‏أعرف أن الحاكمات‏
‏لا يثقن بالنكرومانسيين‏

15
00:00:45,960 --> 00:00:49,800
‏لكنني محتاجة إليك‏
‏من فضلك، أنا أتوسل إليك‏

16
00:00:49,920 --> 00:00:50,920
‏من فضلك!‏

17
00:00:51,040 --> 00:00:54,320
‏وأنت مستعدة للتضحية‏
‏مقابل حياة ابنتك‏

18
00:00:54,440 --> 00:00:56,080
‏- التضحية؟‏
‏- أجل، أي شيء تريدينه‏

19
00:00:56,200 --> 00:00:57,560
‏أعرف أن هذا ينجح‏

20
00:00:57,840 --> 00:01:00,920
‏لإعادة الإحياء ثمن‏
‏دين كوني يجب أن يتم دفعه‏

21
00:01:01,040 --> 00:01:04,800
‏ستعلمني الأرواح بطبيعة الدين‏
‏عندما ننتهي من إعادة الإحياء‏

22
00:01:04,920 --> 00:01:10,080
‏نحن نتفهم، نحن نتفهم‏
‏كما أننا سنقبل بأي ثمن‏

23
00:01:10,240 --> 00:01:12,800
‏طالما أن هذا يعني‏
‏أن (مايسي) ستعيش‏

24
00:01:22,160 --> 00:01:24,920
‏- ماذا تفعل؟‏
‏- توقف! إنه قربان الدم‏

25
00:01:50,880 --> 00:01:52,600
‏- (مايسي)!‏
‏- (مايسي)!‏

26
00:01:52,720 --> 00:01:55,600
‏ابنتي، إنها بخير‏

27
00:02:02,120 --> 00:02:05,160
‏التضحية، ما هي؟‏

28
00:02:05,280 --> 00:02:08,400
‏يمكنكما أن تعيشا كعائلة سعيدة‏
‏في العامين القادمين‏

29
00:02:08,520 --> 00:02:11,160
‏وعندها لا يمكنك أن تري (مايسي) مجدداً‏
‏يا (ماريسول)‏

30
00:02:11,280 --> 00:02:15,080
‏مصيركما مرتبط‏
‏إذا نظرت إليها، فستموت‏

31
00:02:15,200 --> 00:02:18,520
‏- أعلنت الأرواح هذا‏
‏- لا! لا!‏

32
00:02:21,680 --> 00:02:24,840
‏"لن أنسى أبداً تلك الليلة‏
‏أعجوبة سماعها تبكي مجدداً"‏

33
00:02:24,960 --> 00:02:28,720
‏"وكم كنت سعيدة وخائفة‏
‏تلك الليلة ما زالت تؤرقني"‏

34
00:02:28,840 --> 00:02:31,960
‏"ومع ترعرع (مايسي)‏
‏أتساءل بما ستفكر فيه عندما تعرف"‏

35
00:02:33,840 --> 00:02:35,360
‏هذا غير واقعي‏

36
00:02:35,520 --> 00:02:38,480
‏أخرجت أمي شخصاً من (تارتاروس)‏
‏لإعادة إحياء (مايسي)‏

37
00:02:38,600 --> 00:02:41,640
‏- لهذا كانت تملك المنجل‏
‏- يا للهول!‏

38
00:02:41,760 --> 00:02:45,240
‏نكرومانسية؟ ما معنى هذا حتى؟‏

39
00:02:45,760 --> 00:02:48,440
‏- (هاري)‏
‏- صباح الخير أيتها السيدتان‏

40
00:02:48,560 --> 00:02:50,560
‏لم تعد مريضاً‏
‏هل تشعر بتحسن؟‏

41
00:02:50,680 --> 00:02:54,320
‏تقريباً، يجب أن أناقش‏
‏شيئاً معكما‏

42
00:02:56,480 --> 00:02:58,720
‏وهذا يتعلق بحقيقة أنني المرشد‏
‏الخاص بكما‏

43
00:02:58,840 --> 00:03:00,080
‏أنت تبلي حسناً يا (هار)‏

44
00:03:00,240 --> 00:03:03,360
‏في الحقيقة، يمكننا الاستفادة‏
‏من نصيحة المرشد حالياً‏

45
00:03:07,280 --> 00:03:08,280
‏تكلما‏

46
00:03:08,520 --> 00:03:11,720
‏تمت إعادة إحياء (مايسي)‏
‏من قبل نكرومانسية عند ولادتها‏

47
00:03:11,880 --> 00:03:13,480
‏إعادة إحيائها من قبل نكرومانسية؟‏

48
00:03:13,600 --> 00:03:15,680
‏لا يمكننا أن نجد أي شيء‏
‏في كتاب الظل عنهم‏

49
00:03:15,800 --> 00:03:18,440
‏لأن النكرومانسيون‏
‏يستخدمون أسوأ سحر‏

50
00:03:18,560 --> 00:03:22,240
‏السحر الممنوع‏
‏ولا يمكن الوثوق بهم‏

51
00:03:23,280 --> 00:03:25,360
‏- أين (مايسي) الآن؟‏
‏- إنها لا تزال نائمة‏

52
00:03:25,480 --> 00:03:27,080
‏سمعتها تدخل المنزل‏
‏الساعة ال٢ صباحاً‏

53
00:03:27,200 --> 00:03:29,480
‏كنا نقرأ الرسائل البارحة‏
‏لا بد من أنها خرجت للركض‏

54
00:03:29,600 --> 00:03:31,520
‏- في الليل؟‏
‏- هذه (مايسي)‏

55
00:03:31,640 --> 00:03:33,040
‏إنها تستحم الساعة ال٣ صباحاً‏

56
00:03:33,160 --> 00:03:36,000
‏قالت إنها تحتاج إلى تنشق الهواء‏
‏ولم أتمكن من منعها‏

57
00:03:37,240 --> 00:03:38,640
‏مرحباً‏

58
00:03:39,240 --> 00:03:42,200
‏- كيف الحال؟‏
‏- توقفوا عن النظر إلي بهذه الطريقة‏

59
00:03:42,560 --> 00:03:43,920
‏لن أنهار‏

60
00:03:45,880 --> 00:03:48,720
‏- نحن قلقون عليك فحسب‏
‏- أعرف‏

61
00:03:48,840 --> 00:03:50,920
‏وأنا أقدر هذا، لكن...‏

62
00:03:52,400 --> 00:03:55,080
‏- وفروا طاقتكم‏
‏- (مايسي)...‏

63
00:03:56,240 --> 00:04:01,960
‏مهما فعلت، لا يمكنني الهرب‏
‏من هذا الظلام‏

64
00:04:03,200 --> 00:04:06,440
‏وعندما أصبحت الأمور أخيراً‏
‏جيدة في حياتي‏

65
00:04:07,640 --> 00:04:12,000
‏لدي أنتم ال٣‏
‏وعلاقتي ب(غالفن) بخير‏

66
00:04:13,640 --> 00:04:15,720
‏عرفت أنه لا يفترض بي‏
‏أن أكون هنا‏

67
00:04:15,840 --> 00:04:18,240
‏بالتأكيد يجب أن تكوني هنا‏

68
00:04:18,480 --> 00:04:22,320
‏- أعادتك أمي لسبب‏
‏- شقيقتك على حق‏

69
00:04:22,440 --> 00:04:24,440
‏اسمعيني، يجب أن تبحثي‏
‏عن الأمور الإيجابية‏

70
00:04:24,560 --> 00:04:28,680
‏(هاري)، أعرف أنك مرشدنا‏
‏ويجب أن تشجعنا‏

71
00:04:28,800 --> 00:04:30,880
‏لكن لا يمكنني سماع هذا الكلام الآن‏

72
00:04:31,960 --> 00:04:33,800
‏أريد احتساء قهوتي فحسب‏

73
00:04:45,680 --> 00:04:48,040
‏أريد أن أبقى بمفردي‏

74
00:04:48,160 --> 00:04:50,520
‏لست هنا من أجل إرشادك‏
‏أو التفوه بالكلام التشجيعي‏

75
00:04:50,640 --> 00:04:52,520
‏على الرغم من أن هذا اختصاصي‏

76
00:04:52,680 --> 00:04:55,200
‏أتيت للقول إنني أعرف شعورك‏

77
00:04:56,320 --> 00:04:57,920
‏حسناً‏

78
00:04:58,840 --> 00:05:02,720
‏مت وأعادتني الحاكمات‏

79
00:05:02,840 --> 00:05:04,080
‏على الرغم من أن حالتينا‏
‏ليستا متشابهتين‏

80
00:05:04,200 --> 00:05:07,600
‏اختبرت المعاناة عينها‏
‏ارتباك الموت المخادع‏

81
00:05:07,720 --> 00:05:12,640
‏مهما كان ما تشعرين به‏
‏أؤكد لك إنه طبيعي جداً‏

82
00:05:15,880 --> 00:05:18,520
‏أشعر بأنني ملوثة‏

83
00:05:19,040 --> 00:05:22,040
‏في العلوم، عندما يموت شيء‏
‏لا يمكن أن يعود‏

84
00:05:23,160 --> 00:05:27,560
‏هذا أمر غير طبيعي وخاطئ‏
‏أنا مخطئة‏

85
00:05:28,880 --> 00:05:31,280
‏- لا أقصد الإهانة‏
‏- لا أشعر بالإهانة‏

86
00:05:32,800 --> 00:05:37,720
‏ماذا لو كانت إعادة إحيائي‏
‏هي مصدر الظلام داخلي؟‏

87
00:05:37,880 --> 00:05:39,720
‏هذا محتمل‏

88
00:05:39,920 --> 00:05:43,720
‏لكن لا تدخلي في دوامة‏
‏الكآبة والغموض‏

89
00:05:44,840 --> 00:05:48,560
‏كيف تجنبت الأمر‏
‏الدخول في هذه الدوامة؟‏

90
00:05:49,680 --> 00:05:52,360
‏حصلت على أكبر عدد‏
‏من الأجوبة‏

91
00:05:52,880 --> 00:05:57,240
‏قد لا أذكر شيئاً‏
‏لكنني عرفت سبب وجودي‏

92
00:05:58,080 --> 00:06:00,120
‏ومعنى أن أكون مرشداً‏

93
00:06:00,440 --> 00:06:07,200
‏أنت واحدة من الساحرات‏
‏جدي أجوبتك‏

94
00:06:07,920 --> 00:06:10,560
‏وحتى يومنا هذا‏
‏ما زلت أتعلم‏

95
00:06:12,120 --> 00:06:15,600
‏فكري في ما عرفته مسبقاً‏
‏من كل هذه الرسائل‏

96
00:06:15,720 --> 00:06:20,080
‏- قد يوجد المزيد‏
‏- قد تكون على حق‏

97
00:06:20,200 --> 00:06:21,640
‏هذا هو المطلوب‏

98
00:06:21,800 --> 00:06:23,760
‏إن احتجت إلي‏
‏فتعرفين أين تجدينني‏

99
00:06:30,760 --> 00:06:32,600
‏حان الوقت لمعرفة الأجوبة‏

100
00:06:35,560 --> 00:06:38,320
‏(ميل)، أنت تلعبين بالنار‏

101
00:06:39,360 --> 00:06:40,800
‏حساب (نكو) على (إنستغرام)؟‏

102
00:06:40,920 --> 00:06:43,400
‏بحقك، كنت تبلين حسناً‏
‏بالابتعاد عن أخبارها على الإنترنت‏

103
00:06:43,960 --> 00:06:46,120
‏لم أخطط لمقابلتها‏

104
00:06:46,240 --> 00:06:49,520
‏ولا يمكنك أن تلوميني لشعوري بالفضول‏
‏حول صديقتي السابقة الفاقدة للذاكرة‏

105
00:06:49,760 --> 00:06:52,640
‏إنه لأمر غريب أنها أصبحت‏
‏محققة خاصة، أليس كذلك؟‏

106
00:06:52,760 --> 00:06:55,880
‏ماذا حصل في العامين‏
‏اللذين يفترض أن نكون بهما معاً‏

107
00:06:56,000 --> 00:06:58,280
‏ودفعها لتترك عملها كشرطية؟‏

108
00:06:58,760 --> 00:07:01,920
‏كما قلت‏
‏شعرت بالفضول فحسب‏

109
00:07:02,280 --> 00:07:07,600
‏اسمعي، أعرف أن الأمر صعب‏
‏لكن لا يمكنك التواصل مع (نكو) مجدداً‏

110
00:07:07,720 --> 00:07:10,400
‏بالتأكيد، سيكون هذا جنونياً‏

111
00:07:10,520 --> 00:07:13,120
‏ويخالف قاعدة سحرية‏
‏قد تسبب لنا الكثير من المشاكل‏

112
00:07:13,240 --> 00:07:14,680
‏لذا لا تقلقي حيال الأمر‏

113
00:07:16,880 --> 00:07:19,040
‏- لن تلجي إلى حساباتها؟‏
‏- أعدك بذلك‏

114
00:07:21,440 --> 00:07:23,760
‏- أراك لاحقاً‏
‏- أراك‏

115
00:07:24,240 --> 00:07:25,520
‏أحبك!‏

116
00:07:25,640 --> 00:07:26,960
‏مرحباً يا (لوسي)‏

117
00:07:27,720 --> 00:07:28,720
‏مرحباً يا (ميل)‏

118
00:07:30,040 --> 00:07:35,200
‏(ماغي)! كنت آمل أن أراك‏
‏لدي سؤال مهم جداً‏

119
00:07:35,320 --> 00:07:37,600
‏هل ستذهبين إلى حفل‏
‏(فاي ديلت) للإشارة الضوئية؟‏

120
00:07:37,720 --> 00:07:41,920
‏لا أعتقد هذا‏
‏بما أنني لا أعرف ما هو‏

121
00:07:42,040 --> 00:07:44,960
‏الجميع سيرتدون لون الإشارة الضوئية‏
‏التي تمثلهم‏

122
00:07:45,080 --> 00:07:47,760
‏ارتداء اللون الأحمر‏
‏يعني "تراجع، أنا محجوزة"‏

123
00:07:47,880 --> 00:07:50,600
‏اللون الأصفر يعني "أنا على صداقة‏
‏مع فوائد مع الشاب في صف الكيمياء"‏

124
00:07:50,720 --> 00:07:52,040
‏"لكن ما زلت متوفرة تقنياً"‏

125
00:07:52,160 --> 00:07:55,640
‏واللون الأخضر يعني‏
‏"انطلق، نحو سروالي مباشرة"‏

126
00:07:55,760 --> 00:08:01,120
‏هذا مباشر، إلا أنني‏
‏لا أريد أن أرى (باركر)‏

127
00:08:01,640 --> 00:08:03,400
‏ألا ترغبين في عدم رؤيته أيضاً؟‏

128
00:08:03,520 --> 00:08:05,400
‏(ماغي)، عندما أمضي قدماً‏
‏فأكون جادة‏

129
00:08:05,520 --> 00:08:08,480
‏شكراً لك، التالي‏
‏جربي ذلك‏

130
00:08:08,600 --> 00:08:09,800
‏أنا أيضاً مضيت قدماً‏

131
00:08:09,920 --> 00:08:11,960
‏عندها ما المشكلة‏
‏إذا رأيته هناك؟‏

132
00:08:12,080 --> 00:08:14,040
‏أريدك أن تبرزي مجدداً‏

133
00:08:14,160 --> 00:08:16,880
‏أريد إدخالك إلى (كابا)‏
‏في فترة الانتساب في الربيع‏

134
00:08:17,000 --> 00:08:19,720
‏- مهلاً، حقاً؟‏
‏- على الرحب‏

135
00:08:20,640 --> 00:08:23,160
‏أتعلمين؟ أنت على حق‏

136
00:08:23,280 --> 00:08:25,040
‏لماذا أهدر طاقتي على (باركر)؟‏

137
00:08:25,160 --> 00:08:29,320
‏بئساً لذلك، سأرتدي أجمل زي أخضر‏
‏لدي، وعليه التعامل مع الأمر‏

138
00:08:29,440 --> 00:08:32,560
‏أجل، الأخضر يعني‏
‏انطلقي يا فتاة‏

139
00:08:51,560 --> 00:08:53,720
‏"أستدعي تلك من أعادتني"‏

140
00:08:54,160 --> 00:08:55,920
‏"اسمعي التماسي"‏

141
00:08:56,040 --> 00:08:59,520
‏"أستدعيك إلى هنا‏
‏كما أعدتني من الخارج"‏

142
00:09:11,960 --> 00:09:14,640
‏"أستدعي تلك من أعادتني"‏

143
00:09:15,320 --> 00:09:17,080
‏"اسمعي التماسي"‏

144
00:09:17,200 --> 00:09:21,200
‏"أستدعيك إلى هنا‏
‏كما أعدتني من الخارج!"‏

145
00:09:45,520 --> 00:09:48,480
‏لا تملكين فكرة عما فعلته!‏

146
00:09:53,520 --> 00:09:56,480
‏أين هي؟ هل هي هنا؟‏
‏هل تعملين معها؟‏

147
00:09:56,600 --> 00:09:57,880
‏لا أعرف عمن تتكلمين‏

148
00:09:58,000 --> 00:10:00,720
‏(سيد)، تلك الساحرة المجنونة‏
‏التي تطاردني‏

149
00:10:00,840 --> 00:10:03,240
‏إن كنت لا تعملين معها‏
‏فلماذا كسرت تعويذة الإخفاء‏

150
00:10:03,360 --> 00:10:06,200
‏- وأحضرتني إلى هنا؟‏
‏- حسناً...‏

151
00:10:06,320 --> 00:10:11,000
‏- أعتقد أنك أعدتني من الموت‏
‏- ممتاز‏

152
00:10:11,120 --> 00:10:14,720
‏تعويذة الاستدعاء لديك‏
‏تعرضني لاستهداف كبير‏

153
00:10:14,840 --> 00:10:17,600
‏يجب أن أعد تعويذة جديدة‏
‏قبل أن تعثر علي‏

154
00:10:18,200 --> 00:10:21,320
‏- أين نحن؟‏
‏- في منزلي‏

155
00:10:21,800 --> 00:10:23,920
‏من فضلك‏
‏هل أنت هي من أعادتني؟‏

156
00:10:32,160 --> 00:10:34,720
‏سأعرف هذه الروح‏
‏في أي مكان‏

157
00:10:35,640 --> 00:10:39,160
‏- لماذا استدعيتني؟‏
‏- أحتاج إلى الإجابات‏

158
00:10:39,320 --> 00:10:42,320
‏حسناً، ساعديني إذاً‏
‏على إعداد تعويذتي‏

159
00:10:42,720 --> 00:10:44,520
‏أين مطبخك؟‏

160
00:10:45,440 --> 00:10:46,800
‏أنا...‏

161
00:10:54,760 --> 00:10:57,000
‏مرحباً، هنا‏

162
00:10:58,040 --> 00:11:01,920
‏آسفة على تأخري‏
‏كيف اخترت هذا المكان؟‏

163
00:11:02,080 --> 00:11:06,200
‏لا أعرف، كنت مارة بالقرب منه‏
‏في السابق وجذبني شيء فيه‏

164
00:11:06,320 --> 00:11:07,800
‏لماذا؟ هل أتيت إلى هنا من قبل؟‏

165
00:11:07,920 --> 00:11:13,600
‏- (ميل)، يجب أن تتنفسي‏
‏- هل هذا موعد القهوة؟‏

166
00:11:13,720 --> 00:11:16,120
‏لا إنه موعد القهوة‏
‏لأعرب عن قلقي عليك‏

167
00:11:17,000 --> 00:11:19,360
‏- أجل‏
‏- شكراً لقائي‏

168
00:11:19,480 --> 00:11:22,360
‏إنها خطوة أولى جيدة جداً‏
‏إخراج نفسك من مجموعة خطيرة‏

169
00:11:28,760 --> 00:11:31,400
‏- أعرف أن الأمر صعب‏
‏- ماذا يمكنني أن أحضر لكما؟‏

170
00:11:31,520 --> 00:11:34,160
‏- كوبا قهوة مزدوجة‏
‏- إليك ذلك‏

171
00:11:34,600 --> 00:11:36,360
‏كيف عرفت؟‏

172
00:11:38,560 --> 00:11:41,760
‏خضعت لهذا التغيير قبل عامين‏
‏كنت شرطية‏

173
00:11:42,320 --> 00:11:44,840
‏- حقاً؟‏
‏- أجل، على وشك أن أصبح محققة‏

174
00:11:45,040 --> 00:11:49,720
‏لكن... لا أعلم استيقظت في أحد الأيام‏
‏وشعرت بأن شيئاً ينقصني‏

175
00:11:51,000 --> 00:11:52,480
‏يصعب تفسير الأمر‏

176
00:11:53,200 --> 00:11:54,600
‏أعرف هذا الإحساس‏

177
00:11:54,720 --> 00:11:58,840
‏كان لدي وظيفة رائعة‏
‏لكن شعرت بخطب ما‏

178
00:11:59,480 --> 00:12:01,200
‏لذا أقدمت على التغيير‏

179
00:12:01,520 --> 00:12:04,840
‏- وكيف يسير الأمر معك؟‏
‏- أحب عملي‏

180
00:12:04,960 --> 00:12:07,080
‏يمكنني مساعدة الناس التائهين‏

181
00:12:07,200 --> 00:12:10,120
‏أشعر بأنني أفعل‏
‏ما علي القيام به‏

182
00:12:13,320 --> 00:12:14,960
‏آسفة إن كنت أخبرك‏
‏بالكثير من التفاصيل‏

183
00:12:15,080 --> 00:12:16,720
‏يسهل التواصل معك حقاً‏

184
00:12:16,880 --> 00:12:20,200
‏تفضلا، أنا آسف جداً‏

185
00:12:25,360 --> 00:12:30,080
‏- هذه الندبة، كيف حصلت عليها؟‏
‏- إنها قصة طويلة‏

186
00:12:33,440 --> 00:12:37,360
‏آسفة، شعرت تواً بأنني سبق‏
‏وعشت هذه اللحظة‏

187
00:12:42,440 --> 00:12:47,600
‏- أردت أن تراني؟‏
‏- أجل، أجل‏

188
00:12:47,720 --> 00:12:51,400
‏- هل الأمر متعلق ب(نكو)؟‏
‏- عذراً، (نكو)؟‏

189
00:12:53,240 --> 00:12:55,360
‏بئساً، ليس بالأمر الجلل‏

190
00:12:55,480 --> 00:12:57,840
‏رأيت (نكو) في (ذا هونت)‏
‏ليس بالأمر المهم‏

191
00:12:57,960 --> 00:12:59,320
‏إنه أمر مهم‏

192
00:12:59,440 --> 00:13:02,320
‏أجل، وفي رسالتك، قلت إن مهما‏
‏كان ما ستتكلم عنه، فهو أمر مهم‏

193
00:13:02,440 --> 00:13:04,520
‏لذا حان دورك، تكلم‏

194
00:13:05,920 --> 00:13:09,440
‏راسلت شقيقتيك أيضاً‏
‏ربما يجب أن ننتظر‏

195
00:13:10,680 --> 00:13:13,280
‏بصراحة، لست كما توقعتك‏

196
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
‏لقد استدعيتني من العمل‏

197
00:13:15,720 --> 00:13:17,840
‏النكرومانسية لا تؤمن مدخولاً كبيراً‏

198
00:13:18,000 --> 00:13:21,680
‏- أقصد أنك يافعة جداً‏
‏- النكرومانسيون يكبرون ببطء‏

199
00:13:21,800 --> 00:13:25,560
‏أعطيني النعناع‏
‏يجب أن أمزجه مع شعر الفأر‏

200
00:13:29,640 --> 00:13:33,000
‏أنت تحركين الأغراض عن بعد‏
‏هذا مثير للاهتمام‏

201
00:13:33,120 --> 00:13:36,960
‏لماذا قتلت الفأر بالسكين‏
‏بينما كنت قادرة على إيقاف قلبه بعقلك‏

202
00:13:37,640 --> 00:13:38,840
‏يمكنني فعل ذلك؟‏

203
00:13:39,040 --> 00:13:41,080
‏- لم تعرفي؟‏
‏- لا‏

204
00:13:42,120 --> 00:13:45,520
‏أخرجتك أمي من (تارتاروس)؟‏

205
00:13:46,720 --> 00:13:48,000
‏لماذا كنت هناك؟‏

206
00:13:48,120 --> 00:13:50,320
‏نصف الناس الموجودين في ذلك المكان‏
‏لا يجب أن يكونوا هناك‏

207
00:13:50,440 --> 00:13:51,920
‏كنت واحدة منهم‏

208
00:13:53,360 --> 00:13:54,360
‏ماذا حدث؟‏

209
00:13:54,600 --> 00:14:00,600
‏الساحرة التي تطاردني طلبت مني‏
‏إعادة إحياء شرير كانت تحبه‏

210
00:14:00,880 --> 00:14:04,000
‏وعندما رفضت‏
‏هذه الساحرة، (سيد)‏

211
00:14:04,440 --> 00:14:07,800
‏بلغت عني للحاكمات‏
‏وقالت إنني أحاول إعادة إحياء الأشرار‏

212
00:14:07,920 --> 00:14:09,440
‏لذا حكموا علي بالسجن‏
‏في (تارتاروس)‏

213
00:14:09,560 --> 00:14:11,560
‏وصدقوا كلامها ببساطة؟‏

214
00:14:11,680 --> 00:14:17,160
‏الحاكمات يكرهن النكرومانسيين‏
‏إنهن ينحسننا وينشرن الأكاذيب عنا‏

215
00:14:17,280 --> 00:14:18,760
‏ويطلبن من الناس الابتعاد عنا‏

216
00:14:18,880 --> 00:14:22,440
‏وعندما يكرر أصحاب السلطة‏
‏الكذبة طويلاً‏

217
00:14:22,760 --> 00:14:27,200
‏يبدأ الناس بتصديقهم‏
‏ويتداولون الخبر‏

218
00:14:30,920 --> 00:14:33,480
‏- بئساً‏
‏- ماذا؟‏

219
00:14:39,640 --> 00:14:40,920
‏ماذا حدث تواً؟‏

220
00:14:41,120 --> 00:14:43,760
‏لم يتمكن القارض من تحمل الانتقال‏
‏لذا تحول‏

221
00:14:43,880 --> 00:14:47,440
‏- ماذا تعنين بتحول؟‏
‏- إعادة الإحياء أمر جاد‏

222
00:14:47,560 --> 00:14:51,160
‏يجب أن أستدعي قوة رابعة‏
‏من النور والظلام لتحقيقها‏

223
00:14:52,600 --> 00:14:56,080
‏بعض الأفراد لا يمكنهم تحمل الأمر‏
‏لذا يختل توازنهم‏

224
00:14:56,200 --> 00:14:58,960
‏- ويتحول المخلوق إلى...‏
‏- ظلام‏

225
00:15:02,080 --> 00:15:04,440
‏قيل لي إنني أحوي ظلاماً‏

226
00:15:06,200 --> 00:15:08,320
‏هل هذا يعني أنني سأتحول؟‏

227
00:15:08,440 --> 00:15:09,960
‏(مايسي)، أمر طارئ بين الأخوات‏

228
00:15:10,080 --> 00:15:12,320
‏هل أبدو أفضل‏
‏باللون الزيتوني أو الزمردي؟‏

229
00:15:12,440 --> 00:15:14,240
‏مرحباً، أعرفك‏

230
00:15:14,360 --> 00:15:15,960
‏أنت (كنانسي) التي يهجأ اسمها‏
‏بحرف الكاف‏

231
00:15:16,080 --> 00:15:17,760
‏أمينة الصندوق في مطعم (هاندي دادي)‏
‏في (فيرندايل)‏

232
00:15:17,880 --> 00:15:22,280
‏كما أنها النكرومانسية‏
‏التي أعادتني إلى الحياة‏

233
00:15:22,400 --> 00:15:26,360
‏يا للهول! (مايسي)!‏
‏قال (هاري) إنهم خطيرون‏

234
00:15:27,800 --> 00:15:29,320
‏هل تفهمين قصدي؟‏

235
00:15:32,000 --> 00:15:34,160
‏(سيد)، عثرت علي!‏

236
00:15:35,320 --> 00:15:36,640
‏هذه (مايسي) الآن‏

237
00:15:36,800 --> 00:15:38,720
‏هي و(ماغي) تتعرضا للهجوم‏
‏من قبل شريرة‏

238
00:15:38,840 --> 00:15:40,280
‏إنهما في مشكلة، صحيح‏

239
00:15:40,400 --> 00:15:42,720
‏فلنؤجل هذا‏
‏ونذهب إلى المنزل لشقيقتيك‏

240
00:15:42,840 --> 00:15:43,840
‏حسناً‏

241
00:15:46,280 --> 00:15:48,800
‏يا للهول! قدراتي متخلخلة‏
‏في الآونة الأخيرة‏

242
00:15:48,920 --> 00:15:51,160
‏لماذا أصبحنا بالليل فجأة؟‏

243
00:15:51,480 --> 00:15:53,640
‏لم صوت صفارة الإنذار غريب جداً؟‏

244
00:15:55,400 --> 00:15:57,600
‏لا أعتقد أننا في (هيلتاون)‏
‏يا (هاري)‏

245
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
‏- نحن في...‏
‏- (إنكلترا)‏

246
00:16:01,160 --> 00:16:04,720
‏- ماذا حدث؟‏
‏- هذا ما أردت أن أكلمكن عنه‏

247
00:16:05,120 --> 00:16:09,560
‏انشغلت في الآونة الأخيرة‏
‏بمسألة شخصية‏

248
00:16:09,680 --> 00:16:12,120
‏ونتيجة لذلك‏
‏أصبحت غير متزن عاطفياً‏

249
00:16:12,240 --> 00:16:15,560
‏ولم تعد قواي متوازنة‏
‏لذا لا يمكن الاعتماد عليها‏

250
00:16:15,680 --> 00:16:19,920
‏والآن... علقنا في (مانشستر)‏

251
00:16:20,040 --> 00:16:21,840
‏لماذا نحن في (مانشستر)؟‏

252
00:16:23,400 --> 00:16:25,200
‏لأن ابني هنا‏

253
00:16:31,760 --> 00:16:33,400
‏ماذا يجري؟‏

254
00:16:40,760 --> 00:16:43,960
‏ماذا تفعلين؟ هذا منزلي!‏

255
00:16:44,080 --> 00:16:46,600
‏- هذه المرأة دمرت عائلتي‏
‏- لا‏

256
00:16:46,720 --> 00:16:49,440
‏- حولت حب حياتي إلى شرير‏
‏- ماذا؟‏

257
00:16:49,560 --> 00:16:51,600
‏لا تصدقيها يا (مايسي)‏
‏أخبرتك بما حدث‏

258
00:16:51,720 --> 00:16:56,080
‏رفضت إعادة صديقها الشرير‏
‏وهذه الساحرة تطاردني منذ ذلك الحين‏

259
00:16:56,200 --> 00:16:59,040
‏- مهلاً، إنها ساحرة؟‏
‏- حان الوقت لتدفعي ثمن فعلتك‏

260
00:17:00,480 --> 00:17:02,440
‏(ماغي)، أخرجي (كنانسي) من هنا‏

261
00:17:11,960 --> 00:17:13,280
‏تنحي جانباً أيتها الساحرة‏

262
00:17:13,400 --> 00:17:15,480
‏لا أحتاج إليك‏
‏سلميني النكرومانسية فحسب‏

263
00:17:15,600 --> 00:17:18,520
‏(سيد)، أليس كذلك؟‏
‏ما رأيك بحل المسألة بالكلام‏

264
00:17:18,640 --> 00:17:20,040
‏(ماغي)!‏

265
00:17:20,160 --> 00:17:22,520
‏ابتعدي عن شقيقتي!‏

266
00:17:29,400 --> 00:17:34,120
‏- عرفت أن هذا موجود فيك‏
‏- هذه حركات جميلة‏

267
00:17:34,280 --> 00:17:36,760
‏- من أين أتت؟‏
‏- لا أملك فكرة‏

268
00:17:36,880 --> 00:17:38,840
‏يجب أن نربط (سيد)‏
‏بسلاسل أنطاكية‏

269
00:17:38,960 --> 00:17:42,360
‏يمكنني أن أستحضرها، لكن يجب‏
‏أن نسرع قبل أن تستعيد وعيها‏

270
00:17:45,200 --> 00:17:48,080
‏هاجتهما ساحرة معتوهة‏
‏وليس شريرة‏

271
00:17:48,240 --> 00:17:52,280
‏- ويبدو أنهما سيطرتا على الوضع‏
‏- لحسن الحظ‏

272
00:17:53,000 --> 00:17:59,320
‏إذاً؟ كنت على وشك أن تشرح...‏
‏عن ابنك؟‏

273
00:18:00,360 --> 00:18:03,920
‏إن كنا سنتكلم عن هذا‏
‏سأحتاج إلى شراب‏

274
00:18:07,800 --> 00:18:15,000
‏عندما عدت من (تارتاروس)‏
‏قالت لي (تشاريتي) إن ابني حي‏

275
00:18:16,160 --> 00:18:19,760
‏وهذا تطابق مع رؤية الولد الذي رأيته‏
‏وأنا في (تارتاروس)‏

276
00:18:19,880 --> 00:18:21,360
‏يا للهول! (هاري)‏

277
00:18:21,520 --> 00:18:24,560
‏ولم أتمكن من التركيز‏
‏على أي شيء آخر منذ ذلك الحين‏

278
00:18:24,680 --> 00:18:28,280
‏بالتأكيد لن تتمكن‏
‏أتفهم هذا‏

279
00:18:28,400 --> 00:18:33,560
‏أجل، لكن كما ترين...‏
‏هذه مشكلة، رد فعلي...‏

280
00:18:33,920 --> 00:18:37,640
‏هذا يفسر لماذا تمسح الحاكمات‏
‏ذاكرة المرشدين‏

281
00:18:37,760 --> 00:18:41,360
‏انقسام وفائي أثر على قواي‏

282
00:18:42,680 --> 00:18:47,080
‏بالإضافة إلى حقيقة أننا نحتسي الشراب‏
‏في (درونكن فوتمان) بدلاً من (ذا هونت)‏

283
00:18:47,200 --> 00:18:53,400
‏ولن تعود قواي إلى أن أثبت‏
‏أنني ملتزم بالكامل لرعاية أهدافي‏

284
00:18:54,840 --> 00:18:57,720
‏لكن الآن لا يمكنني‏
‏أن أتجاهل ماضي‏

285
00:18:57,840 --> 00:19:01,960
‏حتى إذا تمكنت...‏
‏لا أريد هذا‏

286
00:19:03,040 --> 00:19:08,080
‏لذا أخشى أن ولائي‏
‏سيبقى منقسماً‏

287
00:19:08,320 --> 00:19:11,320
‏(هاري)، ما تحاول أن تقوله لنا...‏

288
00:19:12,760 --> 00:19:15,880
‏لا يمكنني أن أكون مرشدكن‏
‏بعد الآن‏

289
00:19:21,560 --> 00:19:22,840
‏لا أريد أن أخسرك‏

290
00:19:25,560 --> 00:19:30,880
‏لكن بما أننا لا نملك جواز سفر‏
‏ولا يمكنك أن تعيدنا إلى المنزل‏

291
00:19:32,040 --> 00:19:33,840
‏سأساعدك للعثور على ابنك‏

292
00:19:35,480 --> 00:19:37,440
‏شكراً لك يا (ميل)‏
‏بصراحة‏

293
00:19:37,560 --> 00:19:40,560
‏أجل، احتفظ بهذا يا (هاري)‏

294
00:19:40,680 --> 00:19:43,480
‏الآن، ماذا تعرف عن ابنك؟‏

295
00:19:43,640 --> 00:19:46,640
‏هذه المشكلة، لا أعرف شيئاً‏
‏لا اسمه ولا تاريخ مولده‏

296
00:19:46,760 --> 00:19:48,480
‏كما أنني لا أعرف حتى اسمي‏

297
00:19:48,600 --> 00:19:51,680
‏أعطتني الحاكمات اسماً جديداً‏
‏عندما أعدن إحيائي‏

298
00:19:53,560 --> 00:19:57,840
‏- هذا ليس مثالياً‏
‏- لا‏

299
00:20:03,720 --> 00:20:05,760
‏هل أنت واثقة من أنه يمكننا‏
‏الوثوق ب(كنانسي) بحرف الكاف؟‏

300
00:20:05,880 --> 00:20:09,440
‏- حذرنا (هاري) من النكرومانسيين‏
‏- شكراً لكما جزيلاً‏

301
00:20:09,560 --> 00:20:11,760
‏لا يدعم الكثير من السحرة‏
‏النكرومانسيين‏

302
00:20:11,880 --> 00:20:15,680
‏لقد أعدتني إلى الحياة‏
‏هذا أقل ما يمكنني فعله‏

303
00:20:15,800 --> 00:20:18,400
‏- هذه دعابة، أليس كذلك يا (ماغي)؟‏
‏- أجل‏

304
00:20:20,160 --> 00:20:22,200
‏(ماغي)، أليس ليك حفلة‏
‏تريدين الذهاب إليها؟‏

305
00:20:22,320 --> 00:20:23,520
‏أجل، لكن يمكنني أن أفوتها‏

306
00:20:23,640 --> 00:20:25,640
‏لا، لا تكوني سخيفة اذهبي‏
‏استمتعي بوقتك‏

307
00:20:25,760 --> 00:20:27,920
‏أعتقد أن الأمور تحت السيطرة هنا‏

308
00:20:28,120 --> 00:20:31,160
‏كما ثمة بعض الأمور‏
‏التي أريد مناقشتها مع (كنانسي)‏

309
00:20:31,280 --> 00:20:34,160
‏- وأريد أن أفعل ذلك بمفردنا‏
‏- حسناً‏

310
00:20:34,920 --> 00:20:36,920
‏لكن راسليني‏
‏إن كنت بحاجة إلى شيء‏

311
00:20:39,120 --> 00:20:41,240
‏إذاً، ماذا سنفعل الآن؟‏

312
00:20:41,680 --> 00:20:45,280
‏أعرف أن هذا قد يبدو قاسياً‏
‏لكن أعتقد أنه علينا قتلها‏

313
00:20:46,760 --> 00:20:49,000
‏لا، لا يمكنني قتل ساحرة زميلة‏

314
00:20:49,120 --> 00:20:52,800
‏- (سيد) متألمة وتحتاج إلى مساعدتنا‏
‏- لا يمكنني الاستمرار بالهرب‏

315
00:20:52,920 --> 00:20:56,520
‏- مر ٢٠ عاماً وأنا متعبة‏
‏- أتفهم هذا‏

316
00:20:57,000 --> 00:20:59,200
‏ربما يمكننا طلب مساعدة مرشدي‏
‏عندما يعود‏

317
00:20:59,400 --> 00:21:02,800
‏لا، بالتأكيد لا‏

318
00:21:02,920 --> 00:21:05,200
‏المرشدون يخدمون الحاكمات‏

319
00:21:05,560 --> 00:21:09,640
‏- سيدعمونها ويعيدونني إلى (تارتاروس)‏
‏- سأدافع عنك‏

320
00:21:09,760 --> 00:21:12,160
‏أنا من الساحرات المحظوظات‏
‏لذا سيصغون إلي‏

321
00:21:13,080 --> 00:21:16,040
‏- حسناً، شكراً لك‏
‏- ممتاز‏

322
00:21:16,160 --> 00:21:19,520
‏فلنخرج كتاب الظل‏
‏ونجد تعويذة لاحتوائها‏

323
00:21:30,280 --> 00:21:33,720
‏عملية "دفعه للغيرة"‏
‏أصبحت حيز التنفيذ‏

324
00:21:33,920 --> 00:21:35,680
‏تفقدي النادل‏

325
00:21:38,320 --> 00:21:40,320
‏يا للهول!‏
‏رآني (باركر) أنظر إليه‏

326
00:21:40,480 --> 00:21:42,600
‏انتبهي، هذا يعني أنه ينظر‏
‏إليك أيضاً‏

327
00:21:42,760 --> 00:21:48,240
‏من الواضح أنك تثيرين غيرته‏
‏ناهيك عن أنه سيهلع لرؤيتنا معاً‏

328
00:21:52,680 --> 00:21:53,800
‏أجل‏

329
00:21:54,320 --> 00:21:56,760
‏إذاً، كيف كانت إجازة الخريف؟‏

330
00:21:56,880 --> 00:22:00,120
‏"لنر، كنت في (تارتاروس)‏
‏أتعرض للتعذيب، لذا..."‏

331
00:22:00,480 --> 00:22:03,360
‏- سيئة جداً‏
‏- أتفهم هذا، هراء العائلة؟‏

332
00:22:03,520 --> 00:22:05,160
‏أجل، شيء من هذا القبيل‏

333
00:22:05,280 --> 00:22:07,800
‏أعرف أنك كنت تواعدين (باركر)‏
‏ماذا حدث لكما؟‏

334
00:22:07,920 --> 00:22:09,320
‏"إنه شرير"‏

335
00:22:09,440 --> 00:22:10,880
‏لم يكن كما كنت أعتقد‏

336
00:22:11,000 --> 00:22:14,040
‏تتخصصين بعلم النفس؟‏
‏من أين اخترت هذا؟‏

337
00:22:14,160 --> 00:22:16,600
‏"أنا ساحرة تقرأ الأفكار‏
‏لذا الاختصاص يبدو مناسباً"‏

338
00:22:16,720 --> 00:22:18,560
‏بدا أسهل من كلية الطب‏

339
00:22:24,000 --> 00:22:25,520
‏كيف تسير الأمور؟‏

340
00:22:27,400 --> 00:22:30,800
‏إنها عالقة في مكانها‏
‏لا أستطيع التواصل مع أحد‏

341
00:22:31,000 --> 00:22:33,520
‏حسناً، فلنحضر الشراب‏

342
00:22:35,200 --> 00:22:37,320
‏(لوسي)، من هنا‏

343
00:22:42,360 --> 00:22:43,360
‏مرحباً‏

344
00:22:44,800 --> 00:22:48,240
‏- تبدين جميلة باللون الأخضر‏
‏- لماذا ترتدي اللون الأحمر؟‏

345
00:22:48,360 --> 00:22:51,680
‏- تعرفين لماذا‏
‏- سآخذ كوبي شراب‏

346
00:22:52,880 --> 00:22:55,320
‏- هل يمكننا التكلم من فضلك؟‏
‏- لا‏

347
00:22:57,080 --> 00:22:59,920
‏- ستغضبين مني إلى الأبد؟‏
‏- ربما‏

348
00:23:00,080 --> 00:23:01,880
‏أفسدت المواعدة علي للأبد‏

349
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
‏قابلت مجموعة من الشبان الليلة‏
‏الذين كانوا قد يلفتونني من قبل‏

350
00:23:04,120 --> 00:23:06,200
‏لكن لا يمكنني أن أكون‏
‏على طبيعتي معهم‏

351
00:23:06,320 --> 00:23:07,800
‏أنت الوحيد الذي يمكنني‏
‏أن أكون صريحة معه‏

352
00:23:07,920 --> 00:23:09,920
‏والوحيد الذي يمكنه‏
‏أن يعرف حقيقتي‏

353
00:23:10,320 --> 00:23:11,400
‏لكنك حقير‏

354
00:23:11,760 --> 00:23:15,040
‏كذبت علي وغدرت بي شقيقتي‏
‏من أجل والدك الشرير والمجنون‏

355
00:23:15,760 --> 00:23:17,600
‏لذا أعتقد أنني سأصبح موقرة‏

356
00:23:17,720 --> 00:23:18,880
‏على الأرجح، لا يمكنني ذلك‏
‏لأنني ساحرة‏

357
00:23:19,000 --> 00:23:20,640
‏لذا، شكراً لك‏

358
00:23:21,200 --> 00:23:22,760
‏الآن أنت تبتسم على دعابة‏
‏الموقرة الظريفة‏

359
00:23:22,880 --> 00:23:24,840
‏وأنا أرغب في لكمك‏

360
00:23:24,960 --> 00:23:27,520
‏اسمعي، أعرف أنني فعلت أموراً مزعجة‏
‏في الماضي‏

361
00:23:27,640 --> 00:23:31,160
‏لكنني لم أغدر بك من أجل والدي‏
‏ولا أعرف كيف أثبت لك هذا‏

362
00:23:31,360 --> 00:23:34,400
‏- لا يمكنك‏
‏- أنا أحاول حقاً يا (ماغي)‏

363
00:23:36,360 --> 00:23:39,200
‏حسناً، تعويذة التهدئة‏
‏يجب أن تخفف غضبها‏

364
00:23:39,320 --> 00:23:42,800
‏جيد، لأنني لا أستطيع‏
‏أن أستمر بالهرب منها‏

365
00:23:44,040 --> 00:23:45,680
‏يا للهول!‏

366
00:23:55,280 --> 00:23:57,000
‏نحن نبحث طوال الليل‏

367
00:23:57,280 --> 00:24:00,880
‏وصلنا إلى هنا لسبب ما‏
‏لا بد من وجود شيء في هذا الحي‏

368
00:24:01,000 --> 00:24:02,280
‏لا يمكنني التفكير في شيء‏

369
00:24:02,400 --> 00:24:04,840
‏هل من شيء يحفز ذكرياتك‏
‏من (تارتاروس)؟‏

370
00:24:06,320 --> 00:24:07,880
‏- لا شيء‏
‏- حسناً‏

371
00:24:08,000 --> 00:24:10,080
‏أفضل شيء يمكننا الاعتماد عليه‏
‏هو الإحساس المسبق‏

372
00:24:10,200 --> 00:24:12,480
‏هل من أبنية تجذبك؟‏

373
00:24:12,600 --> 00:24:15,640
‏ذكرت (نكو) في المقهى‏
‏أنها تشعر بأنها زارته مسبقاً‏

374
00:24:15,760 --> 00:24:17,640
‏مهلاً، المقهى؟‏
‏قلت إنك رأيتها في (ذا هونت)‏

375
00:24:17,760 --> 00:24:20,040
‏صحيح، في البداية‏

376
00:24:20,160 --> 00:24:23,560
‏المغزى هو أن تنظر في الأرجاء‏
‏وترى إن يجذبك شيء‏

377
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
‏هذا المعبد‏

378
00:24:34,520 --> 00:24:40,040
‏- عذراً، هل لديك سدادة قطنية؟‏
‏- أجل، ما من مشكلة‏

379
00:24:48,760 --> 00:24:49,800
‏هل من شيء؟‏

380
00:24:53,080 --> 00:24:54,560
‏لا، لا شيء‏

381
00:24:56,440 --> 00:24:58,280
‏ألا تملك المعابد سجلات؟‏

382
00:25:03,640 --> 00:25:04,880
‏هنا‏

383
00:25:07,280 --> 00:25:09,080
‏سجل طقوس المعبدة‏

384
00:25:13,160 --> 00:25:15,200
‏- بئساً‏
‏- دعيني أرى‏

385
00:25:15,320 --> 00:25:18,240
‏- إنه مجرد خدش ورقة‏
‏- من فضلك، دعيني أحاول‏

386
00:25:21,520 --> 00:25:22,800
‏قواي‏

387
00:25:23,600 --> 00:25:27,360
‏- لا أعرف إن كانت ستعود‏
‏- لهذا يجب أن نجد ابنك‏

388
00:25:29,080 --> 00:25:32,440
‏تعود هذه الملفات‏
‏إلى أربعينيات القرن ال٢٠‏

389
00:25:32,560 --> 00:25:35,560
‏هل من شيء يمكنك تذكره‏
‏قد يساعدنا على تخفيف الاحتمالات؟‏

390
00:25:35,680 --> 00:25:37,280
‏أعرف أنني مت عام ١٩٥٧‏

391
00:25:37,400 --> 00:25:39,960
‏وكان الولد في ذكرياتي‏
‏في ال٤ من عمره تقريباً‏

392
00:25:40,080 --> 00:25:42,000
‏لذا لا بد من أنه ولد‏
‏عام ١٩٥٣‏

393
00:25:42,200 --> 00:25:45,160
‏ويتم إجراء الطقوس للأطفال‏
‏بعد بضعة أشهر‏

394
00:25:49,000 --> 00:25:50,200
‏ما الأمر؟‏

395
00:25:50,320 --> 00:25:52,000
‏هذا أنا‏

396
00:25:54,440 --> 00:25:55,760
‏وهذه زوجتي‏

397
00:25:58,040 --> 00:25:59,640
‏كنت متزوجاً‏

398
00:26:02,080 --> 00:26:03,680
‏أجل، على ما يبدو‏

399
00:26:04,400 --> 00:26:06,880
‏(جايمس ويستويل) وزوجته (كلارا)‏

400
00:26:07,040 --> 00:26:10,640
‏يحتفلان بإجراء الطقوس‏
‏لابنهما (كارتر)‏

401
00:26:11,680 --> 00:26:13,600
‏اسمه (كارتر)‏

402
00:26:16,320 --> 00:26:17,680
‏هل أنت بخير؟‏

403
00:26:22,200 --> 00:26:24,240
‏حان الوقت للعثور على ابني‏

404
00:26:25,600 --> 00:26:28,680
‏كان يجب أن تتركيني أقتلها‏
‏عندما سنحت لي الفرصة‏

405
00:26:28,800 --> 00:26:31,760
‏والأفضل، كان بإمكانك قتلها‏
‏باستخدام قواك‏

406
00:26:31,880 --> 00:26:33,920
‏- أنت لا تساعدين‏
‏- لكنني على حق‏

407
00:26:34,040 --> 00:26:37,880
‏هذه الساحرة خطيرة ولا تعتقدي للحظة‏
‏أنها لن تقتلك لتصل إلي‏

408
00:26:38,000 --> 00:26:40,520
‏لقد فقدت عقلها‏

409
00:26:40,680 --> 00:26:44,160
‏- مرحباً يا (مايسي)، هذه أنا‏
‏- مرحباً، هل كل شيء بخير؟‏

410
00:26:44,280 --> 00:26:48,800
‏أنا في الحقيقة في حفل (فاي ديلت)‏
‏في المرحاض‏

411
00:26:49,480 --> 00:26:51,840
‏مع (سيد)، الساحرة‏
‏مع الكرة الصوتية‏

412
00:26:51,960 --> 00:26:54,960
‏هل أنت بخير؟‏
‏هل آذتك؟‏

413
00:26:55,760 --> 00:26:58,760
‏أحضري النكرومانسية إلي‏
‏في غضون ١٥ دقيقة‏

414
00:26:58,880 --> 00:27:01,080
‏- وإلا ستموت شقيقتك‏
‏- (ماغي)!‏

415
00:27:09,600 --> 00:27:12,040
‏(باركر)، أين المرحاض؟‏

416
00:27:12,160 --> 00:27:14,120
‏(ماغي) رهينة لدى ساحرة‏
‏تسعى للانتقام‏

417
00:27:14,240 --> 00:27:15,480
‏اتبعاني‏

418
00:27:15,960 --> 00:27:18,000
‏- (ماغي)!‏
‏- (ماغي)؟‏

419
00:27:20,600 --> 00:27:22,600
‏المكان فارغ بشكل مخيف‏

420
00:27:25,080 --> 00:27:26,960
‏(ماغي)؟‏

421
00:27:29,880 --> 00:27:31,560
‏هل تبحثون عن شيء؟‏

422
00:27:32,440 --> 00:27:35,520
‏- أين (ماغي)؟‏
‏- يتم تنظيفها‏

423
00:27:38,720 --> 00:27:41,640
‏- ساعديني يا (مايسي)‏
‏- انتظري‏

424
00:27:43,520 --> 00:27:45,600
‏لقد دعمت الحجرة جيداً‏

425
00:27:45,960 --> 00:27:49,480
‏الآن دعيني أقتل النكرومانسية‏
‏وإلا المستشعرة ستموت‏

426
00:27:49,600 --> 00:27:51,040
‏(ماغي)!‏

427
00:27:51,160 --> 00:27:53,840
‏اقتلي الساحرة‏
‏تعرفين ما عليك فعله‏

428
00:27:56,800 --> 00:27:59,040
‏ما رأيك بأن أستمر في الضغط‏
‏على الشريان التاجي لجهة اليسار‏

429
00:27:59,160 --> 00:28:01,360
‏وأوقف تدفق الدماء إلى قلبك؟‏

430
00:28:01,480 --> 00:28:04,160
‏عندها تموتين وتنتهي التعويذة؟‏

431
00:28:04,480 --> 00:28:06,040
‏لا يا (مايسي)‏
‏لا تفعلي ذلك!‏

432
00:28:06,160 --> 00:28:08,120
‏توقفي من فضلك‏

433
00:28:14,520 --> 00:28:16,360
‏سأطلق سراح شقيقتك!‏

434
00:28:21,200 --> 00:28:24,760
‏استفيدي من الظلام داخلك‏
‏ودمريها!‏

435
00:28:26,960 --> 00:28:29,680
‏لا تفعلي يا (مايسي)‏
‏أصغي إلي‏

436
00:28:29,800 --> 00:28:32,480
‏أعرف ما هو عليه الأمر‏
‏الاستسلام إلى الجزء المظلم فيك‏

437
00:28:32,840 --> 00:28:34,320
‏أعرف أنك تريدين هذا‏

438
00:28:34,440 --> 00:28:36,320
‏وأعرف أنك تعتقدين أنك مجبرة‏
‏لكن هذا غير صحيح‏

439
00:28:36,440 --> 00:28:38,400
‏"(مايسي)"‏

440
00:28:38,760 --> 00:28:41,680
‏"(مايسي) من فضلك‏
‏إنها واحدة منا، اتركيها"‏

441
00:28:44,680 --> 00:28:46,280
‏لا!‏

442
00:28:46,400 --> 00:28:50,200
‏- أنهي المهمة‏
‏- لماذا تحميها؟‏

443
00:28:50,640 --> 00:28:54,080
‏- أنت ساحرة وهي شريرة‏
‏- لا تصغي إليها‏

444
00:28:54,200 --> 00:28:56,680
‏لا، ليست شريرة‏
‏لأنت تصغين للحاكمات‏

445
00:28:56,800 --> 00:28:59,200
‏لا علاقة للأمر بالحاكمات‏
‏(كنانسي) تكذب‏

446
00:28:59,800 --> 00:29:02,760
‏تستخدم (كنانسي) دم الأشرار‏
‏من أجل إحياء الأموات‏

447
00:29:02,880 --> 00:29:03,880
‏ماذا؟‏

448
00:29:04,120 --> 00:29:06,200
‏عقدت (كنانسي) صفقة‏
‏مع الشرير‏

449
00:29:06,320 --> 00:29:08,640
‏مقابل الشباب الأبدي‏

450
00:29:08,760 --> 00:29:11,920
‏كل شخص تعيد (كنانسي) إحياءه‏
‏يتحول إلى شرير‏

451
00:29:12,040 --> 00:29:14,440
‏هكذا بالضبط دفعت الحاكمات‏
‏للانقلاب علي‏

452
00:29:14,560 --> 00:29:16,840
‏بسببها، اضطررت إلى التغلب‏
‏على الرجل الذي أحبه‏

453
00:29:16,960 --> 00:29:19,480
‏عندما أصبح شريراً‏
‏وحاول قتلي‏

454
00:29:19,600 --> 00:29:21,200
‏هل هذا صحيح؟‏

455
00:29:25,160 --> 00:29:27,400
‏ابتعد عني!‏

456
00:29:32,240 --> 00:29:34,080
‏- أنت شرير؟‏
‏- نصف شرير‏

457
00:29:34,200 --> 00:29:36,320
‏- لكن من يحتسب؟‏
‏- هاجمت شريراً‏

458
00:29:36,440 --> 00:29:39,720
‏لا، لا، لا، لا‏

459
00:29:39,840 --> 00:29:41,720
‏- هاجمت شريراً‏
‏- لم أقصد هذا‏

460
00:29:41,840 --> 00:29:43,960
‏وخالفت الشروط‏
‏في صفقتها الشريرة‏

461
00:29:44,080 --> 00:29:48,840
‏أقسم إنني سأحضر المزيد من الأشرار‏
‏إلى العالم إن منحتموني فرصة أخرى‏

462
00:29:49,360 --> 00:29:51,680
‏لا!‏

463
00:29:51,800 --> 00:29:56,440
‏لا!‏

464
00:30:00,880 --> 00:30:02,400
‏يا للهول!‏

465
00:30:05,720 --> 00:30:08,920
‏ما قلته عن كل من أعادتهم للحياة‏
‏الذين يتحولون إلى...‏

466
00:30:10,640 --> 00:30:13,640
‏- هل أنت واثقة؟‏
‏- أجل‏

467
00:30:14,080 --> 00:30:16,560
‏إنه دم الأشرار الذي تستخدمه‏

468
00:30:17,960 --> 00:30:22,920
‏- لماذا؟‏
‏- لأنها أعادت إحيائي‏

469
00:30:27,160 --> 00:30:31,280
‏حسناً، ٣٨‏
‏لا بد من أنه في الأمام‏

470
00:30:32,400 --> 00:30:34,080
‏هذا هو‏

471
00:30:34,680 --> 00:30:36,360
‏ما يعني...‏

472
00:30:38,280 --> 00:30:39,920
‏لا بد من أنه هذا هو‏

473
00:30:40,040 --> 00:30:42,160
‏(كارتر ويستويل)، ابنك‏

474
00:30:45,160 --> 00:30:46,920
‏يا للعجب!‏

475
00:30:47,280 --> 00:30:48,920
‏ما الذي تنتظره؟‏

476
00:30:49,760 --> 00:30:51,320
‏اذهب للقائه‏

477
00:30:55,960 --> 00:30:58,400
‏لا يمكنني، ماذا سأقول؟‏

478
00:30:58,720 --> 00:31:01,760
‏يمكنك أن تتظاهر بأنك نسيب بعيد‏
‏انتقلت من البلاد‏

479
00:31:01,880 --> 00:31:04,480
‏قل إنك أجريت اختبار‏
‏(٢٣ أند مي)‏

480
00:31:05,080 --> 00:31:10,040
‏لا، لا يمكنني الدخول إلى حياتهم‏
‏بمزاعم كاذبة‏

481
00:31:10,160 --> 00:31:13,640
‏ولا يمكنني إخبارهم بالحقيقة‏
‏هذا الأمر سيربكهم أكثر‏

482
00:31:13,760 --> 00:31:15,640
‏ماذا تريد أن تفعل إذاً؟‏

483
00:31:22,160 --> 00:31:25,400
‏(كارتر) بخير‏
‏ويبدو سعيداً‏

484
00:31:27,560 --> 00:31:31,440
‏والآن أعرف أنني جد أكبر‏
‏وهذا كل شيء‏

485
00:31:31,560 --> 00:31:33,160
‏هذا يكفي‏

486
00:31:33,360 --> 00:31:35,320
‏يجب أن يكون كذلك‏

487
00:31:36,000 --> 00:31:37,480
‏هل أنت واثق؟‏

488
00:31:42,600 --> 00:31:47,720
‏(كارتر) ليس بحاجة إلي الآن‏
‏لكنك وشقيقتاك بحاجة إلي‏

489
00:31:49,040 --> 00:31:50,720
‏وقد أحتاج إليكن أيضاً‏

490
00:31:51,880 --> 00:31:54,560
‏(كارتر)، حان وقت الدخول‏

491
00:32:16,160 --> 00:32:18,320
‏أعتقد أنه يمكننا‏
‏العودة إلى الديار الآن‏

492
00:33:04,560 --> 00:33:07,680
‏صباح الخير‏
‏أتينا مع القهوة‏

493
00:33:07,800 --> 00:33:08,800
‏شكراً‏

494
00:33:10,040 --> 00:33:11,520
‏بم تشعرين؟‏

495
00:33:14,040 --> 00:33:18,280
‏بخير بشكل مفاجئ‏
‏أشعر بالراحة لمعرفة الحقيقة‏

496
00:33:18,840 --> 00:33:23,320
‏لمعرفة عدم تمكن أمي من تربيتي‏
‏وحقيقة الظلام بداخلي‏

497
00:33:25,240 --> 00:33:27,280
‏أحتوي على دم الشرير‏

498
00:33:28,000 --> 00:33:32,200
‏مهلاً، (باركر) لديه دم شرير‏
‏وهو يقاومه‏

499
00:33:33,040 --> 00:33:35,160
‏شعرت كيف يسيطر عليك‏

500
00:33:36,560 --> 00:33:38,600
‏عندما كنت أوقف قلب (سيد)‏

501
00:33:40,280 --> 00:33:43,600
‏شعرت بتدفق القوة المثير للحماسة‏

502
00:33:44,240 --> 00:33:48,480
‏لكنك لم تفعلي ذلك‏
‏وهذا المهم‏

503
00:33:48,600 --> 00:33:51,040
‏لأن (ماغي) أوقفتني‏

504
00:33:51,160 --> 00:33:55,200
‏لو فقدت السيطرة‏
‏واستسلمت للظلام بداخلي‏

505
00:33:55,320 --> 00:33:59,000
‏لن تفعلي! لأنك طيبة‏

506
00:33:59,680 --> 00:34:04,840
‏أعرف أنني كذلك‏
‏حتى الآن، على الأقل‏

507
00:34:06,280 --> 00:34:08,800
‏لم تعرف أمي‏
‏أنه تم منحي دم الشرير‏

508
00:34:08,920 --> 00:34:13,840
‏تضحيتها من أجل إعادتي‏
‏لم تكن نابعة من الأنانية‏

509
00:34:13,960 --> 00:34:16,080
‏بل نابعة من الحب‏

510
00:34:18,160 --> 00:34:22,480
‏وقوتها في هذا منحتني القوة‏
‏لأواجه ما سيأتيني ثانياً‏

511
00:34:24,680 --> 00:34:26,480
‏أود أن أعقد صفقة‏

512
00:34:29,280 --> 00:34:33,000
‏- أي نوع من الصفقات تتكلمين عنه؟‏
‏- تعرفين أنني ساحرة‏

513
00:34:33,880 --> 00:34:35,920
‏وأعرف أن ابنك شرير‏

514
00:34:37,920 --> 00:34:39,640
‏(باركر) نصف شرير‏

515
00:34:39,760 --> 00:34:43,760
‏وأنا أبذل جهدي‏
‏لإخراج نصف الشرير منه‏

516
00:34:43,880 --> 00:34:46,200
‏لهذا كنت تدرسين‏
‏حمضي النووي‏

517
00:34:49,360 --> 00:34:52,920
‏- أحاول إنقاذ ابني فحسب‏
‏- صحيح‏

518
00:34:53,640 --> 00:34:55,480
‏وهنا يكمن اتفاقنا‏

519
00:34:56,160 --> 00:35:00,080
‏سأساعدك لتجدي طريقة‏
‏لإخراج الشرير من (باركر)‏

520
00:35:00,200 --> 00:35:05,200
‏لكن أولاً، ستجدين طريقة‏
‏لتخرجي الشرير مني‏

521
00:35:09,240 --> 00:35:11,120
‏اجلسي يا د.(فون)‏

522
00:35:16,320 --> 00:35:18,480
‏"آسفة، لا يمكنني القدوم‏
‏(جادا) بخير"‏

523
00:35:18,600 --> 00:35:20,480
‏"لا تقلقي حيال أي منا"‏

524
00:35:27,560 --> 00:35:33,200
‏- أنت تفعلين الصواب‏
‏- أعرف، مع ذلك، إنه مؤلم‏

525
00:35:51,080 --> 00:35:54,680
‏أعرف أنك تكرهينني‏
‏أردت التأكد من أنك بخير‏

526
00:35:56,960 --> 00:36:00,720
‏اسمع، لا أكرهك‏

527
00:36:01,360 --> 00:36:03,640
‏وما فعلته البارحة كان ظريفاً‏

528
00:36:03,760 --> 00:36:05,320
‏تهدئة (مايسي)‏

529
00:36:06,640 --> 00:36:08,720
‏ما تأثير ذلك علينا؟‏

530
00:36:10,120 --> 00:36:14,720
‏هذا يعني أنني...‏
‏لا أكرهك‏

531
00:36:16,520 --> 00:36:17,840
‏وهذا يكفي‏

532
00:36:19,400 --> 00:36:20,400
‏حتى الآن‏

533
00:36:22,600 --> 00:36:24,440
‏خطتنا الصغيرة تجدي نفعاً‏

534
00:36:24,560 --> 00:36:27,680
‏ستعود (ماغي) ل(باركر)‏
‏بنهاية عطلة الربيع‏

535
00:36:27,800 --> 00:36:29,640
‏دفعتهما للتكلم في الحفل‏

536
00:36:29,760 --> 00:36:32,320
‏كما أنني رأيتهما يخرجان‏
‏من المرحاض معاً‏

537
00:36:32,440 --> 00:36:35,360
‏مغادرة المرحاض معاً‏
‏لا يعني أنهما استأنفا علاقتهما‏

538
00:36:35,480 --> 00:36:38,600
‏- أريد أن تغرم (ماغي) به من جديد‏
‏- أجل‏

539
00:36:38,760 --> 00:36:40,880
‏- تريدهما بعلاقة جدية‏
‏- أجل‏

540
00:36:41,000 --> 00:36:44,320
‏ما يعني أنه عليك الانتظار‏

541
00:36:44,440 --> 00:36:49,800
‏لا أملك الوقت للانتظار‏
‏أريدهما أقرب من قبل‏

542
00:36:49,920 --> 00:36:53,840
‏أن يصبحا شخصاً واحداً‏
‏هذا ما أسعى إليه‏

543
00:36:53,960 --> 00:36:56,600
‏- هل تفهمين؟‏
‏- بالتأكيد أفهم‏

544
00:36:56,720 --> 00:36:58,400
‏أنا ذكية جداً‏

545
00:36:58,520 --> 00:37:02,960
‏عندما ترين صديقتك (ماغي) مجدداً‏
‏قومي بالإلحاح أكثر‏

546
00:37:03,080 --> 00:37:05,440
‏لا أملك كل الوقت في العالم‏
‏يا (لوسي)‏

547
00:37:05,560 --> 00:37:08,040
‏- أجل يا سيدي‏
‏- أحسنت‏

548
00:37:17,600 --> 00:37:20,920
‏حسناً أيتها الحقيرات‏
‏من أخذت مرهم البذور؟‏

