﻿1
00:00:00,840 --> 00:00:02,320
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,440 --> 00:00:04,000
(نكو) تتحقق من (ساركانا)

3
00:00:04,120 --> 00:00:06,400
فإذا كانت تبحث عن شيء معيّن
من الأفضل أن أعرف بشأنه

4
00:00:06,520 --> 00:00:08,760
ثمة حرب قادمة والأطراف تتشكّل

5
00:00:08,880 --> 00:00:10,720
من المفترض أن تفهمي
أنك واحدة منا

6
00:00:10,840 --> 00:00:14,120
ربما لست كذلك
وربما هذا ليس ما ظننته

7
00:00:14,240 --> 00:00:18,480
بسبب انتهاك الثقة
لا يمكننا السماح لك بالمتابعة كمرشد

8
00:00:18,600 --> 00:00:25,000
جسمي في سبيل التدهور
وحسب متوسط العمر المتوقع، أنا خائف

9
00:00:25,120 --> 00:00:27,560
أريد إنقاذ حياة (هاري)
سأعيده ما إن تتحسن حالته

10
00:00:27,680 --> 00:00:29,240
ولكن لا أعرف متى سيحصل ذلك

11
00:00:30,800 --> 00:00:32,600
- (هاري)
- أصبحت أعرف كيفية مساعدتك

12
00:00:32,720 --> 00:00:35,560
عليه العثور على عرّاف يخاف الخلاء
على جزيرة مجهولة

13
00:00:35,680 --> 00:00:38,520
- والإثبات أنه قادر على مواجهة الشر
- أنا قلقة من تعرّضك للأذى

14
00:00:38,640 --> 00:00:41,960
أنا قلق إزاء هذا أيضاً
ولكن المحاولة تستحق العناء

15
00:00:42,080 --> 00:00:43,680
لأنني أحبك

16
00:02:19,680 --> 00:02:21,720
- شيء ما يطارد غرفتي
- ثمة شر في المنزل

17
00:02:21,840 --> 00:02:23,680
- ماذا نفعل؟
- نحتاج إلى كتاب الظلال

18
00:02:24,080 --> 00:02:25,520
أسرعا!

19
00:02:31,280 --> 00:02:32,880
اذهبا، سأتولى هذا!

20
00:02:44,800 --> 00:02:46,360
لم تثرن إعجابي يا فتيات

21
00:02:48,600 --> 00:02:50,840
- لم تثرن إعجابي إطلاقاً
- من تكونين؟

22
00:02:50,960 --> 00:02:53,240
أنا (تيسا)
مرشدتكنّ الجديدة والمحسّنة

23
00:02:53,920 --> 00:02:56,960
- أنت مرشدتنا الجديدة؟
- كان هذا اختباراً إذاً؟

24
00:02:57,080 --> 00:02:59,720
وظننت أنه من الضروري أن ترعبينا
في منتصف الليل؟

25
00:02:59,840 --> 00:03:02,000
أنا متأكدة من أنني سمعت
أن (هاري) اختطفكن

26
00:03:02,120 --> 00:03:04,360
وقيّدكن على كراس
عندما عرّف عن نفسه

27
00:03:04,480 --> 00:03:06,920
- كانت بدايتنا صعبة
- ولكنه تعلّم أن يحترمنا

28
00:03:07,040 --> 00:03:11,800
من تخالين نفسك قادمةً لانتقاده
في حين أنه مات تواً؟

29
00:03:11,920 --> 00:03:14,680
- بسبب الحاكمات
- لقد اشتقنا له

30
00:03:14,800 --> 00:03:17,320
أجل، من الصعب جداً
تقبّل وفاته

31
00:03:18,160 --> 00:03:21,600
أنا آسفة، عندما جرد من قواه
شعرت بذلك

32
00:03:22,680 --> 00:03:26,160
المرشدون مرتبطون ببعضهم البعض
قوانا مستمدة من المصدر عينه

33
00:03:26,280 --> 00:03:29,160
شعرت بخفوت نوره

34
00:03:29,280 --> 00:03:33,360
ولكن هذا لا يغيّر حقيقة أن أنتنّ الـ3
متأخرات جداً كساحرات

35
00:03:33,480 --> 00:03:35,040
- يا للعجب!
- أستميحك عذراً؟

36
00:03:35,160 --> 00:03:38,800
أمضى (هاري) وقتاً طويلاً
وهو يعلّمكن الوثوق برابطكنّ الأخوي

37
00:03:38,920 --> 00:03:41,640
ولكنه لم يدرّبكن كفايةً
ولم يعزز القواعد

38
00:03:41,760 --> 00:03:45,720
- أرسلتني الحاكمات لتغيير هذا
- لن نأخذ بنصائحك بهذه البساطة

39
00:03:45,840 --> 00:03:48,680
أمر واحد لتعرفنه عني
لا أحب المقاطعة

40
00:03:48,800 --> 00:03:50,720
هذه نسخة سيئة عن مناجاة
(هاري) الافتتاحية

41
00:03:50,920 --> 00:03:53,080
على الأقل أنه حظي بوقت ممتع
بطريقة راقية

42
00:03:53,200 --> 00:03:56,400
أنتن الثلاثة تبدين غير مدركات
للعواقب المروّعة

43
00:03:56,520 --> 00:03:58,800
لعدم التدخل في هذا الأمر

44
00:03:58,920 --> 00:04:04,080
هدفكنّ الوحيد هو محاربة مصدر الشر
لذا أعتذر إن لم أكن مرحة

45
00:04:04,200 --> 00:04:07,280
مهلاً، مصدر الشر؟
هل ظهرت أي علامة أخرى للنبوءة؟

46
00:04:07,400 --> 00:04:11,080
ركّزي، (شاريتي) قتلت
جميع الحاكمات أمام ناظرنا!

47
00:04:11,200 --> 00:04:13,320
انهارت تحركات الحاكمات الكبرى

48
00:04:13,440 --> 00:04:15,920
عدا عن ظهور دوامة (فيريبوس)
تحت هذا المنزل

49
00:04:16,040 --> 00:04:18,360
كل هذه علامات
تشير إلى قدوم شيء ما

50
00:04:18,480 --> 00:04:21,680
- قدوم شيء ما؟ يا له من أمر مبهم
- دعوني أن أكون واضحة

51
00:04:21,800 --> 00:04:25,920
أتيت هنا لتحضيركنّ للمعركة
لأن الوضع على وشك أن يزداد خطورةً

52
00:04:27,240 --> 00:04:29,920
وهذا يذكرني بشيء، علينا التخلص
من جانبك المظلم بأسرع وقت ممكن

53
00:04:30,040 --> 00:04:33,080
- نظن أنه يمكنني الاستفادة...
- أنتما؟ من تقصدين بهذا؟

54
00:04:33,480 --> 00:04:36,480
سبق أن تكلمت عن هذا
مع (شاريتي)

55
00:04:36,600 --> 00:04:40,680
بالتحديد! أجل...
كلا، سنتخلص من ذلك

56
00:04:40,800 --> 00:04:43,280
في هذه الأثناء، يجب أن تكنّ قادرات
على محاربة مصدر الشر

57
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
من دون الاعتماد على هذا الكتاب

58
00:04:45,520 --> 00:04:47,840
مما يعني عليكنّ حفظ التعاويذ
والانتباه لنشاطات شريرة

59
00:04:47,960 --> 00:04:50,680
والمزيد من الاختبارات المفاجئة
كهذا الاختبار تماماً

60
00:04:51,080 --> 00:04:52,440
حظيتن بوقت طويل للراحة
هذا الفصل

61
00:04:52,560 --> 00:04:54,880
ولكن حان الوقت للعمل بجهد
لأجل الامتحان النهائي

62
00:04:58,480 --> 00:05:00,280
يا للعجب...

63
00:05:01,400 --> 00:05:03,400
لقد أطلت النوم

64
00:05:04,360 --> 00:05:07,640
وأنا أيضاً، بقيت مستيقظة طوال الليل
وأنا أنتظر (آن هاثاواي) الشريرة

65
00:05:07,760 --> 00:05:10,320
لتعطينا التمرين الجنوني التالي

66
00:05:11,960 --> 00:05:13,680
أتذكران؟

67
00:05:25,800 --> 00:05:28,360
لم يعد بإمكاننا التكلم بالسوء
عن الحاكمات في مكان مكشوف

68
00:05:28,480 --> 00:05:30,720
علينا إشعال الشمعة المضادة
للمراقبة أولاً

69
00:05:30,840 --> 00:05:33,680
صحيح، أكره هذا كله

70
00:05:33,800 --> 00:05:36,680
يكفي أنه علينا الاعتقاد أن الحاكمات
يراقبن كل خطوة نقوم بها

71
00:05:36,800 --> 00:05:38,560
ولكن أصبحت الآن شبيهة
(ريجينا جورج) مرشدتنا؟

72
00:05:38,680 --> 00:05:43,120
(ريجينا جورج)، هذا لقب أفضل بكثير
(آن هاثاواي) لا تستحق هذا

73
00:05:43,240 --> 00:05:46,240
لم تتوقف عن ذكر مصدر الشر
لا بد من أن الحاكمات قلقات

74
00:05:46,360 --> 00:05:49,040
- أو يحاولن خداعنا
- لا يمكننا الاستمرار بهذا الشكل

75
00:05:49,160 --> 00:05:51,440
مصيرنا بين أيدي مجموعة من الناس
نعرف أنه لا يمكن الوثوق بهم

76
00:05:51,560 --> 00:05:54,240
لكن قوانا ليست قوية كفاية
للتحرّر عنهنّ

77
00:05:56,480 --> 00:06:02,200
يا رفيقتيّ، ما معنى أمينة الصندوق؟
ولمَ تريد أخذ 30 ألف دولار مني؟

78
00:06:03,360 --> 00:06:05,280
يا للهول!

79
00:06:06,280 --> 00:06:11,160
- عليّ دفع رسومي الدراسية
- كنتما في الكلية

80
00:06:11,280 --> 00:06:14,600
إذاً، هذه ليست أسطورة حضرية؟
يتعلّم أولاد الأساتذة مجاناً؟

81
00:06:14,720 --> 00:06:17,720
لقد انتهى أمري
30 ألف دولار؟

82
00:06:18,720 --> 00:06:20,040
يا للهول!

83
00:06:20,960 --> 00:06:22,600
سيعود (غالفن) الليلة
تصل طائرته عند الـ8

84
00:06:22,720 --> 00:06:26,080
- ألست متحمسة لرؤيته؟
- بالطبع

85
00:06:26,200 --> 00:06:30,160
ولكن هذا يعني أنه عليّ أن أجد طريقة
لإخباره بأنني لا أريد شفاء جانبي المظلم

86
00:06:32,000 --> 00:06:35,840
إذاً، الأمر محسوم
رغم ما قالته (ريجينا جورج)؟

87
00:06:35,960 --> 00:06:37,760
أظن أنه يمكنني التعامل معه

88
00:06:37,880 --> 00:06:41,600
هزمنا (ميدوسا) بفضله
واكتشفنا من قتل أمي

89
00:06:41,720 --> 00:06:44,680
أي أداة إضافية في أسلحتنا
قد تكون مفيدة

90
00:06:44,800 --> 00:06:48,000
حان الوقت لتفهم الحاكمات
من يتمتع بالقوة فعلاً

91
00:06:51,880 --> 00:06:55,200
سأبدأ بحفظ التعاويذ
في حال ساءت الأمور

92
00:06:56,080 --> 00:06:59,920
- حتى عودة (هاري)
- أجل

93
00:07:04,640 --> 00:07:08,080
- علينا التكلم
- لقد أخفتني يا (نكو)

94
00:07:08,200 --> 00:07:11,600
- لمَ أنت متقلبة المزاج؟
- ما من سبب معيّن، أنا في العمل

95
00:07:11,720 --> 00:07:14,360
- لذا...
- أين وشمك؟

96
00:07:15,800 --> 00:07:17,480
كان مؤقتاً

97
00:07:18,720 --> 00:07:22,320
- هل ذهبت إلى (ساركانا) مؤخراً؟
- لم أعد فرداً منها

98
00:07:22,440 --> 00:07:24,280
انفصلت عن (جادا)

99
00:07:25,760 --> 00:07:27,080
أنا آسفة

100
00:07:27,360 --> 00:07:29,800
لذا لم أعد مصدراً جيداً
لمعلومات (ساركانا)

101
00:07:31,040 --> 00:07:34,000
- لمَ تسألين؟
- كانت الأمور هادئة مؤخراً

102
00:07:34,640 --> 00:07:37,040
فكرت في الذهاب هناك
لتفقّد الأمور شخصياً

103
00:07:37,160 --> 00:07:40,280
ولكن ربما سيكون كل شيء واضحاً
بشكل عجيب

104
00:07:42,400 --> 00:07:45,400
أنا في العمل، لا أريدك
أن تأتي هنا لاستجوابي

105
00:07:45,520 --> 00:07:46,880
هذا ليس سبب قدومي هنا

106
00:07:47,000 --> 00:07:48,920
استأجرت و(غريتا) مكاناً
لأجل حفلة العزوبية

107
00:07:49,040 --> 00:07:50,760
نحن نختار قائمة الطعام فحسب

108
00:07:54,400 --> 00:07:56,360
المناسبة الخاصة لكما!

109
00:07:57,320 --> 00:08:00,520
- سأكون في العمل خلال تلك النوبة
- سأراك هناك إذاً

110
00:08:09,560 --> 00:08:11,000
مرحباً

111
00:08:12,040 --> 00:08:13,840
لا أصدق أنك أتيت حقاً!

112
00:08:14,360 --> 00:08:16,240
أشعر بأن سنوات قد مرّت!

113
00:08:16,800 --> 00:08:19,240
انتظر... هل الشمعة مضاءة؟

114
00:08:19,360 --> 00:08:22,160
- نحن بوضع جيد
- شعرنا بأنه علينا تعزيز الخصوصية

115
00:08:22,280 --> 00:08:26,400
وبخاصة بشأن مواضيع كصديقي البشري
يذهب في مهمة سحرية خطرة

116
00:08:27,440 --> 00:08:29,320
لحية جميلة في المهمة
السحرية الجميلة

117
00:08:30,040 --> 00:08:32,880
- شكراً
- أنت تضحك

118
00:08:33,000 --> 00:08:37,720
- هل يعني هذا أنك بخير؟
- أجل، لن أتظاهر بأنها كانت سهلة

119
00:08:37,840 --> 00:08:40,240
ولكنها كانت تستحق العناء

120
00:08:40,360 --> 00:08:43,040
أنت تستحقين العناء

121
00:08:45,960 --> 00:08:49,040
أنا آسف، على الأرجح
أنه عليّ الاستحمام

122
00:08:49,160 --> 00:08:52,640
كان من السيئ كفايةً أن أعلق في الغابة
أضيفي 7 ساعات في الحافلة

123
00:08:52,760 --> 00:08:55,720
- (غالفن)، لقد عدت!
- مرحباً، كيف الحال؟

124
00:08:55,840 --> 00:08:57,240
لا أصدّق هذا!

125
00:09:00,640 --> 00:09:02,400
ما هذا؟

126
00:09:06,000 --> 00:09:07,480
أعرف هذا الرجل

127
00:09:07,600 --> 00:09:09,920
هو عميل الجمارك
الذي فتّشني في المطار

128
00:09:13,320 --> 00:09:14,760
ثمة جثة على طاولتنا

129
00:09:14,880 --> 00:09:17,760
وتحب مرشدتنا الجديدة
القدوم من دون سابق إنذار

130
00:09:18,280 --> 00:09:19,960
لا يمكنك التواجد هنا

131
00:09:24,120 --> 00:09:26,200
- ما كان هذا؟
- ثمة جرذان

132
00:09:27,000 --> 00:09:29,200
- لاحظت أن رسالتي وصلت
- أنت أرسلته؟

133
00:09:29,320 --> 00:09:31,080
حصل هجوم شرير

134
00:09:34,600 --> 00:09:35,960
لمَ ألقيتن تعويذة الخصوصية؟

135
00:09:36,080 --> 00:09:39,560
لأننا دائماً ما نعتقد أن الأشرار
يراقبوننا

136
00:09:39,680 --> 00:09:44,080
لذا نلقيها كلما تكلمنا عن هزيمة مصدر
الشر وهذا ما كنا نفعله بالتحديد

137
00:09:44,200 --> 00:09:46,560
هذا تصرف ذكي في الواقع

138
00:09:46,680 --> 00:09:50,760
ولكنه ليس ذكياً لأن فشلكنّ في مراقبة
أي نشاطات شريرة في منطقتكنّ

139
00:09:50,880 --> 00:09:54,720
هو الذي تسبّب بمقتل هذا الرجل
فأي نوع من الأشرار فعل هذا؟

140
00:09:56,480 --> 00:09:59,400
لا علامات أو جروح
عدا عن تلك الثقوب المزدوجة

141
00:09:59,520 --> 00:10:03,120
- لذا هذا فعل مصاص دماء
- أصبت

142
00:10:03,240 --> 00:10:05,640
أنا متأكدة من أنك شاهدت
(توايلايت)

143
00:10:05,760 --> 00:10:08,200
إذا استيقظ بغضون الساعات
الـ48 القادمة، اطعنيه

144
00:10:08,320 --> 00:10:11,640
يجب عليكما العثور على مصاص
الدماء ذلك وشراء طاولة جديدة

145
00:10:13,560 --> 00:10:15,760
أكره (ريجينا جورج)!

146
00:10:16,680 --> 00:10:19,720
مرحباً، أنا شديدة الأسف بشأن هذا

147
00:10:19,840 --> 00:10:23,280
ما يمكنك إخبارنا به
عن عميل الجمارك هذا؟

148
00:10:23,400 --> 00:10:28,040
لقد احتجزني لبعض الوقت
واستجوبني عن التحف الفنية في حقيبتي

149
00:10:29,720 --> 00:10:34,240
- هل يمكن أنني أعدت شيئاً؟
- هذا ما أفكر فيه

150
00:10:34,360 --> 00:10:36,560
- لمَ هذه بحوزتك؟
- هذه آلات موسيقية لشعب اليوروبا

151
00:10:36,680 --> 00:10:38,440
لمعالجة جانب (مايسي) المظلم

152
00:10:41,000 --> 00:10:45,400
أظن أنه عليك الذهاب إلى المنزل
والاستحمام

153
00:10:45,520 --> 00:10:48,360
- وسنتفقدها نحن
- حسناً

154
00:10:50,640 --> 00:10:52,600
سأراك لاحقاً، إلى اللقاء

155
00:10:54,040 --> 00:10:55,480
إلى اللقاء

156
00:11:01,800 --> 00:11:03,960
هذه هي التحف الفنية
التي أعادها (غالفن)

157
00:11:07,280 --> 00:11:10,600
- هذه تعود لشعب اليوروبا
- هل تشكّل خطراً؟

158
00:11:10,720 --> 00:11:13,520
سأكتشف هذا
أريني إياها ثانيةً

159
00:11:17,440 --> 00:11:19,760
يجب أن تتكلم الأطياف معاً
بشأن هذا

160
00:11:24,920 --> 00:11:29,200
إذا كان هذا ما أعتقده
ستزداد الأمور خطورةً

161
00:11:29,320 --> 00:11:31,040
سأتصل بك قريباً يا عزيزتي

162
00:11:32,120 --> 00:11:34,200
في هذه الأثناء، سأتحقق من تقارير
الشرطة الليلة

163
00:11:34,320 --> 00:11:36,600
لأعرف إذا هاجم مصاص الدماء
شخصاً آخر

164
00:11:36,720 --> 00:11:38,240
فكرة سديدة

165
00:11:46,440 --> 00:11:47,920
حسناً

166
00:11:49,600 --> 00:11:53,200
كادت الشمس تغيب
لنرَ إذا كنت ستتحرك

167
00:11:57,000 --> 00:12:00,360
لمَ عليّ مراقبتك؟
لم يعجبني (توايلايت) حتى!

168
00:12:01,560 --> 00:12:07,560
حسناً، (سوميريان شراود)، تحتجز
المنافس في مسطّح نجمي لـ30 نفساً

169
00:12:14,080 --> 00:12:16,640
لا يمكن أن تتوقّع منا
أن نحفظ كل هذه

170
00:12:22,200 --> 00:12:24,240
"جامعة (هيلتاون)"

171
00:12:26,480 --> 00:12:28,040
"العرق، أبيض البشرة
لاتيني، أميركي أصلي..."

172
00:12:28,160 --> 00:12:29,480
"أسود البشرة، أميركي إفريقي"

173
00:12:33,720 --> 00:12:35,480
أنا مميّزة

174
00:12:36,520 --> 00:12:38,760
"اتحاد الطلبة السود، منح دراسية"

175
00:12:47,160 --> 00:12:48,840
"ابحث"

176
00:12:48,960 --> 00:12:54,640
ما الذي يحدد سواد البشرة؟

177
00:13:01,800 --> 00:13:04,000
هل فعلاً يوجد جرذان؟

178
00:13:45,280 --> 00:13:46,800
(هاري)!

179
00:13:48,800 --> 00:13:50,480
(تيسا)!

180
00:13:52,120 --> 00:13:54,200
- ما الأمر؟
- هل تسمعين هذا؟

181
00:13:54,320 --> 00:13:56,240
ماذا تقصدين؟

182
00:13:59,680 --> 00:14:01,240
لقد اختفى

183
00:14:02,600 --> 00:14:07,040
كان هناك صوت خدش مزعج وراح يعلو
أكثر فأكثر وكأنه قادم من كل مكان

184
00:14:07,160 --> 00:14:10,320
ثم سمعت صوتاً يصرخ بعذاب
ولكن لم أتمكن من فهم الكلمات

185
00:14:10,440 --> 00:14:13,280
ثمة رجل ميت في منزلك
أنت مستشعرة

186
00:14:13,400 --> 00:14:16,560
على الأرجح أن ما تسمعينه قادم منه

187
00:14:17,520 --> 00:14:20,080
لم ألمسه، كما أنه ميت

188
00:14:20,200 --> 00:14:22,360
- هل تعنين أنني أسمع صوته الداخلي؟
- أصبت

189
00:14:22,480 --> 00:14:25,800
عندما يموت الجسم، يستغرق الطيف
بعض الوقت أحياناً ليعبر منه

190
00:14:25,920 --> 00:14:28,800
هذه الحادثة كانت عبارة
عن توسيع نطاق قواك

191
00:14:28,920 --> 00:14:30,720
ومن المفترض أن تتمكني
من معرفة هذا

192
00:14:32,360 --> 00:14:33,880
فهمت ما تعنيه

193
00:14:34,000 --> 00:14:37,360
استمري في محاولة سماع صوته الداخلي
قد يساعدك على تعقّب مصاص الدماء

194
00:14:39,040 --> 00:14:40,760
شكراً يا (تيسا)

195
00:14:40,880 --> 00:14:43,040
تركنا تحفك الفنية
مع الموقرة (روز)

196
00:14:43,160 --> 00:14:46,840
هي واثقة من أنها ستعرف أي شرير
قتل عميل الجمارك بغضون بضع ساعات

197
00:14:46,960 --> 00:14:50,000
- الحمد للقدير لوجود الموقرة (روز)
- علينا التكلم عن ذاك العلاج

198
00:14:50,120 --> 00:14:52,280
علينا الانتظار
حتى يكتمل القمر ليلة غد

199
00:14:52,400 --> 00:14:55,480
حضّرت التعاويذ والطواطم
أنا جاهز

200
00:14:55,600 --> 00:14:59,320
- المشكلة هي أنني لست جاهزة
- هل تشعرين بالخوف؟

201
00:15:00,520 --> 00:15:04,200
- أعدك، لن أسمح بأن يصيبك أي مكروه
- كلا، هذا ليس ما في الأمر

202
00:15:05,400 --> 00:15:09,120
لم أعد أريد معالجة جانبي المظلم

203
00:15:10,400 --> 00:15:11,960
أعرف أنه قبل رحيلك
كنت يائسة لفعل هذا

204
00:15:12,080 --> 00:15:17,880
ولكنه ساعدني على إنقاذ الناس
حتى على إيجاد قاتل أمي

205
00:15:20,760 --> 00:15:23,720
جانبي المظلم يخيفني

206
00:15:25,280 --> 00:15:27,000
ولكنه جزء من هويتي

207
00:15:29,560 --> 00:15:34,000
إن لم تريدي معالجته
فلن نفعل

208
00:15:35,920 --> 00:15:39,520
- هل تعني هذا؟
- لم تطلبي مني الذهاب في مهمة لأجلك

209
00:15:40,480 --> 00:15:44,960
في الحقيقة، حاولت إقناعي
بعدم الذهاب، إن لم تخني ذاكرتي

210
00:15:45,080 --> 00:15:47,320
لا أستحقك

211
00:15:47,440 --> 00:15:50,080
لم يشعر (غالفن) بالغضب
ليس للحظة واحدة حتى

212
00:15:50,200 --> 00:15:53,800
ولكنك لم تعودي إلى منزله
لشكره شخصياً؟

213
00:15:53,920 --> 00:15:58,240
سأوفر ذلك حتى ليلة الغد
سنتناول العشاء تحت القمر المكتمل

214
00:15:58,360 --> 00:16:00,640
بدلاً من القيام بطقس
لتطهيري من جانبي المظلم

215
00:16:00,760 --> 00:16:02,520
هذا أمر بديهي

216
00:16:03,200 --> 00:16:05,120
ما زلت أنتظر سماع ذاك الصوت
من جديد

217
00:16:05,240 --> 00:16:08,200
إلى أن نسمع خبراً من الموقرة (روز)
لا أعرف كيف سنجد مصاص الدماء هذا

218
00:16:08,320 --> 00:16:10,800
ما زلت لا أصدق أنك طلبت
المساعدة من (تيسا)

219
00:16:10,920 --> 00:16:14,680
كنت خائفة، ومن المفترض أن نلجأ لها
لأجل المساعدة، هكذا تجري الأمور

220
00:16:15,400 --> 00:16:19,560
- كما أنها ساعدتني فعلاً
- آسفة، أنا متوترة بسبب كل ما يجري

221
00:16:21,520 --> 00:16:26,080
سأخلد إلى النوم، عليّ تنظيم حفلة
عزوبية (نكو) و(غريتا) غداً

222
00:16:26,200 --> 00:16:29,200
هذا صحيح، أنا آسفة، هذا مروّع

223
00:16:29,320 --> 00:16:31,880
- أجل، عمت مساءً يا (ميل)
- عمتما مساءً

224
00:16:38,880 --> 00:16:41,400
قلت إنك تريدين التكلم معي
عن أمر ما

225
00:16:41,520 --> 00:16:44,280
أجل...

226
00:16:46,040 --> 00:16:48,840
عندما اكتشفت أن والدنا
هو الشخص عينه

227
00:16:49,600 --> 00:16:52,080
وجدت نفسي منشغلة جداً
لاستيعاب ذلك

228
00:16:52,200 --> 00:16:58,280
لدرجة أنني لم أتمكن من فهم
أنني أنتمي إلى ثقافة أخرى

229
00:16:58,400 --> 00:17:01,720
هذا قابل للفهم
ولكن من الصعب استيعابه

230
00:17:01,960 --> 00:17:04,000
المشكلة هي أنه لـ18 سنة

231
00:17:04,120 --> 00:17:07,840
لطالما كنت أضع علامة
عند الخانة عينها على كل استمارة

232
00:17:08,840 --> 00:17:15,000
والآن، أصبحت مؤهلة للحصول
على المنح الدراسية للطلبة السود

233
00:17:15,880 --> 00:17:19,880
هل هذا... لا أعرف
هل من السيئ أن أقدّم طلباً لها؟

234
00:17:20,000 --> 00:17:23,040
- والدنا أسود البشرة
- صحيح

235
00:17:26,800 --> 00:17:31,280
ثمة مقابلة جماعية للمنحة الدراسية غداً
في اتحاد الطلبة السود

236
00:17:31,400 --> 00:17:34,200
- لا أعرف، هل ينبغي عليّ الذهاب؟
- هل تريدين الذهاب؟

237
00:17:34,760 --> 00:17:39,640
أنا أبحث عن إجابة بسيطة مثل "أجل
اذهبي يا (ماغي)، هذه ليست مشكلة"

238
00:17:39,760 --> 00:17:43,000
أو "أنت الأسوأ، هذا المال ليس لك"

239
00:17:43,760 --> 00:17:45,560
لا يمكن أن تكوني الأسوأ أبداً

240
00:17:46,920 --> 00:17:50,360
هل أعتبر جزءاً من ثقافة
لم أنشأ فيها؟

241
00:17:54,440 --> 00:17:58,280
لكنت واجهت مشكلة مع هذا أيضاً
هذا سؤال صعب

242
00:18:00,160 --> 00:18:02,440
آسفة لأنه ليست لديّ إجابة له

243
00:18:18,480 --> 00:18:23,120
- مرحباً
- ابتعد، أعرف ما تريده!

244
00:18:23,240 --> 00:18:27,640
أنت مرتبكة أيتها العجوز
أتيت هنا للاطمئنان على (مايسي) فحسب

245
00:18:27,760 --> 00:18:32,040
أيها الشرير، ابقَ بعيداً
عن تلك الفتاة!

246
00:18:34,920 --> 00:18:38,280
قدر كبير من الحكمة
في مكان كهذا

247
00:18:45,640 --> 00:18:47,240
كلا!

248
00:18:47,360 --> 00:18:49,840
ماذا تعرف الساحرة
عن شعب اليوروبا؟

249
00:18:50,920 --> 00:18:54,680
ما الذي تعرفه؟

250
00:18:57,240 --> 00:18:58,560
لا شيء

251
00:18:59,160 --> 00:19:02,640
- لا تعرف شيئاً
- هذا جيد

252
00:19:23,840 --> 00:19:25,920
كان بإمكاني ارتياد جامعات
وكليات السود التاريخية

253
00:19:26,040 --> 00:19:29,840
ولكن شعرت بأنه سيكون من المهم أن
أزدهر في حرم جامعي معظمه من البيض

254
00:19:29,960 --> 00:19:33,920
لأن وجودي في بعض الأماكن
هو فعل صادر عن المقاومة في النهاية

255
00:19:35,040 --> 00:19:39,040
في الواقع، اكتشفت مؤخراً...

256
00:19:41,640 --> 00:19:48,640
أن والدي أسود البشرة
وبصراحة، أنا واقفة أمام مفترق طرق

257
00:19:57,520 --> 00:20:00,160
- هل أنت بخير يا (ماغي)؟
- أجل، ولكن...

258
00:20:00,880 --> 00:20:02,360
أنا آسفة

259
00:20:03,480 --> 00:20:04,920
أنا آسفة

260
00:20:20,800 --> 00:20:23,880
- أتريدين شراباً؟
- أصبحت تعرفين طلبي المعتاد

261
00:20:24,840 --> 00:20:26,160
هل أنت بخير؟

262
00:20:26,440 --> 00:20:29,000
حضرت حفلة زفاف ذات يوم
بعد انفصال

263
00:20:29,120 --> 00:20:31,640
- لم يكن ممتعاً
- كلا، أنا بخير

264
00:20:32,920 --> 00:20:35,960
عزيزتي (نكو)
حان الوقت لإلقاء كلمة

265
00:20:36,080 --> 00:20:40,080
- حظاً موفقاً
- شكراً، أكره التكلم أمام العلن

266
00:20:41,040 --> 00:20:42,680
أعرف هذا

267
00:20:43,000 --> 00:20:44,880
- سأجعل الأمر سريعاً...
- (ميل)!

268
00:20:45,000 --> 00:20:47,480
- لأنقذ خطيبتي الجميلة من عذابها
- علينا التكلم!

269
00:20:47,840 --> 00:20:49,880
سمعت ذاك الصوت من جديد
في الاجتماع

270
00:20:50,000 --> 00:20:52,320
ولكن هذه المرة
كان أكثر صخباً ويأساً

271
00:20:52,440 --> 00:20:55,000
- ولم تكوني في المنزل حتى...
- بالتحديد

272
00:20:55,120 --> 00:20:56,640
اسمعي، أعرف أننا لا نثق
بـ(ريجينا جورج)

273
00:20:56,760 --> 00:20:58,880
- ولكن لا أعرف ما عليّ فعله
- ولم ترد الموقرة (روز) خبراً

274
00:20:59,000 --> 00:21:01,320
عما إذا كانت تحف (غالفن) الفنية
شريرة، صحيح؟

275
00:21:01,600 --> 00:21:03,000
- ليس بعد
- حسناً، لنذهب

276
00:21:03,120 --> 00:21:06,880
علينا اكتشاف إذا كانت الأصوات
تأتي من شرير، طيف أو مهما كان

277
00:21:13,280 --> 00:21:16,320
الأنوار مضاءة ولكنها لم تجب
على اتصالاتي الـ3

278
00:21:16,440 --> 00:21:19,280
- أشعر بأنه ثمة خطب ما
- الموقرة (روز)؟

279
00:21:24,880 --> 00:21:26,680
يا للهول!

280
00:21:26,800 --> 00:21:29,120
ثمة علامات الثقوب عينها
الموجودة على عميل الجمارك

281
00:21:29,240 --> 00:21:31,560
مهما استدعته تلك التحف الفنية
لا بد من أنه يلاحقها

282
00:21:31,680 --> 00:21:35,760
أجل، وقد دمّر كل المعلومات
التي كانت ستساعدنا على تعقّبه عن بعد

283
00:21:36,760 --> 00:21:39,400
أحسنتما العمل في إيجاد الضحية التالية
قبل أن أفعل هذا

284
00:21:39,520 --> 00:21:41,640
لكان من الجيد لو وصلتما هنا
في حين كانت لا تزال حية

285
00:21:41,760 --> 00:21:43,520
لسنا بحاجة إلى مساعدتك
سنتولى هذا

286
00:21:43,640 --> 00:21:45,000
مهلاً، (تيسا)...

287
00:21:46,000 --> 00:21:51,160
ما قلته البارحة عن بقاء الطيف
بعد موت الجسد

288
00:21:52,000 --> 00:21:54,120
هل تظنين أنه ما زال بإمكاني الوصول
إلى طيف الموقرة (روز)؟

289
00:21:54,240 --> 00:21:56,200
هذا ممكن، جرّبي ذلك

290
00:21:56,320 --> 00:21:58,640
أختك لا تمانع مساعدتي

291
00:22:07,840 --> 00:22:12,680
إنه (أبيكو)، خذي الخنجر الخاص بي
اعثري على الطيف الضائع عند العتبة

292
00:22:12,800 --> 00:22:15,400
الـ(أبيكو) يسعى وراء العتبة

293
00:22:18,080 --> 00:22:20,000
شيء ما يسمى بالـ(أبيكو) قتلها

294
00:22:20,120 --> 00:22:24,440
وقالت الموقرة (روز) إنه علينا العثور
على الطيف الضائع عبر العتبة

295
00:22:24,560 --> 00:22:27,480
- إلى أين أنت ذاهبة؟
- الباب يشكّل عتبة، صحيح؟

296
00:22:27,600 --> 00:22:30,560
ماذا لو كان الصوت الذي كنت أسمعه
الطيف الضائع؟

297
00:22:30,680 --> 00:22:32,800
أول مرة سمعته، كنت في المنزل
وحدي أثناء الشفق...

298
00:22:32,920 --> 00:22:36,920
- عتبة مجازية بين النهار والليل
- هذا ما حصل تماماً في الاجتماع

299
00:22:37,040 --> 00:22:39,200
أظن أن قواي تريد التوسع

300
00:22:40,000 --> 00:22:41,880
عليّ السماح لها بفعل هذا فحسب

301
00:22:48,760 --> 00:22:50,600
ساعديني يا (ماغي)!

302
00:22:51,840 --> 00:22:55,200
كلا، إنه (غالفن)

303
00:22:58,320 --> 00:23:00,200
أنا سعيد جداً بعودتك إلى المنزل

304
00:23:03,880 --> 00:23:06,080
ما من مكان آخر أفضّل التواجد فيه

305
00:23:09,760 --> 00:23:13,280
أحب القمر المكتمل
عتبة الدورة القمرية

306
00:23:14,360 --> 00:23:16,400
أحب عندما تخاطبني
بطريقة بذيئة

307
00:23:19,040 --> 00:23:21,760
لنذهب إلى العلية
سنتمكن من رؤيته بشكل أفضل من هناك

308
00:23:21,880 --> 00:23:25,080
بحقك، لقد أتى الربيع أخيراً
لنبقَ هنا

309
00:23:25,200 --> 00:23:29,440
- كلا، بالفعل، سيكون أفضل
- أنت تؤلمني، أفلتني!

310
00:23:29,560 --> 00:23:33,000
(غالفن)، ما خطبك؟

311
00:23:34,840 --> 00:23:36,680
أمسكت بك!

312
00:23:41,720 --> 00:23:43,440
سحرك لن يجدي نفعاً عليّ
أيتها الساحرة

313
00:23:43,560 --> 00:23:46,840
- ماذا فعلت بصديقي؟
- لا تقلقي، لن أبقى في جسمه مطولاً

314
00:23:46,960 --> 00:23:49,400
أنا أسعى وراء جسمك أنت

315
00:23:55,160 --> 00:23:56,480
الطيف الضائع هو طيف (غالفن)

316
00:23:56,600 --> 00:23:58,920
قالت الموقرة (روز) إنه علينا العثور
على خنجرها لإنقاذه

317
00:23:59,920 --> 00:24:02,240
(غالفن)؟ صديق (مايسي) البشري؟

318
00:24:02,360 --> 00:24:04,480
يقال هنا إن أشرار اليوروبا
من عائلة (أبيكو)

319
00:24:04,600 --> 00:24:07,440
هم أشرار مرضيون ينتقلون
من جسم مضيف إلى آخر

320
00:24:08,440 --> 00:24:11,200
لا بد من أن (أبيكو)
دخل جسم (غالفن) في الغابة

321
00:24:14,480 --> 00:24:15,800
عثرت عليه!

322
00:24:16,040 --> 00:24:18,320
ولكن لديهم ذوقاً معيّناً
في الجسم المضيف الدائم

323
00:24:18,440 --> 00:24:20,920
يفضّل (أبيكو) مطاردة أطياف
الأطفال الموتى

324
00:24:21,040 --> 00:24:22,720
(غالفن) رجل بالغ

325
00:24:23,880 --> 00:24:26,040
ولكن (مايسي) ولدت ميتة

326
00:24:26,160 --> 00:24:28,400
الـ(أبيكو) يستغل (غالفن)
للوصول إلى (مايسي)

327
00:24:31,920 --> 00:24:33,400
أين هما؟

328
00:24:40,680 --> 00:24:43,120
يا للهول، الغابة!

329
00:25:19,040 --> 00:25:22,720
(مايسي)، أين أنت؟

330
00:25:23,960 --> 00:25:26,240
أنا صديقك

331
00:25:27,000 --> 00:25:28,520
يا للهول!

332
00:25:44,680 --> 00:25:46,000
الحمد للقدير!

333
00:25:46,160 --> 00:25:49,600
لا تتحمسي كثيراً
لن يصمد طويلاً، هو قوي جداً!

334
00:25:49,720 --> 00:25:51,760
كلا، كلا، لا يمكننا استخدام هذا
هو يعاني خطباً ما

335
00:25:51,880 --> 00:25:53,600
نعرف هذا، إنه من الـ(أبيكو)
شرير طفيلي

336
00:25:53,720 --> 00:25:55,200
تملّك جسم (غالفن)
وهو يسعى وراء جسمك الآن

337
00:25:55,320 --> 00:25:57,120
جلبنا هذا من الموقرة (روز)
هو قادر على تدميره!

338
00:25:57,240 --> 00:25:58,880
- ولكن ألن يؤذيه؟
- لا نعرف هذا

339
00:25:59,000 --> 00:26:00,600
يا للهول!

340
00:26:06,040 --> 00:26:09,600
توقفي عن إهدار الوقت واطعنيه!
سأجد لك صديقاً آخر!

341
00:26:09,720 --> 00:26:12,040
كلا، دائماً ما يكون هناك
طريقة أخرى

342
00:26:12,160 --> 00:26:14,960
قلت إن الشرير هو أشبه بالطفيليات

343
00:26:15,080 --> 00:26:18,160
إذا كانت هذه طريقة عمله، فلا يمكنه
النجاة من دون جسم مضيف حيّ

344
00:26:18,280 --> 00:26:20,760
- ماذا تعنين؟
- أظن أنه يمكنني استخدام جانبي المظلم

345
00:26:20,880 --> 00:26:24,640
إذا تمكنت من توقيف قلبه عن بعد
لن يتمكن الـ(أبيكو) من النجاة

346
00:26:24,760 --> 00:26:26,880
ما إن يخرج من جسمه
سأعيد إنعاش قلبه

347
00:26:27,000 --> 00:26:29,160
الاستفادة من الجزء الأظلم من سحرك
أمر خطر جداً

348
00:26:29,280 --> 00:26:33,040
أعرف أنك تفضّلين أن أتركه ليموت
ولكن أنا هي المحظوظة وسأقرر بنفسي

349
00:26:39,600 --> 00:26:42,920
- (ماغي)، من أين أتى هذا؟
- كنت أدرس التعاويذ الجديدة

350
00:26:43,040 --> 00:26:45,200
أسرعي، لن يصمد هذا إلا لـ30 نفساً
أو مهما يعني ذلك

351
00:26:45,320 --> 00:26:47,040
حسناً...

352
00:27:15,800 --> 00:27:18,880
حسناً، لقد انتهى الأمر يا (مايسي)
توقفي!

353
00:27:22,560 --> 00:27:24,720
- حسناً
- والآن، أعيدي إنعاش قلبه

354
00:27:36,400 --> 00:27:40,040
هيا، يجب أن تنجح هذه الطريقة
هيا يا (غالفن)!

355
00:27:44,280 --> 00:27:46,880
- يا للهول، ما الذي فعلته؟
- انتظري!

356
00:28:02,160 --> 00:28:05,440
- (غالفن)؟
- شكراً لك

357
00:28:07,240 --> 00:28:09,080
(مايسي)!

358
00:28:19,520 --> 00:28:21,160
لمَ نعجز عن الدخول؟

359
00:28:23,880 --> 00:28:26,920
الانتقال هو نوع من السحر الغربي
لا يمكنني اختراق حاجز لليوروبا

360
00:28:27,040 --> 00:28:29,160
لا بد من أنه بحاجة إليها داخل المنزل
لإجراء الطقس لسبب ما

361
00:28:29,280 --> 00:28:31,920
قالت الموقرة (روز) إن الـ(أبيكو)
يسعى وراء العتبة

362
00:28:32,040 --> 00:28:34,800
ربما العلية؟ هناك حيث أعادت
والدتنا (مايسي) إلى الحياة

363
00:28:34,920 --> 00:28:37,280
العتبة بين الحياة والموت

364
00:28:40,880 --> 00:28:43,520
- علينا الدخول!
- سأتولى هذا

365
00:28:55,200 --> 00:28:56,760
هيا

366
00:29:12,320 --> 00:29:14,520
- نحن قادمات يا (مايسي)!
- اصمدي!

367
00:29:25,720 --> 00:29:27,240
- يا للهول!
- هل أنت بخير؟

368
00:29:27,360 --> 00:29:30,640
- أنا بخير، إلى أين ذهب؟
- كيف يمكننا هزيمة ما نعجز عن رؤيته؟

369
00:29:30,760 --> 00:29:33,040
لا أعرف، ولكننا نحتاج
إلى ذاك الخنجر!

370
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
حسناً

371
00:29:34,960 --> 00:29:36,440
- ماذا تفعلين؟
- الـ(أبيكو) يريدك أنت

372
00:29:36,560 --> 00:29:39,480
ولكن عليه أن يتجاوزني أولاً، سيكون
الآن الوقت المناسب لتجدي الخنجر

373
00:29:39,600 --> 00:29:41,200
أنا أبحث عنه، أنا أبحث عنه!

374
00:29:44,520 --> 00:29:46,840
- يا للهول، هذا مؤلم!
- وجدته!

375
00:29:46,960 --> 00:29:48,280
أسرعي!

376
00:29:53,160 --> 00:29:54,720
(مايسي)، مطفأة الحريق!

377
00:30:14,280 --> 00:30:18,160
- يا للهول، (ماغي)...
- أجل

378
00:30:21,960 --> 00:30:25,280
- ما كان عليك إخباره عن السحر
- اكتشف أمره بنفسه

379
00:30:25,400 --> 00:30:27,600
وكان يجب على (هاري) محو ذاكرته
ما إن حصل ذلك

380
00:30:27,720 --> 00:30:29,960
لم يتوقع منا (هاري) أن نكون
كالرجال الآليين

381
00:30:30,080 --> 00:30:33,120
سمح لنا بأن نتمتع بحياة شخصية
ووثق بنا لنتعامل معها بأنفسنا

382
00:30:33,240 --> 00:30:37,720
لا أواجه مشكلة بعلاقاتكنّ
إلا إذا تداخلت مع واجبكنّ

383
00:30:37,840 --> 00:30:41,360
حادثة (غالفن) والـ(أبيكو) هذه
أسفرت عن موت البعض

384
00:30:41,480 --> 00:30:44,440
وجانبك المظلم؟
إنه أشبه بقنبلة موقوتة

385
00:30:44,560 --> 00:30:48,640
حتى الآن، حالفك الحظ ولكن في الظروف
المناسبة، ستفقدين السيطرة عليه

386
00:30:48,760 --> 00:30:50,880
ولا يمكننا الاعتماد على الحظ
في المعركة ضد مصدر الشر

387
00:30:51,000 --> 00:30:54,920
أو قد يكون جانبي المظلم
ما نحتاج إليه لمحاربة مصدر الشر

388
00:30:57,680 --> 00:30:59,880
في الوقت الحالي، سأهتم بمسألة
عميل الجمارك الميت

389
00:31:00,000 --> 00:31:02,840
بما أننا عرفنا الآن أنه لن يتحوّل
إلى مصاص دماء

390
00:31:06,080 --> 00:31:07,640
على الرحب والسعة

391
00:31:10,520 --> 00:31:13,000
أنا شديدة الأسف
على كل ما مررت به

392
00:31:15,000 --> 00:31:16,640
بكل هذا لإنقاذي

393
00:31:16,760 --> 00:31:19,080
ولكن ما زال بإمكاننا معالجتك
عليّ العودة إلى شقتي فحسب...

394
00:31:19,200 --> 00:31:24,080
كلا يا (غالفن)
لن أتلقى العلاج

395
00:31:25,080 --> 00:31:27,240
كيف أمكنك عدم فعل هذا؟

396
00:31:27,360 --> 00:31:29,320
ذاك الـ(أبيكو)...

397
00:31:30,760 --> 00:31:32,600
جعلني أقتل الناس

398
00:31:33,640 --> 00:31:35,720
اعترفي يا (مايسي)
حتى أنت كنت خائفة مني

399
00:31:36,120 --> 00:31:37,640
أجل، كنت خائفة

400
00:31:38,960 --> 00:31:40,960
ولكن عرفت أنه ثمة خطب ما
في موعدنا لأنك لم تكن على طبيعتك

401
00:31:41,080 --> 00:31:42,680
لأنك لم تكن على سجيتك

402
00:31:43,760 --> 00:31:46,240
لم تكن أنت برفقتي
بل كان ذلك الشرير

403
00:31:46,360 --> 00:31:48,320
ورغم ذلك، تريدين إبقاء
الجانب الشرير داخلك

404
00:31:48,720 --> 00:31:53,520
هذا ليس الأمر عينه
يمكنني التحكّم به وقد علّمنا (هاري)...

405
00:31:54,840 --> 00:31:58,800
تصرفاتي تحدّد هويتي وليس طبيعتي
وأنا أصدّق هذا

406
00:32:00,040 --> 00:32:03,560
اسمعي يا (مايسي)
أعرف أنك لست شريرة

407
00:32:04,200 --> 00:32:06,520
ولكن ثمة شر داخلك

408
00:32:08,240 --> 00:32:10,120
هل هذه ماهية شعورك تجاهي؟

409
00:32:10,920 --> 00:32:12,560
أرجوك يا (مايسي)

410
00:32:14,760 --> 00:32:16,880
ما رأيته الليلة عندما...

411
00:32:20,200 --> 00:32:24,400
لا يمكنني أن أنساه
ليس إذا بقي داخلك

412
00:32:25,920 --> 00:32:27,800
ماذا تعني إذاً؟

413
00:32:30,280 --> 00:32:32,800
أعني أنني لا أريد...

414
00:32:33,800 --> 00:32:39,480
لا أريد أي علاقة بتلك الأمور
أبداً...

415
00:32:41,200 --> 00:32:45,400
ولكن تلك الأمور هي ما أنا عليه!

416
00:32:46,560 --> 00:32:49,160
أعرف هذا، أعرف هذا

417
00:32:51,240 --> 00:32:52,840
أحبك

418
00:32:57,720 --> 00:33:00,120
أحبك أيضاً

419
00:33:00,760 --> 00:33:06,000
ولكن أظن أنه ثمة قوى أخرى

420
00:33:07,640 --> 00:33:09,680
أكثر قوةً من ذلك

421
00:33:38,520 --> 00:33:41,440
- هل أنت بخير؟
- لا أعرف

422
00:33:42,560 --> 00:33:45,280
هل كانت (تيسا) محقة
في تسميتي قنبلة موقوتة؟

423
00:33:45,400 --> 00:33:46,960
- هذا محال!
- يا لها من وضيعة!

424
00:33:47,080 --> 00:33:48,760
(غالفن) يوافقها الرأي

425
00:33:49,560 --> 00:33:53,800
ماذا لو كان ذلك صحيحاً؟
ماذا لو عجزت عن التحكم به؟

426
00:33:55,840 --> 00:34:00,760
- إنها (نكو)، هل تمانعان؟
- أجيبي

427
00:34:04,920 --> 00:34:06,400
حسناً

428
00:34:07,840 --> 00:34:13,120
أعرف أنك تائهة بين مسألة الساحرة
والشريرة حالياً

429
00:34:13,240 --> 00:34:18,280
ولكن أريدك أن تعرفي
أن الخير بداخلك سيبقى

430
00:34:20,000 --> 00:34:24,400
والشعور بأنك منقسمة بين جزئين
من شخصيتك لا يحدّ من كونك ذلك

431
00:34:28,640 --> 00:34:30,120
شكراً لك

432
00:34:32,240 --> 00:34:35,040
أتمنى لو تكوني لطيفة لهذا الحد
مع نفسك

433
00:34:36,480 --> 00:34:38,080
ماذا تعنين؟

434
00:34:38,880 --> 00:34:41,080
أتكلم عن المنحة الدراسية

435
00:34:41,640 --> 00:34:43,400
أعرف أن هذا جديد عليك

436
00:34:43,520 --> 00:34:45,120
وعلى الأرجح أنك ستستغرقين
بعض الوقت للتوصل إلى حل

437
00:34:45,240 --> 00:34:48,680
ولكن متى شئت التكلم عن الأمر

438
00:34:49,200 --> 00:34:50,840
سأكون هنا

439
00:34:52,000 --> 00:34:53,600
شكراً لك

440
00:34:54,760 --> 00:34:59,840
ولكن لا أظن أنني سأقدم طلباً
على منح الطلبة السود الدراسية

441
00:35:01,120 --> 00:35:03,040
لا يبدو هذا صائباً

442
00:35:04,000 --> 00:35:06,760
ولكنني سأتفقد جامعة (بيركيلي)
من جديد

443
00:35:07,520 --> 00:35:12,240
رغم أنني أحرجت نفسي
آخر مرة كنت فيها هناك

444
00:35:15,160 --> 00:35:18,120
أريد أن أكتشف ذاك الجزء
الجديد مني

445
00:35:18,240 --> 00:35:21,560
أنا متحمسة لك، اقتربي

446
00:35:27,280 --> 00:35:30,160
هذا المكان تعرّض للسرقة يا (ميل)
ما الذي يجري حقاً؟

447
00:35:30,280 --> 00:35:33,520
لا أعرف، قلت لك إنني لم أعد فرداً
من (ساركانا)

448
00:35:33,640 --> 00:35:37,960
لا أصدقك! سمعتك تتحدثين في حفلة
عزوبيتي عن الأشرار والأطياف

449
00:35:38,080 --> 00:35:43,960
سبق أن مررت بحالات عدة معك حيث
يبدو الواقع معدلاً بطريقة ما، بسببك!

450
00:35:44,080 --> 00:35:46,680
- أخفضي صوتك!
- لمَ عليّ الوثوق بك؟

451
00:35:47,280 --> 00:35:51,200
أخبريني بالحقيقة
أنت تخفين شيئاً عني

452
00:35:53,320 --> 00:35:58,000
أنت محقة، ولن أفعل ذلك من جديد

453
00:36:01,160 --> 00:36:02,960
أنا ساحرة

454
00:36:04,360 --> 00:36:06,800
هل ألقيت تعويذة تواً؟

455
00:36:08,480 --> 00:36:11,760
- هل هذا مجمّع ساحرات؟
- سأخبرك بكل شيء

456
00:36:11,880 --> 00:36:15,560
- ولكن الآن، عليك المغادرة
- كلا، محال!

457
00:36:15,680 --> 00:36:18,960
- أريد أن أعرف كل ما يعنيه هذا!
- انظري حولك يا (نكو)!

458
00:36:19,080 --> 00:36:23,960
مهما كان هنا، قد يعود مجدداً
أريد منك الرحيل، الآن!

459
00:36:24,080 --> 00:36:26,120
حسناً، ولكن لم ينته هذا بعد

460
00:37:01,480 --> 00:37:03,240
يا للهول، (جادا)؟

461
00:37:07,600 --> 00:37:10,480
- الحمد للقدير!
- أنت حية!

462
00:37:13,240 --> 00:37:18,640
- من فعل هذا؟
- (فيونا)، فقدت صوابها

463
00:37:18,760 --> 00:37:20,960
أظن أنني نجوت من قوتها الزائدة
لأنني نصف مرشدة...

464
00:37:21,080 --> 00:37:23,840
- لمَ قد تفعل هذا؟
- لا أعرف

465
00:37:23,960 --> 00:37:27,160
- هي تحتجز (هاري) يا (ميل)
- هل هو بخير؟

466
00:37:27,800 --> 00:37:32,040
بدا كسابق عهده
يبدو أن (فيونا) احتجزته ضد إرادته

467
00:37:32,160 --> 00:37:33,840
كلا

468
00:37:34,640 --> 00:37:38,800
(ميل)، أظن أن اللحظة الحاسمة
قد حانت

469
00:37:39,800 --> 00:37:41,840
النبوءة، أظن أنها علامة

470
00:37:43,920 --> 00:37:49,080
صحيح، ازدهار الموت
يجلب نهضة مصدر الشر كله

471
00:37:50,920 --> 00:37:54,880
سأغادر المدينة قبل أن تعثر عليّ
يجب عليك وشقيقتيك فعل الأمر عينه

472
00:37:55,000 --> 00:37:58,960
كلا، لا يمكننا فعل هذا
علينا البقاء والمحاربة

473
00:37:59,720 --> 00:38:01,440
كوني حذرة

474
00:38:02,200 --> 00:38:04,280
(فيونا) هي إحدى الساحرات الوحيدات
على قيد الحياة

475
00:38:04,400 --> 00:38:06,880
التي يمكنها مضاهاة قوى المحظوظات

476
00:38:37,800 --> 00:38:39,400
(هاري)

477
00:38:40,600 --> 00:38:46,520
ماذا لو تركه لنجده نحن؟
كفتات الخبز لنتبعها؟

478
00:38:46,640 --> 00:38:50,440
تذكرا ما قالته (تيسا) "المرشدون
مرتبطون ببعضهم البعض عبر سحرهم"

479
00:38:50,800 --> 00:38:53,640
ليس علينا الوثوق بها
بل نستغلها لإيجاد (هاري)

480
00:38:53,760 --> 00:38:55,680
الطريقة عينها التي كانت الحاكمات
يستغللننا بها

481
00:38:55,800 --> 00:38:57,440
علّمننا لعبتهنّ

482
00:38:57,560 --> 00:38:59,720
والآن، حان الوقت
لنتغلّب عليهنّ فيها

