﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,250
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,459 --> 00:00:04,334
أستدعي الشخص الذي أعادني

3
00:00:05,125 --> 00:00:06,542
لدي دم شيطان بداخلي

4
00:00:06,709 --> 00:00:08,292
- هل ستظلين غاضبة مني للأبد؟
- ربما

5
00:00:08,417 --> 00:00:11,375
كذبت عليّ وبعتني أنا وأخواتي
إلى والدك الشيطان المعتل اجتماعياً

6
00:00:11,709 --> 00:00:14,459
سأسادعك في إيجاد طريقة
لنزع الشيطان من (باركر)

7
00:00:14,667 --> 00:00:17,459
لكنك ستجدين طريقة
لنزع الشيطان منّي

8
00:00:19,375 --> 00:00:20,792
"سأبثّ هذا"

9
00:00:22,417 --> 00:00:24,375
كيف يُعقل أننا تقابلنا للتوّ؟

10
00:00:24,501 --> 00:00:26,417
أنا مفتون تماماً بك يا (كلوي)

11
00:00:26,626 --> 00:00:28,000
هل هذا يعني أنك معي؟

12
00:00:28,125 --> 00:00:29,918
إن كان هذا يعني أنني معجب بك
فالإجابة هي نعم بالتأكيد

13
00:00:30,918 --> 00:00:32,292
أتحدث عن رحلة الطريق

14
00:00:32,417 --> 00:00:34,083
جولة تذوق الفطائر عبر البلاد

15
00:00:34,209 --> 00:00:35,626
لا يمكنني الانسحاب الآن

16
00:00:36,000 --> 00:00:38,250
ليس وأنا مستعد أخيراً لإنهاء الفيلم

17
00:00:38,751 --> 00:00:41,626
- يا للأسف
- ألا ترين؟ إنّك تلهمينني

18
00:00:41,792 --> 00:00:45,959
عندما أكون معك
أشعر بأنني أستطيع فعل أي شيء

19
00:00:46,417 --> 00:00:48,459
هذا لأنك تستطيع فعل أي شيء
يا (جاد)

20
00:00:50,209 --> 00:00:52,375
حتى الطيران

21
00:00:54,999 --> 00:00:56,667
هيّا، لنفعلها

22
00:00:57,375 --> 00:00:58,792
- حسناً؟
- أجل

23
00:01:20,292 --> 00:01:21,709
- مرحباً
- مرحباً

24
00:01:21,876 --> 00:01:23,999
- ماذا تفعل هنا؟
- أريد الحديث معك

25
00:01:24,375 --> 00:01:28,709
اسمع، فقط لأنني لا أكرهك
لا يعني أننا نستطيع أن نكون معاً

26
00:01:29,000 --> 00:01:30,417
هذا ليس سبب وجودي هنا

27
00:01:32,918 --> 00:01:34,292
لماذا تدعوني إلى حفلة إذاً؟

28
00:01:34,459 --> 00:01:35,876
إنّها دعوة لحفل تأبين

29
00:01:36,375 --> 00:01:38,000
لرجل يدعى (جاد) في فصلي
لصناعة الأفلام

30
00:01:38,751 --> 00:01:42,709
قفز (جاد) وحبيبته التي يواعدها
من مبنى الطاحونة إلى النهر البارحة

31
00:01:43,626 --> 00:01:45,792
- يا إلهي
- ظهرت جثته صباح اليوم

32
00:01:46,083 --> 00:01:49,417
- لم يجدوا جثتها بعد
- هل هذا انتحار مخطط؟

33
00:01:49,584 --> 00:01:51,792
هذا سبب وجودي هنا
يوجد شيء غريب بشأن هذا

34
00:01:52,626 --> 00:01:54,250
(جاد) كان يبث مباشرة عند قفزه

35
00:01:54,375 --> 00:01:57,292
هاتفه التقط شيئاً غريباً بعد أن هبط

36
00:01:57,459 --> 00:02:00,125
- غريب مثل...؟
- مثل ضوء متوهج يطوف للأعلى

37
00:02:00,709 --> 00:02:02,209
الناس كانوا يتحدثون عن هذا
في الفصل

38
00:02:02,334 --> 00:02:03,751
بدا أمراً خارقاً للطبيعة

39
00:02:03,959 --> 00:02:06,999
حسناً، شكراً على المعلومات

40
00:02:07,209 --> 00:02:08,626
أجل

41
00:02:09,167 --> 00:02:10,876
- أراكِ لاحقاً
- أراك لاحقاً

42
00:02:16,999 --> 00:02:18,999
قد يكون محقاً
هذا قد يكون هجوماً شيطانياً

43
00:02:20,459 --> 00:02:22,042
لقد أفزعتني يا (هاري)

44
00:02:23,542 --> 00:02:26,042
ألم يحن وقت انتقالك مجدداً؟

45
00:02:26,542 --> 00:02:29,292
أعني أنك تعافيت من (تارتاراس)
سيكون من الرائع استعادة علّيتنا

46
00:02:29,667 --> 00:02:31,792
المعذرة، لا أتذكر تذمرك

47
00:02:31,918 --> 00:02:34,667
أثناء تمتعك بفطورك المحضّر منزلياً
من السجق النباتي

48
00:02:34,792 --> 00:02:38,292
بينما لا يحقّ للسجق النباتي
أن يسمّي نفسه سجق أصلاً

49
00:02:38,459 --> 00:02:41,000
كما كنت أقول
علينا التحقيق في الأمر

50
00:02:41,959 --> 00:02:43,334
هل تظن أنه قد يكون حقيقياً؟

51
00:02:44,792 --> 00:02:46,584
وليس حجّة من (باركر) لرؤيتي؟

52
00:02:47,959 --> 00:02:49,999
- لماذا تسألين؟
- لا أريد تضييع وقتنا

53
00:02:50,083 --> 00:02:52,417
عليّ تذكيرك يا (ماغي)
بأنه نصف شيطاني

54
00:02:53,042 --> 00:02:56,667
- كأنه أمر سأنساه
- أعترف بأن (باركر) ساعدنا مؤخراً

55
00:02:56,792 --> 00:02:58,501
ربما جانبه الإنساني أصبح أقوى

56
00:02:58,918 --> 00:03:00,292
هل يمكن حدوث ذلك؟

57
00:03:00,584 --> 00:03:01,999
نظرياً

58
00:03:02,250 --> 00:03:03,709
أخبري أختاك على الفور

59
00:03:04,292 --> 00:03:06,334
سنحرص على حضور
هذا العرض التذكاري

60
00:03:06,459 --> 00:03:08,209
لفيلم (جاد) غير المنتهي

61
00:03:08,417 --> 00:03:11,042
(ووك أور ذا جيرني
أوف ستريت وايت مال آلي)

62
00:03:11,167 --> 00:03:12,667
يا إلهي

63
00:03:15,125 --> 00:03:16,542
لا تتحدث بالسوء عن الأموات أبداً

64
00:03:16,918 --> 00:03:18,292
لم يفلح الأمر

65
00:03:19,083 --> 00:03:22,542
الخلايا تصبح نشطة كثيراً
بعد حدوث الإنعاش

66
00:03:23,751 --> 00:03:26,459
إن كنا محظوظتين
خلايا الفأر ستدمر خلايا الشيطان

67
00:03:26,959 --> 00:03:28,334
ماذا ترين الآن؟

68
00:03:30,918 --> 00:03:32,292
نجح الأمر

69
00:03:33,000 --> 00:03:34,876
إنّها تقتل خلايا (باركر) الشيطانية

70
00:03:35,250 --> 00:03:37,167
- إنّها أخبار رائعة
- لـ(باركر)

71
00:03:38,083 --> 00:03:39,834
كيف يعقل أنه ليس لدي
أي خلايا شيطانية لأختبرها؟

72
00:03:39,959 --> 00:03:41,542
بينما نعلم بوجود دم شيطاني بداخلي

73
00:03:41,792 --> 00:03:43,292
طبيعة (باركر) الشيطانية وراثية

74
00:03:44,042 --> 00:03:46,918
بينما دخلت إلى خلايا دمك
مثل عدوى ما

75
00:03:47,626 --> 00:03:49,000
سنكتشف الأمر

76
00:03:49,125 --> 00:03:52,250
أثناء ذلك، يمكنني استخلاص مصل
من خلايا الفأر وتجربتها على (باركر)

77
00:03:53,125 --> 00:03:55,709
قد يساعد في إيقاف قواه الشيطانية
على المدى القصير

78
00:04:07,584 --> 00:04:08,999
مرحباً

79
00:04:09,209 --> 00:04:10,626
ما الخطب؟

80
00:04:11,250 --> 00:04:14,083
كما تعلم، إنّه ذلك الأمر
عندما يكون لديك دم شيطاني بداخلك

81
00:04:14,209 --> 00:04:16,959
وواحدة من أفضل العلماء في العالم
لا تجد طريقة لإخراجه منّي

82
00:04:17,375 --> 00:04:18,876
على الأقل ما زال لديك حسّ الدعابة

83
00:04:19,042 --> 00:04:20,459
أجل

84
00:04:21,250 --> 00:04:22,667
سنحلّ الأمر

85
00:04:23,292 --> 00:04:25,083
- أنا هنا من أجلك
- شكراً

86
00:04:26,626 --> 00:04:28,292
أتمنى لو أستطيع القول
إن هذا يمنحني الأمل

87
00:04:28,417 --> 00:04:31,334
لكن لا أستطيع رؤية حلّ للأمر الآن

88
00:04:33,542 --> 00:04:35,542
إذاً إن لم تكوني تضاجعين (نيكو)

89
00:04:35,667 --> 00:04:37,125
لماذا تعودين إلى المنزل
بتصفيفة شعر جنسية؟

90
00:04:37,250 --> 00:04:38,667
توقفي يا (ماغي)

91
00:04:39,501 --> 00:04:41,626
(جيدا)، أنت تضاجعين (جيدا)

92
00:04:41,751 --> 00:04:43,751
- الزمي حدودك
- هل فقدت صوابك؟

93
00:04:43,959 --> 00:04:45,626
يُفترض أن تكوني في مهمة سرية

94
00:04:45,751 --> 00:04:47,250
مهلاً، هل هذا جزء
من المهمة السرية؟

95
00:04:47,375 --> 00:04:48,792
- لا
- (ميل)

96
00:04:49,083 --> 00:04:51,375
ستسمحين لتفكيرك الجنسي
بالتأثير على رأيك بشأن (ساركانا)

97
00:04:51,501 --> 00:04:52,959
لم يتأثر رأيي به

98
00:04:53,501 --> 00:04:55,542
هل يمكننا تغيير الموضوع رجاءً
لأن (ميغان ميركل)...

99
00:04:58,250 --> 00:05:00,792
(هاري)، انظر إلى نفسك
تبدو كالفنانين

100
00:05:00,999 --> 00:05:02,375
شكراً لك

101
00:05:02,626 --> 00:05:04,876
- أنا متنكر
- حسناً

102
00:05:05,792 --> 00:05:07,417
هيّا يا سيداتي، لنذهب إلى العمل

103
00:05:07,542 --> 00:05:09,250
بناءً على بحثي الأولي

104
00:05:09,375 --> 00:05:11,751
تخميني أنه أحد الغيلان

105
00:05:12,167 --> 00:05:14,417
هناك نوع يتسبب بالعميان
بوساطة بلورته المتوهجة

106
00:05:14,542 --> 00:05:17,000
ويجعل الشخص يضحّي بروحه

107
00:05:17,125 --> 00:05:21,375
عادة يكونوا ذكور
يفضلون ارتداء أغطية الرأس

108
00:05:21,501 --> 00:05:22,918
يا للهول

109
00:05:23,209 --> 00:05:25,042
لدينا الكثير لنفعله

110
00:05:28,125 --> 00:05:32,501
لن أنسى أبداً كل الأوقات
التي حظينا بها أنا و(جاد)

111
00:05:32,626 --> 00:05:35,751
بالحديث عمّا يمثله الـ(بولينغ)
في فيلم (ليباوسكي)

112
00:05:36,417 --> 00:05:37,834
كان عميقاً للغاية

113
00:05:39,125 --> 00:05:40,542
نخب (جاد)

114
00:05:40,667 --> 00:05:42,042
نخب (جاد)

115
00:05:49,792 --> 00:05:51,667
الآن، إياك الحديث بسوء عن الأموات

116
00:05:55,167 --> 00:05:56,584
مرحباً

117
00:05:56,834 --> 00:06:00,042
(باركر)، نسيت أنك ستكون هنا

118
00:06:00,167 --> 00:06:02,792
- أنا من دعوتكن، هل تتذكرين؟
- أجل

119
00:06:02,918 --> 00:06:04,501
اسمعي، هذا (نوا)

120
00:06:04,751 --> 00:06:06,876
الرجل الذي أخبرني
عن الضوء الغريب في البثّ

121
00:06:07,375 --> 00:06:10,083
الرجل ذو العنفقة
وقميص فرق التسعينيات المثير للسخرية

122
00:06:10,209 --> 00:06:13,334
لا، الرجل ذو القبعة والشارب الكبير

123
00:06:13,918 --> 00:06:15,292
عليك الحديث معه

124
00:06:17,667 --> 00:06:20,167
لا أحتاج إلى قواك الشعورية
المخترقة لحدود المعرفة

125
00:06:20,292 --> 00:06:22,542
لأعرف أنك ما زلت تحبين (باركر)

126
00:06:22,709 --> 00:06:24,209
هذا جنون، لم قد تقولين هذا؟

127
00:06:24,459 --> 00:06:26,542
لأنك تنظرين إليه
كما لو أنك جائعة للغاية

128
00:06:26,667 --> 00:06:28,459
وكأنه حقيبة بحجم الإنسان
من فطائر الجبن

129
00:06:28,584 --> 00:06:29,999
هذا لا يهم، إنّه شيطان

130
00:06:31,250 --> 00:06:32,667
نصف شيطان

131
00:06:32,792 --> 00:06:35,083
لا يمكنني تخطي طريقة لقائنا

132
00:06:35,375 --> 00:06:37,042
وكيف كذب واستغلني

133
00:06:37,167 --> 00:06:39,000
لذا في كل مرة يأتي لإنقاذي

134
00:06:41,751 --> 00:06:44,792
أتذكر كم جعلني أشعر بالضعف والغباء

135
00:06:45,626 --> 00:06:47,000
هذا منطقي

136
00:06:47,334 --> 00:06:49,501
هيّا، لنذهب للعثور على (نوا)

137
00:06:50,667 --> 00:06:53,918
إذاً منذ متى يعمل (جاد)
على هذه التحفة؟

138
00:06:54,292 --> 00:06:56,834
كان هذا منذ 3 أيام
لذا الكثير من الوقت، أجل

139
00:06:58,125 --> 00:06:59,584
لم أكن أعرف (جاد) جيداً

140
00:07:00,083 --> 00:07:02,876
كنت تقريباً كالمعجبة

141
00:07:03,999 --> 00:07:06,250
هل بدأ هو و(كلوي) بالمواعدة هكذا؟

142
00:07:06,501 --> 00:07:09,292
هل كانت معجبة بموهبته؟

143
00:07:10,000 --> 00:07:12,501
أظن أنهما كانا يتواعدان
لكن لابدّ أنهما ارتبطا مؤخراً

144
00:07:12,626 --> 00:07:15,292
آخر ما سمعته أنها كانت مع (بيتر)
الذي أسقط المسار

145
00:07:15,417 --> 00:07:17,042
لذا كانت معجبة بمدرسة صناعة الأفلام

146
00:07:17,167 --> 00:07:18,999
لم تكن طالبة، أظن أنها كانت...

147
00:07:19,584 --> 00:07:22,584
ربما منزهة للكلاب
مهلاً كانت تملك متجراً للكعك

148
00:07:22,709 --> 00:07:24,083
وكانت تصنع شمعاتها الخاصة

149
00:07:25,626 --> 00:07:27,000
لم يكن يعرفها أحد جيداً

150
00:07:28,375 --> 00:07:31,584
- لا أصدق أن (جاد)...
- (جاد)

151
00:07:32,375 --> 00:07:33,792
قفز هناك حقاً

152
00:07:34,542 --> 00:07:36,250
خصوصاً أن لديه الكثير
ليعيش من أجله

153
00:07:36,375 --> 00:07:37,876
مثل إنهاء هذه التحفة

154
00:07:38,334 --> 00:07:40,542
أنا أتفق معك تماماً، هذا ليس منطقي

155
00:07:40,667 --> 00:07:43,125
كان مرشحاً قوياً للقبول الفصل القادم
في الحلقة الدراسية المتقدمة

156
00:07:43,667 --> 00:07:46,542
(أرونوفسكي) كان سيحاضر كضيف
ولم يكن ليفوّت هذا قطّ

157
00:07:47,667 --> 00:07:50,999
سمعت إشاعة بأن أحدهم
شاهد بثّ قفزهما

158
00:07:51,501 --> 00:07:53,083
- كان هذا أنا
- يا إلهي

159
00:07:53,292 --> 00:07:55,250
- أنت تمزح
- ماذا رأيت؟

160
00:07:55,501 --> 00:07:57,751
أظن أن (كلوي)
جعلته يتعاطى المخدرات

161
00:07:57,876 --> 00:07:59,250
بدوا كأنهما يحاولان الطيران

162
00:07:59,459 --> 00:08:01,459
ثم ظهر ضوء غريب

163
00:08:02,542 --> 00:08:04,334
ضوء غريب؟ ماذا تعني؟

164
00:08:04,959 --> 00:08:06,334
لو كنت أؤمن في الأرواح

165
00:08:06,501 --> 00:08:07,918
لظننت أنها روحه

166
00:08:08,334 --> 00:08:09,834
تصعد إلى الجنّة

167
00:08:10,459 --> 00:08:11,999
لدي صورة له إن أردتما رؤيته

168
00:08:12,125 --> 00:08:13,542
أجل، نريد رؤية ذلك

169
00:08:13,918 --> 00:08:17,125
لأنه أعني إن كانت هذه روحه حقاً

170
00:08:18,417 --> 00:08:19,918
سيكون أمراً فظيعاً حقاً

171
00:08:20,000 --> 00:08:21,999
قابلاني خارجاً بعد 10 دقائق
سأحضر هاتفي من السيارة

172
00:08:22,501 --> 00:08:23,918
بدأت بحملة تخلص من البيانات

173
00:08:26,792 --> 00:08:28,709
حسناً، سأذهب لإحضار (هاري)
وأنت ستحضرين (ميل)

174
00:08:28,834 --> 00:08:30,209
- سنتقابل في الخارج
- حسناً

175
00:08:31,959 --> 00:08:33,334
أجل، حان وقت الرحيل

176
00:08:39,918 --> 00:08:42,417
أليس مؤسفاً مدى إدماننا
على شاشات الهاتف

177
00:08:43,626 --> 00:08:45,250
دعني آخذ هذا الهاتف منك

178
00:08:46,501 --> 00:08:48,959
(كلوي)، أنت على قيد الحياة؟

179
00:08:49,417 --> 00:08:50,999
هل تريد الشعور
بأنك على قيد الحياة أيضاً؟

180
00:08:51,375 --> 00:08:53,918
لنذهب للركض تحت قطرات الماء
في منتصف الطريق

181
00:08:54,000 --> 00:08:55,417
هذه فكرة رائعة

182
00:09:00,167 --> 00:09:01,876
قال إنه سيتجه إلى سيارته

183
00:09:10,834 --> 00:09:12,209
انظر

184
00:09:12,667 --> 00:09:14,125
هل يمكن أن تكون هي؟

185
00:09:24,667 --> 00:09:26,083
أي نوع من الشياطين يستخدمون...؟

186
00:09:26,626 --> 00:09:28,000
بريق الجسم

187
00:09:29,000 --> 00:09:30,918
(نوا) في غيبوبة ومن المتوقع تعافيه

188
00:09:31,000 --> 00:09:32,584
تعويذة الحماية التي أضفتها
إلى محلوله

189
00:09:32,709 --> 00:09:34,584
يجب أن تعطيه مناعة
ضد أي هجوم إضافي

190
00:09:35,292 --> 00:09:37,918
الآن علينا اكتشاف
أي نوع من الهجوم نتعامل معه

191
00:09:38,000 --> 00:09:40,834
هذه البقايا البرّاقة
تبدو كأنها تعمل مثل الفيرمون

192
00:09:41,667 --> 00:09:43,584
هل هذا يتوافق مع الغول الذي ذكرته؟

193
00:09:43,709 --> 00:09:45,083
لا

194
00:09:46,083 --> 00:09:47,501
يبدو هذا مثل غبار الجنّيات

195
00:09:50,334 --> 00:09:51,751
هل قال غبار الجنّيات؟

196
00:09:51,876 --> 00:09:53,542
جنّية قتلت (جاد) و(كلوي)؟

197
00:09:54,209 --> 00:09:56,375
مهلاً، لا، لا، (كلوي) هي الجنّية

198
00:09:57,167 --> 00:10:01,501
لقد قتلت (جاد)
أعني، مرحباً، بريق الجسم

199
00:10:01,626 --> 00:10:03,918
(ماغي) محقة
ولم يعثروا على جثة (كلوي)

200
00:10:04,083 --> 00:10:06,709
ذلك الضوء المتوهج الذي رأيناه
كان هروبها من مسرح الجريمة

201
00:10:06,834 --> 00:10:12,000
هذا غريب، من المعروف أن الجنّيات
هن ألطف وأرق المخلوقات

202
00:10:12,542 --> 00:10:16,250
كل ما علينا معرفته بشأنهن
موجود هنا

203
00:10:23,042 --> 00:10:26,042
الجنّيات يستخدمن غبارهن السحري
لنشر المتعة والإلهام

204
00:10:28,042 --> 00:10:32,000
إنّهن يعشن في العالم
كنوع معين من الشابات الفاتنات

205
00:10:33,209 --> 00:10:36,751
موقع (بينترست) و(إيتسي)
مليئان بصور الجنيّات

206
00:10:36,999 --> 00:10:39,792
وهنّ مسؤولات عن أمور كثيرة
تجلب لنا البهجة

207
00:10:40,000 --> 00:10:42,459
الفراشات والخنافس
والتمني عند رؤية النجوم

208
00:10:43,125 --> 00:10:46,667
رائحة المطر
وقفز (توم كروز) على أريكة (أوبرا)

209
00:10:46,792 --> 00:10:48,417
رائحة نفس الطفل الوردية

210
00:10:48,542 --> 00:10:50,959
كلها من الجنيات

211
00:10:51,125 --> 00:10:54,209
الآن لنمسك بأيدي بعضنا ونغني

212
00:10:54,334 --> 00:10:55,751
هذا الجزء التالي

213
00:11:02,083 --> 00:11:05,876
وبما أنكن ساحرات
فأنتن لديكن مناعة من هذا

214
00:11:06,250 --> 00:11:07,876
وكذلك كل الشياطين

215
00:11:08,375 --> 00:11:10,375
لكن من الواضح أن الحرّاس البيض
لا يتمتعون بهذه المناعة

216
00:11:10,999 --> 00:11:14,083
أعتذر، هذا الشيء معدي تماماً

217
00:11:14,584 --> 00:11:15,999
لم قد تقتل جنّية أحداً؟

218
00:11:17,125 --> 00:11:18,626
أظن أن علينا اكتشاف الأمر

219
00:11:18,959 --> 00:11:20,417
سأراقب (نوا) في المستشفى

220
00:11:20,542 --> 00:11:22,375
في حال ظهرت (كلوي) مجدداً
لتنهِ ما عليها فعله

221
00:11:23,000 --> 00:11:25,667
سأفحص هذا الغبار في العمل غداً
لأتعرف على الفيرمون

222
00:11:25,792 --> 00:11:28,000
سأرى إن كان بإمكاني معرفة
أي نوع من الجنيات تكون

223
00:11:28,125 --> 00:11:30,834
- لأنني أظن أن هناك...
- مئات الأنواع، أجل

224
00:11:32,584 --> 00:11:35,375
هل يمكنك أن تتفقدي
إن كان لدى (باركر) أفكار أخرى؟

225
00:11:35,626 --> 00:11:37,000
نحن لا نحتاج إلى (باركر)

226
00:11:38,125 --> 00:11:39,792
سأتحقق من حسابات (نوا) و(جاد)
على مواقع التواصل الاجتماعي

227
00:11:39,918 --> 00:11:41,375
سأرى إن كان بإمكاننا تعقب (كلوي)
بهذه الطريقة

228
00:11:41,709 --> 00:11:44,959
وأنا سأتفقد هذا لأعرف
إن كان هناك طريقة لاستدراج جنّية

229
00:11:55,751 --> 00:11:57,876
مرحباً، ماذا تفعل هنا؟

230
00:11:58,292 --> 00:11:59,709
كنّا على وشك...

231
00:12:00,125 --> 00:12:01,542
رؤية بعضنا في العمل

232
00:12:01,667 --> 00:12:03,125
كنت أفكر حول كونك شيطاناً

233
00:12:03,999 --> 00:12:06,000
- أظن لدي طريقة لمساعدتك
- (غالفين)، هذا لطيف

234
00:12:06,125 --> 00:12:08,999
تذكرت شيئاً
جدتي كانت تسرد لي قصة قبل النوم

235
00:12:09,417 --> 00:12:10,834
ظننت أنها شيئاً اختلقته

236
00:12:11,125 --> 00:12:12,542
الآن أظن أنه قد لا يكون كذلك

237
00:12:12,751 --> 00:12:14,542
كانت عن امرأة كانت تعرفها
ولديها ظلام بداخلها

238
00:12:15,042 --> 00:12:17,167
- الظلام؟
- أجل، لجأت إليها هذه المرأة

239
00:12:17,292 --> 00:12:18,709
بعد فشل طرد الأرواح

240
00:12:18,834 --> 00:12:21,792
لأن جدتي كانت تعرف (تشيريجي)
الذي يمكنه استخلاص الظلام

241
00:12:21,918 --> 00:12:24,000
(تشيريجي) تعني الجرّاح

242
00:12:26,250 --> 00:12:29,959
أظن علينا أن نكلّم جدتي حيال الأمر

243
00:12:30,167 --> 00:12:32,542
هل تريدنا أن نكلّم جدتك المتوفاة؟

244
00:12:32,667 --> 00:12:34,250
أعرف أن هذا يبدو جنونياً لكن...

245
00:12:34,375 --> 00:12:36,792
وجدت شخصاً على الإنترنت
قد يساعدنا في الوصول إليها

246
00:12:37,999 --> 00:12:39,375
(ماما روز)

247
00:12:40,709 --> 00:12:42,501
أجل، نعرف بعضنا منذ زمن

248
00:12:44,334 --> 00:12:45,751
لا أعرف بشأن هذا

249
00:12:45,959 --> 00:12:47,959
بحقّك، لا تبعديني عنك

250
00:12:49,167 --> 00:12:50,584
دعيني أساعدك

251
00:12:51,542 --> 00:12:53,042
تخطينا ذلك الأمر، أليس كذلك؟

252
00:12:55,876 --> 00:12:57,250
أجل

253
00:12:58,375 --> 00:12:59,792
أنا من سأقود

254
00:13:00,292 --> 00:13:01,709
أجل

255
00:13:02,959 --> 00:13:04,334
حللت اللغز

256
00:13:05,209 --> 00:13:07,167
على الرحب والسعة
اكتشتفت من تستهدفه (كلوي)

257
00:13:07,834 --> 00:13:09,209
مهلاً، (هاري)

258
00:13:09,999 --> 00:13:11,918
لا أثر لـ(كلوي) في المستشفى

259
00:13:12,999 --> 00:13:14,876
أرجوكما أخبراني بأن لديكما دليل

260
00:13:15,125 --> 00:13:17,292
أجل، (كلوي) تستهدف الرجال البيض

261
00:13:17,459 --> 00:13:18,876
هذا يضيق نطاق البحث فعلاً

262
00:13:18,999 --> 00:13:21,375
بالفعل، إنّهم الرجال البيض
في قسم صناعة الأفلام

263
00:13:21,834 --> 00:13:23,542
خصوصاً فصل السينما العالمية 201

264
00:13:23,876 --> 00:13:26,792
وفقاً لبحثي المطوّل
عبر جميع منصات التواصل الاجتماعي

265
00:13:26,918 --> 00:13:28,584
تواصلت (كلوي)
مع 3 رجال بيض آخرين

266
00:13:28,709 --> 00:13:30,083
أسقطوا المسار مؤخراً

267
00:13:30,209 --> 00:13:31,626
(بيتر) الشاب الذي سمعت عنه

268
00:13:31,751 --> 00:13:33,125
هذا الشاب (فريدي)

269
00:13:34,042 --> 00:13:35,792
كتب "قابلت هذه الفتاة السحرية"
بعد فترة وجيزة

270
00:13:35,918 --> 00:13:38,083
من تغيير حالته على (فيسبوك)
إلى اقتباس لـ(إيميرسون)

271
00:13:38,375 --> 00:13:41,167
"في وجود الطبيعة
تجري سعادة جامحة داخل الرجل"

272
00:13:41,375 --> 00:13:42,834
مما قادني إلى حسابه على (تمبلر)

273
00:13:42,959 --> 00:13:45,792
عرفت أنه ترك المدرسة الأسبوع الماضي
للسير في درب (الأبلاش)

274
00:13:46,250 --> 00:13:48,834
هذا يبدو متوافقاً مع تأثير الجنّيات

275
00:13:49,000 --> 00:13:50,751
الشاب الآخر يُدعى (تروي)
الذي أسقط مسار صناعة الأفلام

276
00:13:50,876 --> 00:13:53,792
ليخلق التخصص الخاص به
"عيش الحياة بأفضل ما فيها"

277
00:13:54,083 --> 00:13:56,999
كانوا محقين، في هذه الأيام
من الصعب أن تكون رجلاً أبيض

278
00:13:57,292 --> 00:13:58,999
دعينا لا نبالغ بالأمر كثيراً

279
00:13:59,334 --> 00:14:01,375
تبقى طالبان فقط في الصفّ

280
00:14:01,918 --> 00:14:03,292
هذا الشاب ويُدعى (زاك)

281
00:14:04,000 --> 00:14:06,209
كان يقدّم أكثر نخباً رنّاناً
في (ذا هانت)

282
00:14:06,709 --> 00:14:10,292
بالإضافة إلى (باركر)
لكنك قلت إن الشياطين لديهم مناعة

283
00:14:10,709 --> 00:14:14,209
حذّريه تحسباً ثم اعثري على (زاك)
واعطيه جرعة تعويذة الحماية

284
00:14:14,834 --> 00:14:16,209
سأعود إلى المستشفى

285
00:14:16,542 --> 00:14:18,375
ما زال علينا إيجاد طريقة
لأيقاف (كلوي)

286
00:14:18,999 --> 00:14:20,375
إنّها خطيرة

287
00:14:28,876 --> 00:14:30,250
"كن حذراً من..."

288
00:14:30,375 --> 00:14:31,792
مرحباً يا (باركر)

289
00:14:36,042 --> 00:14:37,459
جرو لطيف

290
00:14:37,959 --> 00:14:41,125
اسمه (إيغرز)
مثل الكاتب (ديف إيغرز)

291
00:14:41,501 --> 00:14:43,918
قراءة (هارتبريكينغ وورك
أوف ستاغرينغ جينيوس)

292
00:14:44,000 --> 00:14:45,417
غيّرت حياتي

293
00:14:46,375 --> 00:14:47,792
يمكنك أن تلعب معه

294
00:14:48,083 --> 00:14:50,000
لطالما أردت كلب من فصيلة
(غولدن رتريفر) عندما كنت صغيراً

295
00:14:50,250 --> 00:14:52,542
أعرف ذلك، شاهدت فيلمك القصير

296
00:14:52,999 --> 00:14:54,375
هل تريد أن تصطحبه للمشي معي؟

297
00:14:57,459 --> 00:14:58,876
هيّا

298
00:15:09,459 --> 00:15:11,042
هذ هو (زاك)، لنذهب

299
00:15:18,083 --> 00:15:19,876
القليل من علاج (هاري) للحماية

300
00:15:20,584 --> 00:15:21,999
هذا يجب أن يفي بالغرض

301
00:15:24,042 --> 00:15:27,334
للأسف لا يوجد طريقة لحمايته
من الذوق السيء في اقتناء الحليّ

302
00:15:27,501 --> 00:15:30,459
من المؤكد أنها ترمز إلى شيء
لسنا عميقتين بما يكفي لفهم هذا

303
00:15:31,501 --> 00:15:32,918
لنذهب

304
00:15:38,334 --> 00:15:39,751
إنّها (جيدا)

305
00:15:40,209 --> 00:15:41,626
تقول إنه أمر مستعجل

306
00:15:41,751 --> 00:15:43,125
حسناً، اذهبي

307
00:15:43,250 --> 00:15:44,876
سأخبرك إن حدث شيء
مع هذه الجنّية

308
00:15:47,959 --> 00:15:49,334
(باركر)

309
00:15:51,167 --> 00:15:52,584
(باركر)

310
00:15:52,834 --> 00:15:54,292
- (باركر)
- (ماغي)

311
00:15:54,501 --> 00:15:56,250
من الغريب حقاً رؤيتك

312
00:15:56,792 --> 00:15:59,167
- هل تتراقص بالمشي؟
- السؤال لم لا تفعلين هذا؟

313
00:15:59,417 --> 00:16:01,209
ألا تتذكرين هذا الشعور
عندما كنّا طفلين؟

314
00:16:01,334 --> 00:16:03,751
أجسامنا تكون خفيفة كالهواء
وتتراقص من دون اكتراث

315
00:16:03,999 --> 00:16:05,918
- لقد استخدمت قافية
- سحقاً

316
00:16:06,042 --> 00:16:08,167
(باركر)، أنت تحت تأثير غبار الجنيات

317
00:16:08,584 --> 00:16:10,417
لكنك نصف شيطاني
(هاري) قال إن لديك مناعة

318
00:16:11,334 --> 00:16:14,334
هذا الغريب، كان عليك سؤالي
أمي كانت تعمل على علاج غريب

319
00:16:14,459 --> 00:16:15,876
للقضاء على قوى الشيطان التي لدي

320
00:16:15,999 --> 00:16:17,501
- حقاً؟
- أجل

321
00:16:17,918 --> 00:16:19,292
أظن أنه يعمل

322
00:16:19,959 --> 00:16:22,334
مهلاً، عليّ اللحاق بجروي الأليف

323
00:16:25,083 --> 00:16:26,501
(باركر) لا

324
00:16:33,042 --> 00:16:34,459
انظر إليّ

325
00:16:34,584 --> 00:16:36,459
ليس عليك فعل هذا
وهذا ليس جروك الأليف

326
00:16:37,000 --> 00:16:38,417
هذا كلب مطيع

327
00:16:39,751 --> 00:16:41,375
"(باركر)، ابق معي واسمعني"

328
00:16:41,542 --> 00:16:44,709
"اخرج من هذه الحالة
هذه الجنّية تحاول قتلك ببريق جسدها"

329
00:16:46,125 --> 00:16:47,542
ماذا يحدث؟

330
00:16:47,792 --> 00:16:49,167
نجح الأمر

331
00:16:49,459 --> 00:16:50,876
أوقفت التعويذة بقواي

332
00:16:50,999 --> 00:16:53,751
- ماذا حدث؟ لماذا أشعر بالتعب؟
- لقد أنقذتك للتوّ

333
00:16:54,459 --> 00:16:56,000
أظن أنك تشعر بحالة غريبة
بعد تخليصك من الأمر

334
00:16:57,709 --> 00:16:59,459
تفضل، اشرب هذا
واذهب لأخذ قسطاً من النوم

335
00:17:01,167 --> 00:17:03,626
- شكراً لقدومك
- لم يكن عليّ جعل الأمر مستعجلاً

336
00:17:03,751 --> 00:17:05,792
إنّها مشاكل العائلة فحسب

337
00:17:08,417 --> 00:17:10,167
حبيبتك السابقة المحققة اتصلت

338
00:17:11,334 --> 00:17:12,834
لتخبرني بأمن والداي
يريدان أن يقابلاني

339
00:17:15,542 --> 00:17:18,042
ألا تريدين رؤيتهما؟

340
00:17:19,334 --> 00:17:20,751
لا أعرف ماذا أريد

341
00:17:21,792 --> 00:17:23,167
كانا يظنان أنني منتمية لطائفة ما

342
00:17:23,792 --> 00:17:25,167
لا يعرفان بأنني ساحرة

343
00:17:27,083 --> 00:17:28,501
كنت متبناة

344
00:17:29,375 --> 00:17:31,125
كنت مقربة من عائلتي أيضاً

345
00:17:32,292 --> 00:17:33,709
ثم اكتشفت قواي

346
00:17:34,000 --> 00:17:35,417
لقد أفزعتني

347
00:17:36,250 --> 00:17:38,834
لم أخبرهما، كيف سيتفهمان هذا؟

348
00:17:40,542 --> 00:17:41,959
كنت مشوشة لفترة

349
00:17:43,292 --> 00:17:45,584
تعاطيت المخدرات وتصرفت بجنون

350
00:17:46,834 --> 00:17:48,209
ثم هربت

351
00:17:50,000 --> 00:17:51,417
(ساركانا) هي ما أنقذتني

352
00:17:53,709 --> 00:17:55,083
أنا آسفة حقاً يا (جيدا)

353
00:17:57,125 --> 00:17:58,542
إذاً...

354
00:17:59,292 --> 00:18:00,709
كنت أتساءل...

355
00:18:02,918 --> 00:18:04,292
هل تريدين مقابلة الوالدان؟

356
00:18:05,792 --> 00:18:07,667
لا يهمّ هذا، أفهم الأمر

357
00:18:09,417 --> 00:18:10,834
انسي أنني طلبت هذا

358
00:18:11,667 --> 00:18:13,334
حذّرتك منه وطلبت أن تتركيه

359
00:18:13,709 --> 00:18:15,709
نحتاج إلى مساعدتك
هل سبق أن سمعت بـ(تشيريجي)؟

360
00:18:16,125 --> 00:18:18,209
هل تظن أنني هاوية؟

361
00:18:18,667 --> 00:18:22,792
بالطبع (ماما روز)
تعرف طقوس الدم القديمة

362
00:18:22,918 --> 00:18:24,292
لإخراج الظلام

363
00:18:24,417 --> 00:18:27,334
رائع، كيف نُؤدي الطقوس؟

364
00:18:29,125 --> 00:18:32,417
(ماما روز) لم تقل قطّ
أنها تعرف كيف تؤدي الطقوس

365
00:18:33,417 --> 00:18:36,375
أشخاص قليلون فقط من يعرفون هذا

366
00:18:37,459 --> 00:18:38,918
جدتي الراحلة كانت واحدة منهم

367
00:18:39,792 --> 00:18:43,667
لذا دعونا نطلب مشورتها
من العالم الآخر

368
00:18:50,626 --> 00:18:54,042
الحبيب الذي عبر إلى عالم الأرواح

369
00:18:54,918 --> 00:18:57,000
اكشف عن نفسك

370
00:19:02,250 --> 00:19:04,501
أغلق عينيك
إن أردت الحديث إلى جدتك

371
00:19:07,792 --> 00:19:10,334
اكشفي عن نفسك أيتها الروح

372
00:19:10,792 --> 00:19:14,751
أنا آمرك أيتها الروح باسم حفيدك

373
00:19:27,501 --> 00:19:28,918
ماذا علينا أن نفعل؟

374
00:19:30,209 --> 00:19:31,626
سننتظر

375
00:19:48,292 --> 00:19:50,542
أيها الفتى الصغير

376
00:19:51,375 --> 00:19:52,876
أنا هنا

377
00:19:56,292 --> 00:19:57,709
جدتي؟

378
00:19:57,959 --> 00:19:59,626
انظر إلى نفسك حبيبي

379
00:20:00,999 --> 00:20:03,584
أنا سعيدة كثيراً برؤيتك

380
00:20:04,000 --> 00:20:05,417
أنا أيضاً

381
00:20:07,083 --> 00:20:09,709
لكني أحتاج إلى مساعدتك

382
00:20:10,334 --> 00:20:13,167
لا حبيبي، ماذا فعلت؟

383
00:20:14,000 --> 00:20:17,125
أشعر بأن تعويذة الحماية
التي أعطيتك إياها قد اختفت

384
00:20:18,000 --> 00:20:21,501
هذا صحيح
تلك العلامة التي أعطيتني إياها

385
00:20:25,834 --> 00:20:28,083
جلبت الظلام لي

386
00:20:29,959 --> 00:20:31,334
هذه المرأة بداخلها الظلام

387
00:20:36,667 --> 00:20:38,042
لا

388
00:20:38,999 --> 00:20:41,042
شيطانة، شرّيرة

389
00:20:52,334 --> 00:20:53,751
(غالفين)

390
00:21:00,167 --> 00:21:01,584
أين أنا؟

391
00:21:03,292 --> 00:21:04,792
أيها الفتى الصغير

392
00:21:05,375 --> 00:21:06,792
أنا هنا

393
00:21:08,792 --> 00:21:10,584
أين أنا؟ هل متّ؟

394
00:21:11,667 --> 00:21:14,834
لا، بل أنا فعلت

395
00:21:16,167 --> 00:21:19,918
أحضرتك إلى هنا لأبقيك بعيداً
عن تلك المرأة الشريرة

396
00:21:20,042 --> 00:21:22,125
لن أدعها تقضي عليك

397
00:21:22,250 --> 00:21:23,999
(ماسي) لن تقضي عليّ

398
00:21:25,959 --> 00:21:28,125
"قلبك يقودك إلى الضلال"

399
00:21:28,250 --> 00:21:29,918
"مع امرأة يوجد ظلام بداخلها"

400
00:21:30,125 --> 00:21:31,834
إنّها تريد التخلص من هذا الظلام
وأريد مساعدتها في ذلك

401
00:21:32,834 --> 00:21:34,209
أعرف أنك تعرفين الطريقة لذلك

402
00:21:35,709 --> 00:21:38,584
"الـ(تشيريجي) فقط
يعرف كيف يؤدي الطقوس"

403
00:21:39,792 --> 00:21:42,459
"لا يثق بأحد، لكنه وثق بي"

404
00:21:43,584 --> 00:21:45,292
أنا من عائلتك، سيثق بي أيضاً

405
00:21:46,000 --> 00:21:49,999
"أجل، لكنه سيبتكر سلسلة اختبارات"

406
00:21:51,125 --> 00:21:54,000
"إذا فشلت بها، سيكلفك ذلك حياتك"

407
00:21:55,375 --> 00:21:57,959
- هل اختبرك؟
- بالتأكيد

408
00:21:59,125 --> 00:22:01,918
"ألم تتساءل دوماً كيف فقدت اصبعي؟"

409
00:22:06,250 --> 00:22:08,876
هل يمكنك سماعي يا (غالفين)؟

410
00:22:09,667 --> 00:22:11,042
ساعديه

411
00:22:11,751 --> 00:22:13,125
(غالفين) من فضلك

412
00:22:17,751 --> 00:22:19,125
الحمد للربّ

413
00:22:20,375 --> 00:22:21,792
هل أنت بخير؟

414
00:22:23,501 --> 00:22:24,918
أعرف كيف أساعدك الآن

415
00:22:29,250 --> 00:22:30,876
قلت له إنه لن يفعل ذلك بالتأكيد

416
00:22:31,834 --> 00:22:34,083
لم لا؟ إلّا إذا كنت تريدينه
أن يتحول إلى شيطان

417
00:22:34,375 --> 00:22:35,792
بالطبع لا

418
00:22:35,918 --> 00:22:37,292
الأمر خطير فحسب

419
00:22:38,083 --> 00:22:41,000
عليه العثور على طبيب ساحر
مصاب بالرهاب في جزيرة مهجولة

420
00:22:41,125 --> 00:22:42,542
ويثبت أنه يستطيع مواجهة الشرّ

421
00:22:43,501 --> 00:22:45,042
جدته فعلت ذلك وفقدت إصبعها

422
00:22:46,083 --> 00:22:48,000
لا، أنا ودكتورة (جوليا)
يمكننا حلّ الأمر

423
00:22:48,667 --> 00:22:51,709
لا أريده أن يشعر بأن عليه إنقاذي
عليك أن تتفهمي هذا

424
00:22:52,000 --> 00:22:53,918
لا تحبين عندما يتدخل (باركر)
ويساعدك

425
00:22:54,000 --> 00:22:56,209
هذا مختلف، إنّه شيطان
لكن ليس حالياً

426
00:22:56,626 --> 00:22:59,209
قلت إنّ مصل أمه من الفأر الميت
سينتهي بأي لحظة

427
00:23:00,542 --> 00:23:02,542
مهلاً، انظروا إلى هذا

428
00:23:02,667 --> 00:23:04,042
إنّه فخ للجنيات

429
00:23:08,542 --> 00:23:11,083
"يجذب الجنّيات كل شيء حلو"

430
00:23:11,209 --> 00:23:13,334
"الأغراض اللامعة والأطعمة حلوة المذاق"

431
00:23:13,459 --> 00:23:18,167
"أصوات الضحكات العالية
ستتمكن من الجنّيات على الفور"

432
00:23:20,542 --> 00:23:21,959
اتركن ما بين أيديكن يا سيدات

433
00:23:22,959 --> 00:23:24,334
لدينا فخّ لتجهيزه

434
00:23:54,000 --> 00:23:55,417
هذا يجب أن يفي بالغرض

435
00:23:56,083 --> 00:23:58,292
إن لم يتمكن منها هذا الفخ
غيبوبة السكر ستفعل

436
00:23:59,959 --> 00:24:01,334
أظن أن هذا جيد

437
00:24:02,000 --> 00:24:03,459
الآن التعويذة

438
00:24:08,999 --> 00:24:10,876
- تقول إن علينا الضحك فحسب
- حقاً؟

439
00:24:11,292 --> 00:24:12,751
أجل ببهجة

440
00:24:16,167 --> 00:24:17,876
هذه كانت أكثر من مجرد ضحكة

441
00:24:22,501 --> 00:24:23,918
إنّها قادمة

442
00:24:34,667 --> 00:24:36,042
- أمسكنا بها
- إنّها هي

443
00:24:36,834 --> 00:24:38,417
- هذا مستحيل
- احذرن، إنّها خطيرة

444
00:24:43,667 --> 00:24:45,042
أنتن الساحرات

445
00:24:45,959 --> 00:24:47,501
هذا غريب حقاً

446
00:24:48,918 --> 00:24:50,584
لماذا قيدتموني؟ أنا جيدة

447
00:24:50,918 --> 00:24:52,292
بالواقع لا

448
00:24:52,542 --> 00:24:53,959
قتلت رجلاً

449
00:24:55,250 --> 00:24:56,667
بسكويت

450
00:24:57,459 --> 00:24:58,876
كنت أفعل ما طُلب منّي

451
00:24:59,626 --> 00:25:01,501
- ما طُلب منك؟
- من طلب منك هذا؟

452
00:25:03,209 --> 00:25:05,000
الشخض الذي سرق قلبي

453
00:25:06,125 --> 00:25:08,042
سأفعل ما يلزم
لمساعدته في عيش حياة أفضل

454
00:25:08,167 --> 00:25:09,584
لأنه يستحق هذا يا رفاق

455
00:25:14,459 --> 00:25:15,876
مهلاً

456
00:25:15,999 --> 00:25:17,375
فكرة مذهلة

457
00:25:17,959 --> 00:25:20,375
أتعرفون ما هو المستوى التالي
من الروعة؟

458
00:25:22,167 --> 00:25:25,042
سرقة ذلك الكتاب هناك
وإخراجي من هنا، حسناً؟

459
00:25:26,751 --> 00:25:28,542
- (هاري)
- (هاري)، ماذا تفعل؟

460
00:25:33,459 --> 00:25:34,876
يا إلهي، لقد اختفيا

461
00:25:42,626 --> 00:25:44,417
كان لدي ما يكفي من الغرابة
ليدوم مدى الحياة

462
00:25:44,792 --> 00:25:46,626
هل يوجد شيء في هذه الصفحة؟
علينا أن نعرف المكان

463
00:25:46,751 --> 00:25:48,501
- الذي أخذت (كلوي) إليه (هاري)
- وكتاب الظلال أيضاً

464
00:25:48,834 --> 00:25:50,417
من يدري ماذا سيفعل (تينكر هيل) بهما؟

465
00:25:50,542 --> 00:25:53,083
(كلوي) قالت إنها تفعل
ما يطلبه منها رجل يملك قلبها

466
00:25:53,209 --> 00:25:54,792
أجل، أخذت الكتاب و(هاري) إليه
على الأغلب

467
00:25:54,918 --> 00:25:56,626
لو نستطيع معرفة الشخص
الذي كانت تحبه

468
00:25:56,751 --> 00:26:00,375
ماذا لو لم تكن (كلوي) ملكة دراما
عندما قالت إن الرجل سرق قلبها

469
00:26:01,000 --> 00:26:02,999
ماذا لو سرقه فعلاً؟ مكتوب هنا

470
00:26:03,125 --> 00:26:05,000
"جنّيات الغابة لديهن قلب خارجي"

471
00:26:05,459 --> 00:26:07,709
"إذا أخذه أحد، يفقدن الشعور بالذات"

472
00:26:07,834 --> 00:26:09,751
"ويصبحن موجودات فحسب
لإرضاء ذلك الشخص"

473
00:26:10,125 --> 00:26:13,000
"يصبحن سخيفات ومهووسات
بهدف أناني واحد فقط"

474
00:26:13,167 --> 00:26:17,167
- يا إلهي
- أصبحت فتاة عابثة بالأحلام

475
00:26:17,918 --> 00:26:21,375
"قلب جنّية الغابة يشبه حبّة البلوط"

476
00:26:22,876 --> 00:26:24,250
هذا لطيف

477
00:26:24,584 --> 00:26:27,209
مهلاً، إنّها حليّ (زاك) الرجالية

478
00:26:30,125 --> 00:26:32,999
(هير)، أتعرف ما قد يكون ممتع حقاً؟

479
00:26:33,417 --> 00:26:35,626
إذا عثرت على تعويذة في هذا الكتاب

480
00:26:35,751 --> 00:26:39,751
التي قد تجعل (زاك)
صانع الأفلام الأفضل على الإطلاق

481
00:26:44,417 --> 00:26:45,834
ها نحن ذا

482
00:26:46,584 --> 00:26:48,125
تعويذة تحقيق الأماني

483
00:26:49,792 --> 00:26:51,167
هذا ملائم لي

484
00:26:51,918 --> 00:26:55,250
لكنها تتطلب تضحية مظلمة

485
00:26:55,375 --> 00:26:57,792
دم حقيقي لكائن سحري

486
00:26:58,250 --> 00:26:59,667
مثل جنّية

487
00:27:00,626 --> 00:27:03,417
أو حارس أبيض

488
00:27:03,834 --> 00:27:07,334
أجل، كلاهما سيفي بالغرض
لكن أنا لدي دم أكثر

489
00:27:09,584 --> 00:27:11,292
هل (باركر) متأكد من أنه سيكون هنا؟

490
00:27:11,417 --> 00:27:13,876
أجل، يعمل (زاك) في قسم الأرشيف
لساعات إضافية كل ليلة

491
00:27:14,667 --> 00:27:16,042
- مرحباً
- (باركر)

492
00:27:16,709 --> 00:27:18,417
نحن بخير
أنت لا تملك قواك حتى

493
00:27:18,542 --> 00:27:21,792
- انتهى مفعول المصل، أستطيع...
- لا أريد تدخلك المستمر لإنقاذي

494
00:27:21,918 --> 00:27:23,918
- أعني إنقاذنا
- لم أتدخل أبداً، لم قد أفعل؟

495
00:27:24,000 --> 00:27:26,125
- أنت تتدخل حتماً
- لا تفعلي هذا يا (ماسي)

496
00:27:26,250 --> 00:27:27,667
يوجد نظام إنذار

497
00:27:33,250 --> 00:27:36,083
تم تعطيل الإنذار
آسف على التدخل بعملكن

498
00:27:36,209 --> 00:27:37,751
حسناً، نحن من دون حارسنا الأبيض

499
00:27:37,876 --> 00:27:39,250
أظن بإمكانك مساعتدنا

500
00:27:40,375 --> 00:27:41,792
رائع

501
00:27:42,626 --> 00:27:44,000
آسف يا (هير)

502
00:27:44,292 --> 00:27:46,125
على الأقل موتك لن يذهب سدىً

503
00:27:46,292 --> 00:27:50,375
لا، هذا سيجعلني
صانع الأفلام الأمريكي الأفضل القادم

504
00:27:50,584 --> 00:27:51,999
توقف يا (زاك)

505
00:27:54,459 --> 00:27:57,459
هل كان يُفترض أن يفعل ذلك شيئاً؟

506
00:27:57,584 --> 00:28:00,792
إنّه تعويذة الحماية
إنّها تحميه من سحري

507
00:28:04,667 --> 00:28:06,584
(كلوي)، دمّريهم

508
00:28:06,918 --> 00:28:08,751
ودعي الحارس الأبيض يحمي كتابي

509
00:28:09,918 --> 00:28:11,999
مرحباً يا (هير)، إليك الكتاب

510
00:28:12,999 --> 00:28:16,167
ماذا عن لعبة الهرب الخيالية؟

511
00:28:24,459 --> 00:28:25,876
سأتولى أمر (كلوي)

512
00:28:25,999 --> 00:28:27,375
أنا و(باركر) سنحصل على الكتاب

513
00:28:27,501 --> 00:28:29,125
أظن أنني أستطيع إيقاذ (هاري)
باستخدام قواي

514
00:28:29,709 --> 00:28:31,792
إذاً الطامح لأن يكون (تارانتينو)
أصبح من نصيبي

515
00:28:31,918 --> 00:28:34,083
إنّه طالب متذمر في مجال الأفلام

516
00:28:34,209 --> 00:28:36,000
يجبر جنّية على القيام بعمله القذر

517
00:28:36,250 --> 00:28:37,667
أستطيع تولي أمره

518
00:28:38,751 --> 00:28:40,542
- مرحباً يا (هير)
- (هاري)

519
00:28:53,125 --> 00:28:55,209
أيتها الحشرة المضيئة الضخمة

520
00:28:55,375 --> 00:28:57,709
- "جسر (لندن) سيسقط"
- لا، لا، توقف يا (هير)

521
00:28:58,709 --> 00:29:00,334
"سيسقط، سيسقط"

522
00:29:06,918 --> 00:29:08,999
"برج (لندن) سيسقط"

523
00:29:11,250 --> 00:29:12,667
هل كنت مزعجاً هكذا
تحت تأثير غبار الجنّية؟

524
00:29:12,792 --> 00:29:14,334
أجل، حتى أسوأ من هذا

525
00:29:14,709 --> 00:29:17,042
حان وقت التخلي عن هوسك
بالفتاة الجنية الحالمة

526
00:29:17,167 --> 00:29:20,584
- كما تعلم، قتل الناس
- إنّه خطأ (كلوي)، إنّها مجنونة

527
00:29:20,709 --> 00:29:22,125
إنّها...

528
00:29:24,792 --> 00:29:26,167
توقف يا (زاك)

529
00:29:26,334 --> 00:29:27,876
أعطني الآن حبّة البلّوط

530
00:29:29,042 --> 00:29:31,584
لا، لا

531
00:29:31,918 --> 00:29:34,667
عليك الهدوء يا فتاة والابتسام أكثر

532
00:29:35,083 --> 00:29:36,501
الفتيان يحبون هذا

533
00:29:39,292 --> 00:29:41,250
- "سيدتي الجميلة"
- أمسكت به يا (ماغي)

534
00:29:42,584 --> 00:29:45,125
أنت تحت تأثير تعويذة الجنية
عُد إلينا يا (هاري)

535
00:29:51,292 --> 00:29:53,417
قلبك معي يا (كلوي)
لا تدعي (زاك) يهرب

536
00:29:59,334 --> 00:30:00,751
لا يمكنني أن أدعك ترحل يا (زاك)

537
00:30:06,584 --> 00:30:08,250
وهذه هي نهاية (زاك)

538
00:30:15,709 --> 00:30:17,209
إنّه نائم من تأثير المتعة

539
00:30:22,375 --> 00:30:24,042
أنت تنتظرينني لأخبرك بما تفعلينه

540
00:30:25,709 --> 00:30:27,083
حسناً يا (كلوي)

541
00:30:27,334 --> 00:30:28,751
أخبرينا بما حدث

542
00:30:28,959 --> 00:30:30,334
يا للهول

543
00:30:35,042 --> 00:30:36,459
حسناً

544
00:30:36,709 --> 00:30:38,125
كنت أعيش أفضل أيام حياتي

545
00:30:38,584 --> 00:30:40,417
أعمل في الكشك الخاص بي
لبيع الكعك المكوّب

546
00:30:40,876 --> 00:30:43,417
كلب صغير يمشي بجواري
كنت أحب أن أمسكه

547
00:30:43,999 --> 00:30:45,375
ثم أوقع (زاك) بي

548
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
وجد تعويذة للجنيات
في أحد متاجر طقوس السحر

549
00:30:49,876 --> 00:30:52,792
أعدّ للأمر وكنت سيئة الحظ
التي مضيت معه في ذلك

550
00:30:54,459 --> 00:30:56,959
التعويذة أخبرته
بأن بإمكانه سرقة قلبي

551
00:30:57,042 --> 00:30:58,792
لذا انتزع حبّة البلّوط وأصبحت ملكه

552
00:31:00,751 --> 00:31:03,375
قال لي إنه يريد الوصول
إلى ندوة صناعة الأفلام

553
00:31:03,501 --> 00:31:05,999
لكنه كان مقتنعاً أنهم يريدون
اختيار شاب أبيض واحد

554
00:31:07,667 --> 00:31:10,167
أظن أنه من الصعب
أن تكون رجلاً أبيض هذه الأيام

555
00:31:10,709 --> 00:31:13,000
- هذا ليس صحيح
- إنّه متوهم

556
00:31:13,209 --> 00:31:15,250
لم أرد فعل كل هذه الأمور السيئة

557
00:31:16,709 --> 00:31:18,083
لكنني لا أستطيع الرفض

558
00:31:21,709 --> 00:31:23,083
لذا هل أستطيع استعادة قلبي

559
00:31:25,125 --> 00:31:26,542
بالطبع يا (كلوي)

560
00:31:28,334 --> 00:31:30,125
اذهبي وعيشي أفضل أيامك

561
00:31:44,918 --> 00:31:46,292
لا

562
00:31:48,792 --> 00:31:50,375
كيف سأستطيع التعايش مع نفسي؟

563
00:31:51,334 --> 00:31:52,751
لقد قتلت أحدهم

564
00:31:53,209 --> 00:31:55,876
هذا لم يكن خطأك يا (كلوي)

565
00:31:56,083 --> 00:31:57,501
لقد سرق إرادتك

566
00:31:57,876 --> 00:31:59,250
هو المسؤول

567
00:31:59,667 --> 00:32:02,209
عليّ الحرص على عدم حدوث
شيء كهذا مرة أخرى

568
00:32:05,167 --> 00:32:06,999
نستخدم شيئاً يسمى القوة الثلاثية

569
00:32:07,167 --> 00:32:08,584
لجعلنا أقوى

570
00:32:09,626 --> 00:32:11,334
ربما يمكنك أنت وبقية الجنيات...

571
00:32:11,876 --> 00:32:14,125
- التعاون معاً
- وتنظيم أنفسكن

572
00:32:14,459 --> 00:32:16,792
لمعرفة أين يمكنكن إخفاء قلوبكن

573
00:32:17,209 --> 00:32:18,626
التعاون

574
00:32:20,375 --> 00:32:21,792
أحببت هذا

575
00:32:22,999 --> 00:32:24,375
شكراً

576
00:32:37,834 --> 00:32:39,334
العدالة الآن

577
00:32:39,584 --> 00:32:41,417
العواقب الآن

578
00:32:41,918 --> 00:32:43,292
ليكن هذا

579
00:32:47,959 --> 00:32:50,417
أنا قتلت (جاد)
وعندما اكتشف (نوا) الأمر

580
00:32:50,542 --> 00:32:52,000
دفعته إلى الطريق

581
00:32:52,125 --> 00:32:55,792
كل هذا لأنني مدلل
وأعاني من عقدة النقص

582
00:32:58,292 --> 00:32:59,709
أحسنت

583
00:32:59,834 --> 00:33:02,792
الآن ستذهب إلى مركز الشركة
وتخبرهم بهذا بالضبط

584
00:33:02,918 --> 00:33:05,584
ما عدا الجملة الأخيرة
كانت مبتذلة كثيراً

585
00:33:11,000 --> 00:33:12,584
ما كان هذا؟

586
00:33:12,709 --> 00:33:14,083
إنّها تعويذة (ساركانا)

587
00:33:14,876 --> 00:33:16,501
أنا و(جيد) استخدمناها
قبل بضع أسابيع

588
00:33:17,375 --> 00:33:19,417
على رجل كان يتصيد النساء
في (ذا هانت)

589
00:33:19,792 --> 00:33:21,167
هل فعلت ذلك سابقاً؟

590
00:33:21,834 --> 00:33:24,167
(ميل)، ممارسة الشعوذة على البشر
أمر مخالف للقوانين

591
00:33:24,292 --> 00:33:26,167
كيف يمكنك أن تكوني واثقة
من أن (جيد) في صفنا؟

592
00:33:26,959 --> 00:33:29,834
كل ما أعرفه أنها لم تعطيني سبب
لئلا أثق بها

593
00:33:34,250 --> 00:33:35,667
انتظر يا (باركر)

594
00:33:36,292 --> 00:33:37,959
كنت أتساءل أين ذهبت الليلة الماضية

595
00:33:38,250 --> 00:33:40,375
- لقد وجدت جرواً
- أجل

596
00:33:41,250 --> 00:33:44,083
أظن أنني سأحتفظ به لجلب الحظّ
لطالما أردت اقتناء جرو

597
00:33:44,709 --> 00:33:46,834
أبي لم يكن يحب الحيوانات الأليفة
لذا يمكنك تخيل الأمر

598
00:33:47,834 --> 00:33:49,584
لكنني أردت أن أكون طبيعياً

599
00:33:50,459 --> 00:33:51,876
هذا لطيف للغاية

600
00:33:53,083 --> 00:33:54,501
وإنساني

601
00:33:55,834 --> 00:33:57,209
أتمنى ألّا أندم على هذا

602
00:33:57,751 --> 00:33:59,125
تندمين على ماذا؟

603
00:34:00,375 --> 00:34:05,000
"وسأركض إليك عندما تثور الماء"

604
00:34:06,709 --> 00:34:11,334
"وسأركض إليك عندما تشتعل القنابل"

605
00:34:11,459 --> 00:34:13,375
أنا أنقذته وهو أنقذني بالمقابل

606
00:34:15,042 --> 00:34:16,459
لم أعد أشعر بالضعف بعد الآن

607
00:34:16,918 --> 00:34:18,667
أحدهم يشاهد (بريتي وومان) مجدداً

608
00:34:19,334 --> 00:34:20,751
بالضبط

609
00:34:24,626 --> 00:34:26,000
ألست خائفة؟

610
00:34:27,626 --> 00:34:29,417
من جانب (باركر) الشيطاني

611
00:34:30,834 --> 00:34:32,209
هل تمزحين؟

612
00:34:33,125 --> 00:34:34,542
أنا مرعوبة

613
00:34:35,501 --> 00:34:36,918
لكنك جعلته يعود

614
00:34:39,042 --> 00:34:40,459
أجل

615
00:34:41,417 --> 00:34:42,918
الوقوع في الحب مخيف دائماً

616
00:34:44,167 --> 00:34:46,167
يمكنهم أن يخونوك

617
00:34:47,167 --> 00:34:48,584
ينفصلوا عنك

618
00:34:48,709 --> 00:34:50,083
الاستسلام للجانب الشيطاني

619
00:34:52,209 --> 00:34:53,626
ماذا يسعك أن تفعلي؟

620
00:34:58,209 --> 00:35:00,876
إن أردت الذهاب وفعل هذا، لن أوقفك

621
00:35:02,209 --> 00:35:03,626
على الرغم أنني خائفة

622
00:35:05,542 --> 00:35:06,999
أنا خائف من أن تتأذى

623
00:35:08,417 --> 00:35:09,834
أنا خائف من أن أتأذى أيضاً

624
00:35:10,918 --> 00:35:12,334
لكن الأمر يستحق المحاولة

625
00:35:13,459 --> 00:35:14,876
لأنني أحبك

626
00:35:16,334 --> 00:35:17,751
حقاً؟

627
00:35:18,250 --> 00:35:23,626
"وسأساعدك إن كنت بحاجة إليّ"

628
00:35:24,584 --> 00:35:30,083
"وسأركض إليك عندما تثور الماء"

629
00:35:30,918 --> 00:35:35,876
"وسأركض إليك عندما تشتعل القنابل"

630
00:35:36,167 --> 00:35:37,584
هل أنت متأكدة من أنك جاهزة؟

631
00:35:38,250 --> 00:35:39,959
مقابلة الأهل أمر مهم

632
00:35:40,292 --> 00:35:41,709
أنا جاهزة

633
00:35:41,834 --> 00:35:43,209
أنا آسفة لأنني فزعت قليلاً

634
00:35:44,626 --> 00:35:46,542
سأكون هنا مهما حدث

635
00:35:47,417 --> 00:35:48,834
حسناً؟

636
00:35:49,125 --> 00:35:50,542
حسناً

637
00:35:51,918 --> 00:35:53,292
إنهما والداك

638
00:35:53,834 --> 00:35:55,334
لا داعي للخوف

