﻿1
00:00:00,280 --> 00:00:01,880
في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,640
ستعود (ماغي) و(باركر) إلى بعضهما
بالكامل، في عطلة الربيع

3
00:00:04,760 --> 00:00:06,560
أريدهما أقرب إلى بعضهما البعض
من السابق

4
00:00:06,680 --> 00:00:08,240
- هذا ما أسعى وراءه
- حاضر يا سيدي

5
00:00:08,520 --> 00:00:10,600
اسمها الحقيقي (فيونا كلاهان)

6
00:00:10,720 --> 00:00:12,760
تقصدين شقيقة (تشاريتي)؟
لكنها ماتت

7
00:00:12,880 --> 00:00:14,480
(هاري) و(تشاريتي)
لا يعرفان الحقيقة

8
00:00:14,720 --> 00:00:17,840
فات الأوان بالنسبة إليّ و(تشاريتي)
إنها ميتة بالنسبة إليّ

9
00:00:17,960 --> 00:00:20,360
إنها الحاكمة (باري)
ومعها نتائجك

10
00:00:20,560 --> 00:00:22,960
ماذا وجدت؟
هل يمكن شفائي؟

11
00:00:23,080 --> 00:00:26,160
منحك الشرير بداخلك
"النظرة الشريرة"

12
00:00:26,600 --> 00:00:29,200
يمكننا أن نستغلها
لإيجاد قاتل والدتك

13
00:00:36,600 --> 00:00:38,800
- ما الأمر؟
- (تشاريتي) قتلت والدتنا

14
00:01:06,640 --> 00:01:08,000
صباح الخير أيتها الجميلة

15
00:01:09,360 --> 00:01:11,400
كنت تتقلبين في نومك
هل أنت بخير؟

16
00:01:15,160 --> 00:01:17,600
أعتقد أنه راودني كابوس

17
00:01:19,920 --> 00:01:22,040
- إلا أنني لا أذكره
- هذا أسوأ شيء

18
00:01:22,760 --> 00:01:25,440
الفطور جاهز
لذا حان وقت التحرك

19
00:01:26,080 --> 00:01:28,000
لقد نمت كثيراً

20
00:01:28,360 --> 00:01:30,640
آمل ألا تمانعي أنني حاكمة
تفرط في الحماية

21
00:01:30,760 --> 00:01:32,760
إلا أنني قلقة عليك

22
00:01:33,000 --> 00:01:35,840
ولا يمكنني التظاهر
بأنني غير مهتمة شخصياً بسلامتك

23
00:01:36,800 --> 00:01:38,200
لا، أتفهم هذا

24
00:01:39,200 --> 00:01:44,280
أعترف أنني شعرت بالخوف
للتكلم مع الحاكمات عن الشر بداخلي

25
00:01:44,400 --> 00:01:46,120
- لكننا...
- نحن في هذا معاً

26
00:01:47,560 --> 00:01:52,680
الآن، الفطور بانتظارك بالأسفل
أعد (هاري) عصيدة إنكليزية ومافن

27
00:01:53,800 --> 00:01:55,200
يبدو هذا لذيذاً

28
00:01:56,800 --> 00:01:58,120
شكراً يا (تشاريتي)

29
00:01:59,600 --> 00:02:00,920
أراك بالأسفل

30
00:02:17,880 --> 00:02:20,680
- مرحباً
- مرحباً، انظروا من استيقظ من سباته

31
00:02:21,520 --> 00:02:24,640
هل أنت بخير؟
النوم كثيراً بهذه الطريقة ليس من شيمك

32
00:02:25,880 --> 00:02:29,320
- أنتما تفرطان بالأبوة، هذا أمر ظريف
- ابتسمي

33
00:02:29,720 --> 00:02:31,360
هل يمكنك التوقف يا (ماغي)؟

34
00:02:31,880 --> 00:02:35,480
حقاً يا (ماغي)، بعضنا لا يريد الظهور
في مشاهد خلف الكواليس

35
00:02:35,600 --> 00:02:37,360
- لأخويتك وما إلى ذلك
- ماذا؟

36
00:02:38,040 --> 00:02:40,920
إنه تسجيلي عن أخوية (كابا)
لقطات خلف الكواليس عن حياتي

37
00:02:41,280 --> 00:02:43,160
ساعدتني في اختيار ملابسي
البارحة، هل تذكرين؟

38
00:02:43,800 --> 00:02:45,120
قلت إن اللون الأخضر سيبرز

39
00:02:45,240 --> 00:02:46,560
- هل فعلت؟
- أجل

40
00:02:47,080 --> 00:02:50,280
كانت ليلة البارحة ضبابية
بالنسبة إليّ، لسبب ما

41
00:02:50,400 --> 00:02:51,720
ضبابية؟

42
00:02:51,840 --> 00:02:53,160
ما هذا؟

43
00:02:54,640 --> 00:02:58,240
- هذا غريب، لا أذكر إصابتي به
- هل هذه كدمات؟

44
00:02:58,360 --> 00:03:00,360
تحدث معي طوال الوقت
أنا أصاب بالكدمات بسرعة

45
00:03:00,480 --> 00:03:02,960
ستذهب (ميل) معي إلى المدرسة
هل تريدين القدوم معنا؟

46
00:03:03,440 --> 00:03:05,680
أجل، أردنا أن نتكلم معك
حيال أمر ما

47
00:03:06,560 --> 00:03:09,120
(تشاريتي)، هل هذه الحاكمة (باري)؟

48
00:03:09,240 --> 00:03:10,760
لا، أنا آسفة

49
00:03:10,880 --> 00:03:12,600
أعرف أنك تنتظرين بشوق
نتائج الفحوصات

50
00:03:13,160 --> 00:03:16,720
أجل، يصعب ألا أعرف النتيجة
هل تستغرق كل هذا الوقت، عادة؟

51
00:03:16,840 --> 00:03:22,400
الظروف غير مسبوقة بالكامل
لهذا السبب الحاكمة (باري) تأخذ وقتها

52
00:03:22,720 --> 00:03:26,160
(مايسي)، ستجد الحاكمات حلاً
ستكونين بخير

53
00:03:26,640 --> 00:03:28,040
الأمر مقلق فحسب

54
00:03:28,160 --> 00:03:30,280
ووجود هذا المعبد المخبأ
تحت المنزل لا يساعد

55
00:03:30,400 --> 00:03:32,040
وقد يعزز جانبي الشرير

56
00:03:32,160 --> 00:03:35,680
لهذا من المهم أن تبقي بعيدة
عن (فورتكس فيروكس) حالياً

57
00:03:35,840 --> 00:03:37,640
جميعنا علينا ذلك
إلى أن نحل هذه المسألة

58
00:03:37,760 --> 00:03:40,640
كما أننا لا نريد يوم جمعة غريب آخر

59
00:03:41,400 --> 00:03:43,480
أو ثلاثاء غريب أيضاً

60
00:03:43,760 --> 00:03:46,760
لا، لا نريد ذلك
إلا أنني أقدّر أن شعري أصبح لامعاً وقوياً

61
00:03:47,840 --> 00:03:50,720
زيت الأركان، على الرحب
هيا يا (مايسي)، فلنذهب

62
00:03:52,240 --> 00:03:55,400
هل ستسيرين معنا؟
هل نسيت بهذه السرعة؟

63
00:03:55,520 --> 00:03:57,000
إلا أن هذا الأمر غريب
ألا تتذكري الليلة السابقة

64
00:03:57,120 --> 00:03:58,440
أنت عادة لا تنسين شيئاً

65
00:03:58,560 --> 00:04:00,560
مر شهر ولم تتركيني أنسى

66
00:04:00,680 --> 00:04:03,040
المرة الوحيدة التي استعرت بها
قرطك من الذهب الوردي

67
00:04:03,160 --> 00:04:04,480
من دون طلب إذنك

68
00:04:04,600 --> 00:04:06,240
حسناً يا عزيزتي (ماغي)
استعرته 3 مرات

69
00:04:06,360 --> 00:04:09,480
أنت محقة
أنا لا أنسى شيئاً... عادة

70
00:04:10,280 --> 00:04:11,600
سألحق بكما

71
00:04:13,200 --> 00:04:17,040
(مايسي)، منذ متى وأنت
تشعرين بذلك؟ فقدان الذاكرة؟

72
00:04:18,400 --> 00:04:19,760
لست واثقة حقاً

73
00:04:20,280 --> 00:04:22,280
إن تكرر الأمر
وإن حدث أي شيء غريب

74
00:04:22,400 --> 00:04:24,360
فاستخدمي هذا
واستدعيني على الفور

75
00:04:25,560 --> 00:04:26,880
شكراً

76
00:04:31,440 --> 00:04:33,640
لا أصدق هذا
(فيونا) حية؟

77
00:04:34,040 --> 00:04:35,600
هذا أمر مبهر، صحيح؟

78
00:04:35,720 --> 00:04:37,080
أردنا أن نخبرك على الفور

79
00:04:37,200 --> 00:04:38,760
لكن (تشاريتي) تراقبك عن كثب
من دون توقف

80
00:04:38,880 --> 00:04:42,080
منذ أن عرفت بأمر...
الشر بداخلك

81
00:04:42,880 --> 00:04:44,640
يجب أن نخبرها

82
00:04:47,080 --> 00:04:49,760
(فيونا) شقيقتها، و(هاري)

83
00:04:49,880 --> 00:04:52,960
- وعدنا (فيونا) بألا نخبر أحداً
- يجب أن تعرف (تشاريتي)

84
00:04:53,080 --> 00:04:55,080
ليس خطأها أن الحاكمات
سجنّ شقيقتها من دون علمها

85
00:04:55,200 --> 00:04:57,240
(مايسي)، (تشاريتي) وفية للحاكمات

86
00:04:57,680 --> 00:05:01,520
وتعطي هذا الأمر الأولوية
قد تعطيه الأولوية على شقيقتها

87
00:05:01,640 --> 00:05:04,040
ربما كانت تعرف أن (فيونا)
في (تارتاروس)

88
00:05:04,160 --> 00:05:06,880
- وحزنها كان زائفاً من أجل (هاري)
- أجل، لست مقتنعة بذلك

89
00:05:09,640 --> 00:05:11,840
رأيت جانباً آخر منها
وأنتما أيضاً رأيتماها

90
00:05:11,960 --> 00:05:13,480
لقد ساعدتنا مراراً وتكراراً

91
00:05:13,600 --> 00:05:15,440
كما أنها كسرت البروتوكول
من أجل إخراج (هاري) من (تارتاروس)

92
00:05:15,560 --> 00:05:19,120
المغزى هو أن (جايدا) غامرت كثيراً
للوثوق بي بأمر (فيونا)

93
00:05:19,480 --> 00:05:22,400
والسبب الوحيد لمعرفتي بالأمر
هو أن (جايدا) اعتقدت أنني (ميل)

94
00:05:23,600 --> 00:05:25,360
لا يمكننا أن نخون
(جايدا) أو (فيونا)

95
00:05:25,840 --> 00:05:27,560
هذا ليس سرنا لنفصح عنه

96
00:05:29,960 --> 00:05:31,280
(هاري) المسكين

97
00:05:32,480 --> 00:05:34,880
- (مايسي)!
- حسناً

98
00:05:36,080 --> 00:05:37,400
حسناً

99
00:05:38,480 --> 00:05:41,000
سر (فيونا) بأمان معي
أعدكما

100
00:05:45,040 --> 00:05:51,920
هل تذكر كيف كنا نحلم
بأن نجمع قوانا والهرب معاً؟

101
00:05:52,200 --> 00:05:57,520
كان هذا قبل أن تصبحي حاكمة
وقبل كل هذه المسؤوليات

102
00:06:01,280 --> 00:06:02,680
أفتقد لهذه الأيام

103
00:06:03,240 --> 00:06:05,200
لطالما أردت الحصول
على مسؤوليات أكثر

104
00:06:06,120 --> 00:06:07,640
والمزيد من كل شيء

105
00:06:09,760 --> 00:06:14,200
الآن بت أعرف أن لهذا الأمر... ثمن

106
00:06:20,600 --> 00:06:22,800
- تبدين مشغولة البال
- لا

107
00:06:25,440 --> 00:06:27,400
- هل (مايسي) السبب؟
- لا، لا، لا

108
00:06:29,960 --> 00:06:31,280
ليس بالأمر الجلل

109
00:06:43,200 --> 00:06:44,880
هذا غريب جداً

110
00:07:05,080 --> 00:07:07,320
أنا وضعت علامة على نفسي
باستخدامها

111
00:07:12,240 --> 00:07:15,720
- (تشاريتي)، ماذا تفعلين هنا؟
- أنت مستاءة، ماذا حدث؟

112
00:07:16,440 --> 00:07:17,760
راودتني رؤيا

113
00:07:20,680 --> 00:07:22,560
حرقت نفسي بهذا

114
00:07:23,280 --> 00:07:26,240
الطريقة التي فعلتها
والطريقة التي وضعت يدي فوق اللهب

115
00:07:26,360 --> 00:07:28,600
حدث هذا عن عمد
وكأنني أرسل لنفسي رسالة

116
00:07:29,800 --> 00:07:32,120
أشعر حقاً بأنه علينا استدعاء
الحاكمة (باري)

117
00:07:32,240 --> 00:07:34,040
أشعر بأنها جزء من هذا

118
00:07:35,720 --> 00:07:37,560
- لم ينجح الأمر
- ما الذي لم ينجح؟

119
00:07:39,960 --> 00:07:42,240
أشعر بقوة بأنني سبق وأن عشت
هذا المشهد

120
00:07:51,760 --> 00:07:53,200
ماذا حدث؟

121
00:07:55,160 --> 00:07:57,160
استدعيتني بالبوصلة

122
00:07:57,400 --> 00:07:59,760
وعندما وجدتك
كنت قد فقدت الوعي في العلية

123
00:08:01,720 --> 00:08:03,040
أنا...

124
00:08:03,400 --> 00:08:07,840
لا أذكر أنني استدعيتك
لا أذكر أي من هذا

125
00:08:10,840 --> 00:08:12,360
هذا ليس جيداً

126
00:08:19,800 --> 00:08:24,720
لست متأكدة، إلا أن أذيّة النفس
قد تكون إشارة شريرة

127
00:08:27,160 --> 00:08:29,320
ولا تذكرين كيف حصلت
على الحروق؟

128
00:08:29,440 --> 00:08:31,840
لا شيء!
ماذا يحدث لي؟

129
00:08:31,960 --> 00:08:33,400
تنفسي يا (مايسي)

130
00:08:33,520 --> 00:08:35,680
حاول يا (هاري) أن تشفي العلامات

131
00:08:36,120 --> 00:08:37,440
بالتأكيد

132
00:08:46,200 --> 00:08:47,640
- إليك ذلك
- شكراً لك

133
00:08:47,760 --> 00:08:49,080
هذه مؤشر جيد

134
00:08:49,760 --> 00:08:52,240
أجل، لكن إن كان الجزء الشرير
يحرقني من الداخل

135
00:08:52,360 --> 00:08:54,680
- فسيستمر هذا بالحدوث
- لسنا متأكدين يا (مايسي)

136
00:08:54,800 --> 00:08:58,080
يجب أن أتكلم مع د.(جوليا)
قد تتمكن من مساعدتي

137
00:08:58,600 --> 00:09:00,560
- زوجة (ألستر)؟
- زوجته السابقة

138
00:09:01,040 --> 00:09:03,760
- إنها معنا يا (تشاريتي)
- بالتأكيد لا

139
00:09:04,160 --> 00:09:06,280
لا يمكننا أن نسمح لفانية
مرتبطة مع الأشرار

140
00:09:06,400 --> 00:09:09,080
أن تقترب من هذا الوضع
هذا خطير جداً

141
00:09:09,560 --> 00:09:12,080
يجب أن نذهب
دعوها ترتاح قليلاً

142
00:09:13,840 --> 00:09:15,160
سنتركك لترتاحي

143
00:09:21,200 --> 00:09:23,400
(تشاريتي)، أنا لا أفهم

144
00:09:23,880 --> 00:09:26,040
أين الحاكمة (باري)
مع نتائج الاختبارات؟

145
00:09:27,400 --> 00:09:29,120
أريد أن أعرف ما خطبي

146
00:09:29,520 --> 00:09:31,400
هل يمكنني أن أحظى برقمها؟
يمكنني أن أتكلم معها بنفسي

147
00:09:31,520 --> 00:09:34,240
لا بأس يا (مايسي)
سأتعامل مع الأمر، سأعرف المستجدات

148
00:09:34,640 --> 00:09:37,400
سآتي معك، أخشى من أنني
أعاني خطباً خطيراً

149
00:09:37,520 --> 00:09:39,920
- إذا أخذتني إلى الحاكمة (باري)...
- (مايسي)!

150
00:09:42,080 --> 00:09:43,880
اسمعي، اجلسي

151
00:09:44,360 --> 00:09:46,960
إنه أكثر أماناً لك ألا تتحركي
وترتاحي

152
00:09:47,080 --> 00:09:49,560
لا نعرف مدى تأثير الضغط
على حالتك

153
00:09:49,680 --> 00:09:55,080
قلت أكثر أماناً
هل أشكل خطراً على أي أحد؟

154
00:09:55,200 --> 00:09:58,440
سأتواصل مع (بريانكا) مجدداً
لنرى إن كنا نستطيع تسريع العملية

155
00:09:58,680 --> 00:10:03,200
لكن ما تحتاجين إليه الآن...
هو الراحة

156
00:10:14,280 --> 00:10:15,720
لأي درجة يجب أن نقلق؟

157
00:10:16,640 --> 00:10:20,480
- لم أشأ أن أخيفها
- حقاً؟ لأنني واثقة من أنها مرعوبة

158
00:10:20,600 --> 00:10:21,920
أحاول المساعدة يا (ميل)

159
00:10:22,040 --> 00:10:23,880
يطلب مني البروتوكول أن أبلّغ
الحاكمات مباشرة بهذه الأمور

160
00:10:24,000 --> 00:10:25,640
- هل تريدين أن أفعل ذلك؟
- لا

161
00:10:28,040 --> 00:10:30,840
- نحن هنا لتقديم أي مساعدة
- شكراً لكما

162
00:10:30,960 --> 00:10:32,280
يجب أن أحذّركم

163
00:10:32,920 --> 00:10:38,240
إن كان هذا مرتبطاً بالظلام
فقد تبدأ بالتصرف بطريقة غريبة

164
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
- هل يجب أن نبقى معها؟
- لا، لا بأس

165
00:10:40,120 --> 00:10:41,840
أنا و(هاري) هنا
سنتولى الأمر

166
00:10:42,520 --> 00:10:43,840
ستكون بخير

167
00:10:43,960 --> 00:10:45,280
- حسناً
- حسناً

168
00:10:51,840 --> 00:10:56,840
- أنا خائفة يا (هاري)
- تعالي إلى هنا

169
00:11:02,400 --> 00:11:06,000
- سأبقى مع (مايسي)
- لا، لا، سأبقى أنا معها

170
00:11:07,680 --> 00:11:11,160
اسمع يا (هاري)، ثمة أمر آخر
لم أذكره أمام الفتيات

171
00:11:11,920 --> 00:11:17,800
(مايسي) مهووسة بالحاكمة (باري)
ونتائج هذه الفحوصات

172
00:11:18,440 --> 00:11:19,760
أتفهم هذا

173
00:11:19,880 --> 00:11:23,200
أجل، لكنها قالت شيئاً
دفعني للشك

174
00:11:23,320 --> 00:11:25,840
في أنها قد تكون تواصلت
مع (بريانكا) بنفسها

175
00:11:26,240 --> 00:11:27,560
ماذا؟

176
00:11:27,680 --> 00:11:29,360
ليس من طبيعة (بريانكا) أن تغيب
من دون عذر، بهذه الطريقة

177
00:11:29,480 --> 00:11:32,680
- أخشى من أنه ثمة خطب ما
- سأحاول تعقب (بريانكا) الآن

178
00:11:33,280 --> 00:11:34,600
شكراً لك

179
00:11:38,960 --> 00:11:41,600
عرفت ما الذي كان يشغل بالك
الليلة البارحة

180
00:11:43,000 --> 00:11:45,880
(فيونا)، إنها ذكرى وفاتها

181
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
البارحة كانت الذكرى الـ10 لها

182
00:11:53,680 --> 00:11:56,560
لو أن باستطاعتها رؤيتك الآن
مصدر الإلهام الذي تؤمنيه للنساء

183
00:11:57,040 --> 00:12:00,480
- لشعرت بفخر كبير
- شكراً لك يا (هاري)

184
00:12:04,800 --> 00:12:06,120
ما معنى ذلك؟

185
00:12:06,480 --> 00:12:10,360
اللولب الثلاثي في الحمض النووي
البشري والشرير يستقر

186
00:12:11,400 --> 00:12:13,680
أمي، تكلمي لغة مفهومة من فضلك

187
00:12:15,600 --> 00:12:20,160
المصل يضعف جانبك الشرير
أنت تتحسن

188
00:12:22,040 --> 00:12:23,480
لم يزل الخطر بعد

189
00:12:23,680 --> 00:12:26,560
- لكنك تتحسن وهذا يستحق الاحتفال
- أجل

190
00:12:26,680 --> 00:12:28,360
أنت محظوظ لأن والدتك عبقرية بالعلوم

191
00:12:29,440 --> 00:12:31,920
كما أنك غير محظوظ
لأن والدك شرير، لكن...

192
00:12:32,200 --> 00:12:33,800
- أجل
- أنا شخص متفائل

193
00:12:34,160 --> 00:12:35,720
إنها من الأمور التي أحبها بشأنك

194
00:12:39,760 --> 00:12:41,200
- تفضلا
- شكراً لك

195
00:12:43,320 --> 00:12:44,640
هل أنا فحسب أشعر بذلك؟

196
00:12:44,760 --> 00:12:46,440
أم أن (لوسي) متواجدة
في كل مكان في الآونة الأخيرة؟

197
00:12:46,560 --> 00:12:48,080
أجل، يبدو أنها منشغلة
بهاتفها أو ما شابه

198
00:12:48,480 --> 00:12:49,920
قد لا تلاحظ وجودنا

199
00:12:50,040 --> 00:12:52,440
إنها صديقة رائعة
لكن هذا الأمر لن ينفك عن الغرابة

200
00:12:53,880 --> 00:12:55,360
ها هي الغرابة

201
00:12:57,160 --> 00:12:59,880
كيف الحال يا متناوليّ الطعام؟
هل من أحد يجلس هنا؟

202
00:13:00,000 --> 00:13:01,600
- نحن في موعد نوعاً ما
- لا

203
00:13:02,000 --> 00:13:05,560
أمر مهم، إذاً يا (ماغز)
كيف يسير العمل على التسجيل؟

204
00:13:05,680 --> 00:13:07,280
هل يمكنني أن ألقي نظرة خاطفة؟

205
00:13:07,400 --> 00:13:10,160
أجل، إنه...
ما زلت أعمل عليه

206
00:13:12,600 --> 00:13:14,000
لماذا لا تحب (مايسي) الظهور
على الكاميرا؟

207
00:13:14,120 --> 00:13:17,200
لو كنت أبدو مثلها
لظهرت على (إنستغرام) طوال الوقت

208
00:13:18,720 --> 00:13:20,080
- ألا تفعلين ذلك الآن؟
- أجل

209
00:13:20,200 --> 00:13:21,680
تأثرت يا عزيزي (باركر)
لقد تأثرت

210
00:13:22,840 --> 00:13:25,120
الشراب عليّ
سأعود على الفور

211
00:13:28,800 --> 00:13:30,600
- هل حقاً سنخوض هذا الآن؟
- آسفة

212
00:13:30,960 --> 00:13:33,960
أخيراً سأعود إلى (كابا) مجدداً
وأريد أن أكون على علاقة جيدة معها

213
00:13:37,800 --> 00:13:40,040
- هل انتهيت؟
- أنا أعمل على الأمر

214
00:13:43,040 --> 00:13:44,360
تفضّلي

215
00:13:49,680 --> 00:13:51,560
الشراب لعزيزي (باركر)

216
00:13:55,360 --> 00:13:57,080
- (ماغز)
- شكراً يا (لوسي)

217
00:14:00,480 --> 00:14:01,800
بصحتكما

218
00:14:02,160 --> 00:14:04,200
- بصحتكما
- بصحتكما

219
00:14:04,320 --> 00:14:05,640
بصحتكما

220
00:14:20,840 --> 00:14:23,200
"(بريانكا باري)، طبيبة علاج بالوخز
بالإبر والطب الشرقي"

221
00:14:32,640 --> 00:14:35,160
يا للغرابة
يبدو أنهما تكلما

222
00:14:38,880 --> 00:14:43,560
لتري ما أريدك أن تريه
تحتاجين إلى تحفيز صغير

223
00:14:50,040 --> 00:14:52,640
يا للهول! هذا مستحيل

224
00:15:07,680 --> 00:15:09,200
(هاري)!

225
00:15:12,720 --> 00:15:14,640
(مايسي)، هل استدعيتني؟

226
00:15:18,960 --> 00:15:20,280
ما الأمر؟

227
00:15:33,600 --> 00:15:35,440
أعتقد أنني قتلتها

228
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
لا أعرف كيف
وصل هذا الصندوق إلى هنا

229
00:15:43,560 --> 00:15:46,720
إلا أنه يبدو أنها ميتة منذ أيام
هذه الرائحة تؤكد على ذلك

230
00:15:47,240 --> 00:15:48,880
لا أصدق هذا

231
00:15:50,440 --> 00:15:52,120
هل تعتقدان حقاً أنني قتلتها؟

232
00:15:52,240 --> 00:15:55,480
بالتأكيد لا
لا بد من وجود تفسير آخر

233
00:15:55,600 --> 00:15:56,920
لا أعرف

234
00:15:57,040 --> 00:15:59,560
حتى لو فعلت ذلك
تذكرين أنها هاجمتك بإبرة

235
00:15:59,680 --> 00:16:01,480
اعتقدت أنه عليك الدفاع عن نفسك
وهذا أمر واضح

236
00:16:01,600 --> 00:16:03,360
لماذا لا يمكنني أن أذكر
ما الذي حدث؟

237
00:16:03,480 --> 00:16:06,360
سنحل هذا الأمر
لكن يجب أن تحافظي على هدوئك

238
00:16:07,000 --> 00:16:11,440
الرؤى والإغماء
وكل الوقت الضائع

239
00:16:11,560 --> 00:16:14,960
هل يحجب جانبي البشري
ما فعلته لأنه مؤلم جداً؟

240
00:16:15,240 --> 00:16:17,160
هل سأحظى بجانبي البشري
لوقت أطول؟

241
00:16:17,280 --> 00:16:18,840
- (مايسي)
- هذا كثير

242
00:16:19,200 --> 00:16:22,360
- ماذا لو قتلت أحدهم؟
- تنفسي يا (مايسي)

243
00:16:26,560 --> 00:16:28,600
هل يمكننا فعل شيء...

244
00:16:30,000 --> 00:16:31,480
من أجل احتوائي؟

245
00:16:35,360 --> 00:16:37,080
ثمة حل، لكن ما هو؟

246
00:16:40,120 --> 00:16:41,440
حسناً...

247
00:16:43,360 --> 00:16:46,360
- يمكننا أن نقيّد قواك
- لا، بالتأكيد لا

248
00:16:46,480 --> 00:16:48,360
- هذا غير متاح
- أعرف أنها خطوة مبالغ فيها

249
00:16:48,480 --> 00:16:51,440
لكن قد تكون الطريقة الفضلى
للسيطرة على ما نتعامل معه هنا

250
00:16:51,920 --> 00:16:53,640
لن أفيد في مقاتلة الشر
إن كنت شريرة

251
00:16:53,760 --> 00:16:55,080
هذا الأمر مؤقت

252
00:16:55,920 --> 00:16:58,040
ثقي بي يا (مايسي)
قد تنجح الخطة

253
00:16:58,160 --> 00:17:00,440
لا يمكن ضمان ذلك
إنه أمر مجهول

254
00:17:00,560 --> 00:17:02,720
تقييد قوة المحظوظات
أمر خطير جداً

255
00:17:02,840 --> 00:17:05,880
إنها الطريقة الوحيدة
آسفة، لا يمكنني التفكير في حل آخر

256
00:17:06,000 --> 00:17:07,320
لكن يجب أن نجد واحداً

257
00:17:08,440 --> 00:17:13,440
إن قيّدنا قوتك، نحن نخاطر
في فقدان القوى الـ3 إلى الأبد

258
00:17:16,080 --> 00:17:17,560
أتفهم هذا

259
00:17:20,720 --> 00:17:22,040
لا أريد ذلك

260
00:17:24,320 --> 00:17:26,400
أنا أخاف من قدراتي فحسب

261
00:17:30,720 --> 00:17:32,880
هل يمكنني التكلم
مع شقيقتيّ، أولاً؟

262
00:17:33,960 --> 00:17:35,920
هذا الأمر يؤثر عليهما أيضاً

263
00:17:36,280 --> 00:17:37,920
- أجل
- بالتأكيد

264
00:17:38,360 --> 00:17:40,320
في هذه الأثناء
سأتعامل مع الحاكمة (باري)

265
00:17:43,800 --> 00:17:45,120
صحيح

266
00:17:49,040 --> 00:17:50,920
سنجد طريقة أخرى

267
00:17:51,400 --> 00:17:53,000
يجب أن نستشير
الحاكمات الأخريات

268
00:17:53,120 --> 00:17:54,880
سبق وأن فعلت ذلك
وهن موافقات

269
00:17:55,600 --> 00:17:58,440
(هاري)، محظوظة
يستحوذ عليها الشر

270
00:17:59,080 --> 00:18:02,160
أخطر بكثير من أي شيء
توقعته النبوءة

271
00:18:02,480 --> 00:18:05,880
تعرف جيداً مثلي أن هذه الطريقة الفضلى
لإنقاذ (مايسي) من نفسها

272
00:18:19,840 --> 00:18:22,960
- مرحباً، لم تعودي تفرطين في النوم؟
- لا

273
00:18:23,720 --> 00:18:25,400
إلا أنني أخذت إجازة مرضية، مجدداً

274
00:18:26,680 --> 00:18:29,840
أنت محظوظة لأنه لدي رئيسة
تعرف أنك ساحرة بجانب شرير

275
00:18:32,200 --> 00:18:34,040
أنا متفائلة بشكل مخيف
أليس كذلك؟

276
00:18:35,560 --> 00:18:37,200
اعتقدت أنني سمعتك
تنهضين البارحة

277
00:18:38,160 --> 00:18:39,480
ماذا يجري؟

278
00:18:40,240 --> 00:18:41,600
لم أتمكن من النوم

279
00:18:43,600 --> 00:18:45,480
وأريد التكلم معكما

280
00:18:46,560 --> 00:18:48,440
تعتقد (تشاريتي)
أن هذا الأمر قد ينجح

281
00:18:49,320 --> 00:18:54,040
ويبدو أنه الحل الوحيد...
لإيقافي عما يمكن أن أفعله

282
00:18:59,280 --> 00:19:00,600
ما رأيكما؟

283
00:19:02,280 --> 00:19:06,760
إن تم تقييد قواك
فلن يكون ثمة وجود للقوى الـ3

284
00:19:07,240 --> 00:19:08,920
أعرف، لكن إن كنت
من قتلت الحاكمة (باري)...

285
00:19:09,040 --> 00:19:11,120
إن كنت، هذا احتمال كبير

286
00:19:11,520 --> 00:19:14,480
إن تم تقييد قواك
ولم نعد القوى الـ3

287
00:19:15,400 --> 00:19:18,440
ما تأثير ذلك على العالم؟
ونهاية العالم؟

288
00:19:18,560 --> 00:19:19,920
لا أعرف

289
00:19:21,000 --> 00:19:23,280
لكن إن كنت شريرة، فلا يمكنني
مساعدتكما في وقف نهاية العالم

290
00:19:23,400 --> 00:19:27,680
- لسنا متأكدين من أنك شريرة
- قد لا نكون مضطرين لاتخاذ قرار الآن

291
00:19:28,400 --> 00:19:30,280
يسهل عليك قول هذا

292
00:19:32,600 --> 00:19:34,160
آسفة يا (ماغي)

293
00:19:34,560 --> 00:19:37,400
أعتقد أنني أحتاج إلى البقاء بمفردي

294
00:19:48,080 --> 00:19:50,000
لا بد من وجود طريقة أخرى

295
00:19:50,960 --> 00:19:54,040
هذا لا يبدو صائباً
لا يمكن أن نسمح لـ(مايسي) بتقييد قواها

296
00:19:54,440 --> 00:19:56,080
ربما د.(جوليا) يمكنها المساعدة

297
00:19:56,840 --> 00:19:58,360
أعرف أنه لا يفترض بنا التكلم معها

298
00:19:58,480 --> 00:20:02,400
إلا أنها خبيرة بمجال الأشرار
وعبقرية أيضاً

299
00:20:03,040 --> 00:20:04,600
ربما يمكنها فعل شيء

300
00:20:04,920 --> 00:20:07,920
انظري إلى نفسك تخالفين
تعليمات (تشاريتي) الواضحة

301
00:20:08,040 --> 00:20:10,000
أنا فخورة جداً، هيا بنا

302
00:20:35,680 --> 00:20:38,000
(باركر)! هل أنت بخير يا صديقي؟

303
00:20:45,480 --> 00:20:49,080
- ماذا سنفعل إذاً؟
- الرؤى وفقدان الذاكرة

304
00:20:49,200 --> 00:20:51,160
هل تعتقدين أن الجانب الشرير
يستولي عليها؟

305
00:20:51,280 --> 00:20:52,600
لا يمكنني أن أؤكد هذا

306
00:20:53,080 --> 00:20:55,040
بالأخص لأنني لا أملك الكثير
من المعلومات

307
00:20:55,880 --> 00:20:58,160
مهلاً، ماذا عن هذه الحروق الغريبة؟

308
00:20:59,640 --> 00:21:01,280
شفاها (هاري)، لقد اختفت

309
00:21:03,000 --> 00:21:04,880
مهلاً، تسجيلي

310
00:21:05,360 --> 00:21:08,400
كانت هذه العلامات موجودة على ذراعها
ولم تذكر كيف حصلت عليها

311
00:21:09,640 --> 00:21:12,720
قالت (تشاريتي) إنها آذت نفسها
إنها علامة شريرة

312
00:21:12,840 --> 00:21:15,200
لا يمكن القول إنني سبق وسمعت
بأذية الشرير لنفسه

313
00:21:15,520 --> 00:21:19,240
- حقاً؟
- الأشرار؟ أذية النفس؟

314
00:21:21,680 --> 00:21:24,760
إنهم يفتقدون للوعي
والتفكير الذاتي

315
00:21:28,160 --> 00:21:30,840
لكن على الأرجح يجب ألا أدخل
تجربتي الشخصية بالأمر

316
00:21:33,680 --> 00:21:36,960
تبدو كدمات حريق عادية

317
00:21:39,080 --> 00:21:43,480
بالاستناد إلى النمط الثلاثي
إنها على الأرجح من 3 شعلات مختلفة

318
00:21:43,600 --> 00:21:45,560
لكن يجب أن أفحصها بنفسي
للتأكد منها

319
00:21:45,920 --> 00:21:47,800
لا يمكن لأحد أن يفحصها الآن

320
00:21:48,240 --> 00:21:50,600
لأن (تشاريتي) طلبت من (هاري)
أن يشفيها

321
00:21:53,200 --> 00:21:55,320
- ما الذي ترمين إليه؟
- لا أعلم

322
00:21:55,960 --> 00:22:00,000
كل ما أعرفه هو أن تقييد قوة (مايسي)
لن يحدث

323
00:22:28,320 --> 00:22:29,640
مهلاً

324
00:22:32,960 --> 00:22:34,480
هذا...

325
00:22:36,480 --> 00:22:38,840
حرقت نفسي بهذا

326
00:22:43,720 --> 00:22:45,440
لأساعد نفسي على التذكر

327
00:22:51,400 --> 00:22:52,720
يا للهول!

328
00:23:03,440 --> 00:23:05,600
كانت (تشاريتي)
تراقب (مايسي) كالصقر

329
00:23:05,720 --> 00:23:08,040
- لأنها قلقة عليها
- هذا ما تدّعيه

330
00:23:08,440 --> 00:23:11,920
هذا غريب، لم تردنا أن نتكلم
مع د.(جوليا)

331
00:23:12,040 --> 00:23:14,120
ماذا لو كانت (تشاريتي)
تكذب علينا طوال هذا الوقت؟

332
00:23:14,480 --> 00:23:18,520
تتلاعب بـ(مايسي)، تخدعها
لتعتقد أن الجانب الشرير يسيطر عليها

333
00:23:18,640 --> 00:23:20,920
لكن لماذا؟ هذا ليس منطقياً

334
00:23:21,600 --> 00:23:24,320
انتظري، هذا الحذاء
ليس مصنوعاً للسير بسرعة

335
00:23:24,440 --> 00:23:27,560
يراودني شعور بأن (تشاريتي)
تتلاعب بنا جميعنا

336
00:23:28,720 --> 00:23:31,080
يا للهول!
يجب أن نعثر على (مايسي)

337
00:23:31,360 --> 00:23:35,320
راسليها، اطلبي منها الابتعاد
عن (تشاريتي) وسنصل بأسرع وقت ممكن

338
00:23:35,440 --> 00:23:36,960
و(هاري)، نحتاج إلى (هاري)

339
00:23:52,480 --> 00:23:53,800
(مايسي)؟

340
00:23:54,600 --> 00:23:56,120
إنها (تشاريتي)

341
00:23:57,600 --> 00:23:59,280
قتلت (تشاريتي) والدتنا

342
00:24:07,800 --> 00:24:09,120
(مايسي)

343
00:24:09,760 --> 00:24:11,080
ابتعدي عني

344
00:24:11,200 --> 00:24:14,920
ثمة عناصر موجودة
لا يمكنك أن تفهميها

345
00:24:18,160 --> 00:24:19,640
قتلت والدتي

346
00:24:20,080 --> 00:24:22,600
لا بأس، لن تتذكري شيئاً

347
00:24:32,520 --> 00:24:34,200
لا تخافي

348
00:24:48,320 --> 00:24:49,640
أنت الفاعلة

349
00:24:50,600 --> 00:24:52,600
لو تخليت عن الأمر فحسب

350
00:25:07,880 --> 00:25:09,400
(هاري)!

351
00:25:11,040 --> 00:25:12,360
ساعدني!

352
00:25:12,480 --> 00:25:13,800
لا يمكنه سماعك

353
00:25:14,160 --> 00:25:17,000
- قطعت تواصله معك وشقيقتيك
- ماذا؟

354
00:25:21,760 --> 00:25:23,600
هل تذكرين يا (مايسي)
عندما تقابلنا للمرة الأولى؟

355
00:25:24,000 --> 00:25:26,120
كيف فهمنا بعضنا على الفور؟

356
00:25:26,920 --> 00:25:28,680
هذا الارتباط كان حقيقياً

357
00:25:29,000 --> 00:25:32,360
أي من هذا كان حقيقياً
لقد قتلت والدتي!

358
00:25:39,560 --> 00:25:41,000
كان هذا خطأ

359
00:25:42,160 --> 00:25:43,760
حاولت أن أمسح لك ذاكرتك

360
00:25:44,480 --> 00:25:48,080
لأخلصك من كل ما رأيته
بإبرة (باري)

361
00:25:48,400 --> 00:25:50,000
ليختفي كل هذا

362
00:25:50,240 --> 00:25:53,400
ويمكننا الاستمرار كما في السابق
هذا كل ما أردته

363
00:25:53,880 --> 00:25:56,520
لكن لأنك من المحظوظات
استمرت الذكريات بالتوارد

364
00:25:57,280 --> 00:26:00,480
لذا الخطة الجديدة كانت بتقييد قواك
مؤقتاً فحسب

365
00:26:00,960 --> 00:26:04,680
مما يسمح لي بتدمير هذه الذكريات
إلى الأبد

366
00:26:09,720 --> 00:26:12,760
لكنك اكتشفت الأمر
قبل أن أنجز المخطط

367
00:26:14,040 --> 00:26:19,080
(مايسي)، أنا معجبة بك كثيراً
لا أريد أن أضطر إلى قتلك

368
00:26:19,520 --> 00:26:22,320
- (تشاريتي)؟
- لكنك لم تتركي لي خياراً

369
00:26:26,840 --> 00:26:28,840
- (مايسي)@! أين أنت؟
- (مايس)؟

370
00:26:29,600 --> 00:26:31,120
ما زالت لا تجيب إلى رسائلي

371
00:26:31,240 --> 00:26:33,400
أين (هاري)؟
(هاري)!

372
00:26:39,160 --> 00:26:41,680
لا يمكنك قتلي
لست قوية كفاية!

373
00:26:46,200 --> 00:26:48,000
مهلاً، اسمعي، مهلاً

374
00:26:48,880 --> 00:26:53,160
- شقيقتك (فيونا)، إنها حية
- توقفي عن الكلام الفارغ

375
00:26:53,360 --> 00:26:55,600
- (مايس)؟ أين أنت؟
- (مايسي)؟

376
00:26:56,080 --> 00:26:58,040
- يراودني شعور سيئ جداً
- وأنا أيضاً

377
00:26:58,520 --> 00:27:00,720
أين أغمي عليها في المرة الأخيرة
عندما عثرت عليها (تشاريتي)؟

378
00:27:00,840 --> 00:27:02,160
في العلية

379
00:27:02,280 --> 00:27:03,600
- (مايسي)؟
- (مايس)؟

380
00:27:03,720 --> 00:27:05,040
- أين أنت؟
- (هاري)؟

381
00:27:05,920 --> 00:27:08,760
- (مايسي)!
- إنها حية، يمكنني إثبات الأمر

382
00:27:08,880 --> 00:27:11,440
لم تقتل نفسها
كانت في (تارتاروس) طوال الوقت

383
00:27:11,560 --> 00:27:13,280
- أرسلتها الحاكمات إلى هناك
- أنا لا أصدقك

384
00:27:13,400 --> 00:27:17,200
هذا صحيح، الحاكمات كذبن عليك
رأت شقيقتي (فيونا)

385
00:27:18,280 --> 00:27:21,160
إنها مع (ساركانا)
يمكنني أن آخذك إليها

386
00:27:21,480 --> 00:27:23,000
يا للهول يا (ميل)
أين هما؟

387
00:27:25,720 --> 00:27:27,680
- بوصلة (تشاريتي)
- كانتا هنا

388
00:27:27,800 --> 00:27:30,600
إن كنا لا نستطيع العثور على (تشاريتي)
فلندع هذه السافلة تأتي إلينا

389
00:27:33,000 --> 00:27:34,320
لماذا لا تعمل؟

390
00:27:34,920 --> 00:27:36,680
جيد، أنتما هنا

391
00:27:37,320 --> 00:27:39,640
أين كنت يا (هاري)؟
كنا نحاول استدعاءك؟

392
00:27:39,760 --> 00:27:41,080
حقاً؟ لم أسمعكما

393
00:27:41,200 --> 00:27:43,160
تريد (تشاريتي) أن تقيّد قوى (مايسي)
لكن لا يمكننا السماح بذلك

394
00:27:43,280 --> 00:27:44,600
أعرف، لهذا كنت أبحث عنكما

395
00:27:44,720 --> 00:27:46,880
نعتقد أن (تشاريتي) كانت تكذب علينا
لا نعرف لماذا

396
00:27:47,000 --> 00:27:48,960
- لكننا نعتقد أنها أخذت (مايسي)
- ما الذي تتكلمان عنه؟

397
00:27:49,080 --> 00:27:51,520
نحتاج إليك لاستدعائها
لكن هذا لا ينجح

398
00:27:51,920 --> 00:27:56,320
هذه ليست بوصلة استدعائها
إنه جهاز مراقبة

399
00:27:57,040 --> 00:28:00,000
- كانت تراقب (مايسي)
- يجب أن نعثر عليها

400
00:28:00,680 --> 00:28:02,400
يمكن أن تتنقل (تشاريتي) بالأبعاد
لذا يمكن أن تتواجد في أي مكان

401
00:28:02,520 --> 00:28:04,080
لكنها ستأخذها إلى مكان
لا يمكننا الوصول إليه

402
00:28:04,200 --> 00:28:05,520
- صحيح؟
- أجل

403
00:28:05,640 --> 00:28:06,960
مكان طلبت منا ألا نذهب إليه

404
00:28:07,080 --> 00:28:08,400
- (فورتكس فيروكس)
- الـ(فورتكس) تحت المنزل

405
00:28:08,600 --> 00:28:10,440
تمسكا جيداً، فلنذهب

406
00:28:11,480 --> 00:28:12,840
من فضلك، لا داعي لفعل ذلك!

407
00:28:12,960 --> 00:28:14,600
أنت تؤجلين ما لا مفر منه

408
00:28:16,760 --> 00:28:18,080
(مايسي)، هل أنت بخير؟

409
00:28:18,360 --> 00:28:20,840
- (هاري)
- يجب أن توقفها! قتلت أمي!

410
00:28:27,200 --> 00:28:28,520
(مايسي)!

411
00:28:31,160 --> 00:28:32,480
لا!

412
00:28:33,440 --> 00:28:34,760
(هاري)!

413
00:29:00,120 --> 00:29:01,600
(ميل)، (ماغي)

414
00:29:01,840 --> 00:29:04,720
- بسرعة، الأحرف على الجدار
- مهلاً، لا، توقفن!

415
00:29:05,520 --> 00:29:06,840
توقفن!

416
00:29:14,320 --> 00:29:16,240
ساعدني يا (هاري)

417
00:29:18,280 --> 00:29:19,840
لم أعرفك على الإطلاق

418
00:29:27,360 --> 00:29:28,680
قواي

419
00:29:29,760 --> 00:29:31,120
اختفت قواي

420
00:29:42,760 --> 00:29:44,160
رأيت ذلك حقاً؟

421
00:29:45,440 --> 00:29:47,240
كيف ماتت أمنا بالضبط؟

422
00:29:50,320 --> 00:29:53,160
أجل، رأيت كل شيء

423
00:29:55,920 --> 00:29:57,240
هل يمكنك...

424
00:29:58,000 --> 00:30:01,600
- هل يمكنك أن ترينا؟
- يمكنني المحاولة

425
00:30:03,200 --> 00:30:04,720
هل أنتما واثقتان؟

426
00:30:05,560 --> 00:30:07,440
- أجل
- أجل

427
00:30:09,480 --> 00:30:11,960
حسناً، أمسكا بي

428
00:30:25,880 --> 00:30:28,560
اسمعوا ذلك، لدي 3

429
00:30:47,480 --> 00:30:51,040
ماذا تفعلين يا (ماريسال)؟
هذه تعويذة فك التقييد

430
00:30:51,440 --> 00:30:52,760
هل تتجسسين عليّ؟

431
00:30:52,880 --> 00:30:55,600
اقترابك الحديث من (ساركانا)
أقلقني

432
00:30:55,720 --> 00:30:57,920
هل شاركت مخاوفك
مع الحاكمات؟

433
00:30:58,040 --> 00:31:02,600
بعد ما فعلته (ساركانا) بشقيقتي
هل يمكنك لومي للقلق عليك؟

434
00:31:03,160 --> 00:31:06,040
قلت إنه لديك 3
ماذا كنت تعنين؟

435
00:31:08,720 --> 00:31:10,040
لدي سر

436
00:31:11,200 --> 00:31:13,480
وبما أنك صديقتي
أتوقع منك ألا تفشي به

437
00:31:14,320 --> 00:31:15,640
أخبريني

438
00:31:16,360 --> 00:31:19,960
- ماتت طفلتي الأولى
- أنا لا أفهم

439
00:31:20,080 --> 00:31:23,320
أعدتها إلى الحياة
بالناكرومانسية

440
00:31:23,640 --> 00:31:26,760
الناكرومانسية
هي أكثر سحر شرير

441
00:31:27,520 --> 00:31:30,280
إعادة ساحرة من الموت
باستخدام السحر الدموي...

442
00:31:30,400 --> 00:31:34,080
ليست ساحرة عادية
إنها من المحظوظات

443
00:31:34,680 --> 00:31:36,040
لا يمكنك التفكير في...

444
00:31:36,160 --> 00:31:39,000
لدي 3، وهبة النبوءة
أعرف أنهن المحظوظات

445
00:31:39,120 --> 00:31:41,840
محظوظة مسها الشر؟
هذا غير ممكن

446
00:31:41,960 --> 00:31:43,520
أنت على خطأ
لا يوجد شر بداخلها

447
00:31:43,640 --> 00:31:47,840
(مايسي) طيبة، إنها لطيفة وذكية
وأنا أثق بها

448
00:31:47,960 --> 00:31:50,440
- أثق بأن هذا كان مقدراً
- (ماريسال)

449
00:31:51,960 --> 00:31:55,360
إن كنت مخطئة
فستكون العواقب وخيمة

450
00:31:55,480 --> 00:31:56,800
أكثر خطورة من مصدر...

451
00:31:56,920 --> 00:32:01,880
قدر العالم على المحك
نحن بحاجة إلى المحظوظات الآن

452
00:32:02,000 --> 00:32:05,040
لكنها محظوظة يتداخل فيها
السحر الدموي، يا (ماريسال)

453
00:32:05,160 --> 00:32:06,720
لا يمكن أن يكون ثمة شيء
أكثر خطورة

454
00:32:12,080 --> 00:32:13,400
لا يا (ماريسال)، توقفي!

455
00:32:13,520 --> 00:32:15,880
من فضلك تعرفين أنه لا يمكنني
أن أسمح لك بإنهاء التعويذة

456
00:32:29,080 --> 00:32:30,400
أنا أتوسل إليك

457
00:32:32,280 --> 00:32:34,000
أنت صديقتي يا (ماريسال)!

458
00:32:35,440 --> 00:32:38,640
أتوسل إليك
لا تدفعيني لفعل ذلك من فضلك

459
00:32:38,800 --> 00:32:40,200
أنا أسامحك

460
00:33:04,400 --> 00:33:05,840
ماذا فعلت؟

461
00:33:07,680 --> 00:33:11,360
- كيف دخلت الطيور إلى هنا؟
- لماذا الجو بارد جداً؟

462
00:33:14,280 --> 00:33:16,840
اعتقدت (تشاريتي) أنها أوقفتها
لكن...

463
00:33:18,720 --> 00:33:20,120
لكن ها نحن ذا

464
00:33:21,120 --> 00:33:22,440
من دون قيود

465
00:33:24,960 --> 00:33:27,480
رأيتما أمي تقول شيئاً
قبل موتها مباشرة

466
00:33:28,600 --> 00:33:30,240
أنهت التعويذة

467
00:33:32,680 --> 00:33:35,400
عرفت كيف كان سيسير الأمر
ولم تشعر بالخوف

468
00:33:37,680 --> 00:33:40,360
هذا يشعرني بتحسن قليل

469
00:33:48,200 --> 00:33:53,200
قتلتهن جميعهن، (ماريسال)
والحاكمات الأخريات

470
00:33:54,560 --> 00:33:55,880
و(باري)

471
00:33:56,000 --> 00:34:00,880
لم أقصد أن تصل الأمور لهذا الحد
من فضلك، يجب أن تصدقني

472
00:34:01,000 --> 00:34:03,400
اسمع، الحاكمات الأخريات
اكتشفن ما فعلته

473
00:34:03,520 --> 00:34:06,840
وحاولت التفاهم معهن
لم يصغين إليّ وشعرت بالذعر

474
00:34:08,640 --> 00:34:10,240
لكن مع (ماريسال)، أقسم

475
00:34:10,360 --> 00:34:13,360
أقسم إنني كنت أعتقد
أنني أحمي الخير العام

476
00:34:13,880 --> 00:34:17,600
من خطر محظوظة
أعيدت للحياة بالناكرومانسية

477
00:34:17,720 --> 00:34:20,440
أقسم إنني كنت أعتقد
أن هذا الصواب

478
00:34:21,560 --> 00:34:25,360
- لم تتغيّري
- (فيونا)؟

479
00:34:28,440 --> 00:34:30,440
- أنت حية
- مرحباً يا (هاري)

480
00:34:31,880 --> 00:34:35,400
- أنا لا أفهم
- لدينا الكثير لنناقشه

481
00:34:36,720 --> 00:34:39,400
لكن حالياً
أود التكلم مع شقيقتي

482
00:34:42,960 --> 00:34:44,280
على انفراد

483
00:35:01,040 --> 00:35:03,520
كنت أحلم بهذه اللحظة يا (فيونا)

484
00:35:05,280 --> 00:35:07,520
لم أتخط فقدانك

485
00:35:15,640 --> 00:35:17,120
هذه طبيعتك

486
00:35:18,200 --> 00:35:20,360
أن تجعلي كل لحظة
تتمحور حولك

487
00:35:23,040 --> 00:35:24,720
ماذا؟ لا
لم أقصد ذلك

488
00:35:24,840 --> 00:35:28,080
ما زلت تعتقدين أنك الطيبة
المقدّر لها عظمة الشأن

489
00:35:29,160 --> 00:35:30,720
انظري إلى نفسك الآن

490
00:35:31,840 --> 00:35:33,280
كان هذا يستحق العناء

491
00:35:33,760 --> 00:35:37,680
كل هذه السنوات في (تارتاروس)
لرؤيتك هكذا فحسب

492
00:35:38,960 --> 00:35:41,960
كل هذا يتحقق

493
00:35:42,640 --> 00:35:44,720
المعبد السري تحت المنزل
إنه لي

494
00:35:45,040 --> 00:35:46,520
قوته ستغذيني

495
00:35:47,120 --> 00:35:50,040
أنا المقدّر لها عظمة الشأن
يا شقيقتي

496
00:35:54,960 --> 00:35:56,840
ستحظين دائماً بذكرياتنا

497
00:35:57,320 --> 00:36:00,280
ستحرص العقارب على ذلك
استمتعي بـ(تارتاروس)

498
00:36:10,720 --> 00:36:12,200
هل تعتقد حقاً أن والدك
هو من فعل هذا بك؟

499
00:36:12,320 --> 00:36:13,640
متأكد من ذلك

500
00:36:14,560 --> 00:36:18,000
مرضت بهذا الشكل من قبل
عندما كنت صغيراً

501
00:36:18,760 --> 00:36:21,440
إنه مرض شرير
هو الوحيد القادر على علاجه

502
00:36:23,840 --> 00:36:27,560
إنه يحاول استدراجي إليه
يريدني أن أتواصل معه

503
00:36:28,680 --> 00:36:30,000
ولن أفعل ذلك

504
00:36:30,120 --> 00:36:32,400
يجب أن تفعل ذلك يا (باركر)
وإلا ستموت

505
00:36:33,400 --> 00:36:35,800
أفضّل الموت على أن أصبح
تحت إمرته مجدداً

506
00:36:38,520 --> 00:36:41,240
- أشعر بحال سيئة
- أعرف

507
00:36:43,560 --> 00:36:45,840
لن أخسرك كما خسرت أمي

508
00:36:47,680 --> 00:36:50,280
سأنقذك
سنجد طريقة أخرى

509
00:36:51,480 --> 00:36:55,040
يجب أن نفعل ذلك بسرعة
إنه يخطط لشيء ما

510
00:37:11,120 --> 00:37:12,640
تقابلنا مجدداً

511
00:37:21,600 --> 00:37:22,920
هلا نذهب؟

