﻿1
00:00:00,501 --> 00:00:01,999
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:02,083 --> 00:00:03,959
أنا (تيسا)، الملاك الحارس
المطوّر الجديد

3
00:00:04,042 --> 00:00:05,626
أأنت الملاك الحارس الجديد
الخاص بنا؟

4
00:00:06,083 --> 00:00:08,501
لا بدّ أنّ الـ(أبيكو) استولى
على جسد (غالفين) في الغابة

5
00:00:08,626 --> 00:00:10,584
ذلك الـ(أبيكو) جعلني قاتل

6
00:00:10,709 --> 00:00:13,959
لا أريد التدخل في أيّ شأن
من هذا الأمر مرة أخرى أبداً

7
00:00:14,667 --> 00:00:16,709
- أنت تخفين شيئاً عنّي
- أنا ساحرة

8
00:00:18,042 --> 00:00:20,584
"سنلتقي مجدداً، أيمكننا ذلك؟"

9
00:00:20,999 --> 00:00:23,876
- "من قتل عصابة الـ(ساركانا)
- (فيونا)، (ميل)، إنّها لديها (هاري)

10
00:00:24,042 --> 00:00:28,125
(فيونا) إحدى الساحرات الأحياء
التي تتطابق مع قوى المسحورات

11
00:00:32,334 --> 00:00:34,000
"ماذا لو تركه لنا؟"

12
00:00:34,125 --> 00:00:36,959
كفتات خبزة بريطانية برجوازية لنتبعها

13
00:00:37,125 --> 00:00:40,250
ليس علينا الوثوق بـ(تيسا)
سنستغلّها لتساعدنا على إيجاد (هاري)

14
00:00:40,375 --> 00:00:41,876
كما يستغلّوننا الحكيمات

15
00:00:52,250 --> 00:00:53,667
لا يا (فيونا)

16
00:00:55,709 --> 00:00:57,292
(هاري)، كم مرة عليّ إخبارك

17
00:00:57,417 --> 00:00:59,626
أنّك لا يمكنك مقاطعة تركيزي
في وسط إلقاء تعويذة

18
00:01:00,042 --> 00:01:01,751
ألا تتذكر كم هذا يزعجني؟

19
00:01:07,250 --> 00:01:08,667
- عالجني
- لا

20
00:01:23,083 --> 00:01:25,375
أرجوك يا (فيونا)
ينبغي على هذا أن ينتهي

21
00:01:26,999 --> 00:01:29,125
سينتهي قريباً جداً

22
00:01:39,292 --> 00:01:40,709
أترى يا (هاري)؟

23
00:01:40,834 --> 00:01:44,542
منحتني الـ(فورتكس فيريبيس) تلك
بعض القوى الممتعة الجديدة

24
00:01:52,042 --> 00:01:55,167
لكنّني حررتك من (تارتاروس)
أنا من صفّك

25
00:01:55,292 --> 00:01:57,501
- لماذا تفعلين هذا؟
- لأنّك مثل الحكيمات

26
00:01:57,792 --> 00:01:59,584
جميعكنّ تردن استغلالي
للسيطرة على السحر

27
00:02:03,000 --> 00:02:06,042
لكنّني لا أخدم أحداً أيّتها الساحرة

28
00:02:16,501 --> 00:02:17,918
ما خطبك يا (هاري)؟

29
00:02:18,751 --> 00:02:23,375
أنت تبدو... مصدوم
لم يكن ذلك شيئاً

30
00:02:23,918 --> 00:02:27,417
انتظر حتى ترى ما في جعبتي
للمسحورات الثمينات الخاصات بك

31
00:02:42,292 --> 00:02:43,751
يا إلهي

32
00:02:44,459 --> 00:02:45,959
كم هذا فظيع

33
00:02:46,417 --> 00:02:49,042
- (جيدا)
- أأنت بخير يا (ميسي)؟

34
00:02:51,417 --> 00:02:53,501
- (ميس)
- (ميسي)

35
00:02:54,542 --> 00:02:56,542
أجل، أنا بخير

36
00:02:57,918 --> 00:03:00,584
يا إلهي، حقن إبرة الحكيمة (باري)
على جبينك ليس بمزحة

37
00:03:01,209 --> 00:03:03,918
مهلاً، الشمعة المضادة للمراقبة
ما زالت مشتعلة، صحيح؟

38
00:03:05,042 --> 00:03:07,417
أأنت متأكدة من أنّك بخير؟
فليس علينا إرهاق بصيرتك الشريرة

39
00:03:07,542 --> 00:03:11,999
أنا بخير، الشيء الأهمّ أنّ (هاري)
تحت سيطرة (فيونا)

40
00:03:12,125 --> 00:03:15,000
- علينا استعادته
- أرأيتما كيف جعلته يعالجها؟

41
00:03:15,292 --> 00:03:17,417
ربّما لهذا السبب تجعله يبقى معها

42
00:03:18,000 --> 00:03:19,417
يا إلهي

43
00:03:19,542 --> 00:03:21,417
المسكين (هاري)، لقد كانوا مقرّبون

44
00:03:21,542 --> 00:03:24,375
وكان عليه الوقوف هناك
ليشاهدها تقتل تلك الساحرات

45
00:03:25,167 --> 00:03:28,125
سبّبت (فيونا) ازدهاراً للموت
بقتلها عصابة الـ(ساركانا)

46
00:03:28,292 --> 00:03:32,083
لمَ حارسة الشعلة تمهد الطريق
لمصدر الشرّ؟ هذا ليس منطقياً

47
00:03:32,292 --> 00:03:34,209
أيّاً كانت الصلة
علينا العثور على (هاري)

48
00:03:35,000 --> 00:03:36,417
وبسرعة

49
00:03:38,125 --> 00:03:41,167
أنت ستساعدينني على إثارة
مصدر الشرّ

50
00:03:42,834 --> 00:03:46,709
ماذا؟ أكنت تظنّين أنّني أنقذتك
من طيبة قلبي؟

51
00:03:48,083 --> 00:03:49,709
اسكبي لي شراباً

52
00:03:53,834 --> 00:03:55,501
ولك أيضاً

53
00:03:56,959 --> 00:04:00,584
- حان وقت الانتقال للمرحلة التالية
- أنا سكبت لك شراباً

54
00:04:00,709 --> 00:04:02,459
اجلب شخصاً آخراً ليثير
مصدر الشرّ لك

55
00:04:02,584 --> 00:04:04,834
أعليّ تذكيرك أنّك ليس لديك شيئاً؟

56
00:04:05,459 --> 00:04:07,918
أنت نكرة

57
00:04:08,000 --> 00:04:11,334
لولاي لكنت تحتضرين في (تارتاروس)

58
00:04:12,167 --> 00:04:16,125
أواضح ما أقوله؟

59
00:04:19,792 --> 00:04:21,167
كثيراً

60
00:04:27,834 --> 00:04:30,709
بالحديث عن (تارتاروس)

61
00:04:30,876 --> 00:04:35,626
أعتقد أنّه حان الوقت لك
لتسليم نفسك

62
00:04:43,209 --> 00:04:45,125
مرحباً، يمكنك التخفيف عن ذراعاي
من فضلك

63
00:04:45,250 --> 00:04:49,459
"في 300 سنة، لا أعتقد أنّني سبق
ورأيت أحداً يسلّم نفسه بإرادته"

64
00:04:49,584 --> 00:04:51,459
في الحقيقة، أنا مليئة بالمفاجآت

65
00:05:19,542 --> 00:05:20,999
(تيسا)

66
00:05:21,083 --> 00:05:22,501
ما الأمر؟

67
00:05:22,626 --> 00:05:25,417
نحن متأكدات من أنّك سمعت
بشلأن ظهور إشارة نبوءة أخرى

68
00:05:25,709 --> 00:05:27,959
أجل، ازدهار الموت
الحكيمات يحاولن...

69
00:05:28,042 --> 00:05:29,667
علينا إخبارك شيئاً

70
00:05:30,083 --> 00:05:31,626
عن (هاري) و(فيونا)

71
00:05:33,292 --> 00:05:34,959
أنتنّ فعلتنّ الصواب بإخباري بهذا

72
00:05:35,167 --> 00:05:37,375
(فيونا) خطيرة للغاية

73
00:05:37,834 --> 00:05:39,626
عليّ التمكّن من استخدام رابطة
الملاك الحارس الخاصة بي مع (هاري)

74
00:05:39,751 --> 00:05:41,375
- لأتعقبهما
- هذه فكرة عظيمة

75
00:05:41,501 --> 00:05:43,334
شكراً جزيلاً لك يا (تيسا)

76
00:05:43,459 --> 00:05:46,959
استمعن إليّ، عليكنّ البقاء بعيدات
عن (فيونا) بينما أبحث عنهما

77
00:05:47,125 --> 00:05:50,000
أعلم أنّكنّ تفضلن التصرف
بلا نزاهة في هذه المواقف

78
00:05:50,125 --> 00:05:51,751
- أهذا واضح؟
- أجل

79
00:05:52,834 --> 00:05:54,209
جيد

80
00:05:55,167 --> 00:05:57,999
عليّ القول إنّني فخورة بثلاثتكنّ

81
00:05:58,083 --> 00:06:00,918
أنا متأكدة من أنّه لم يكن إخباري
بأنّ (هاري) ما زال حياً أمراً سهلاً

82
00:06:01,000 --> 00:06:02,417
بالنسبة إلى ما فعلنه الحكيمات به

83
00:06:02,542 --> 00:06:03,959
كان ذلك...

84
00:06:04,042 --> 00:06:05,542
كان ذلك الشيء الصحيح لفعله

85
00:06:07,000 --> 00:06:08,626
أنت ملاك حارس طيب يا (تيسا)

86
00:06:10,000 --> 00:06:11,417
شكراً

87
00:06:12,834 --> 00:06:14,459
- حسناً، وداعاً
- وداعاً

88
00:06:19,959 --> 00:06:21,459
- دسّيت خاتم التعقب في جيبها
-أحسنت

89
00:06:21,959 --> 00:06:25,542
نحن جاهزات، أنا سآخذ المناوبة
الأولى في تعقبها وإبقائكما على اطلاع

90
00:06:26,209 --> 00:06:27,626
هي ستقودنا إلى (فيونا) و(هاري)

91
00:06:27,751 --> 00:06:29,542
ثمّ نقضي على تلك الساحرة
القاتلة المختلّة عقلياً

92
00:06:29,667 --> 00:06:31,083
وننقذ الملاك الحارس لاحقاً

93
00:06:38,375 --> 00:06:40,042
(غالفين)، مرحباً

94
00:06:40,334 --> 00:06:41,751
مرحباً

95
00:06:50,375 --> 00:06:52,209
- أكلّ شيء بخير؟
- أجل

96
00:06:52,334 --> 00:06:53,751
الأمر فقط...

97
00:06:54,626 --> 00:06:56,876
أنا و(غالفين) انفصلنا
لذا، هذا فقط...

98
00:06:57,542 --> 00:06:58,959
بصراحة، إنّه يبدو...

99
00:07:00,876 --> 00:07:02,250
يبدو خائفاً منّي

100
00:07:02,375 --> 00:07:04,125
لأنّه... حسناً، أنت تعرفين

101
00:07:04,999 --> 00:07:09,125
(ميسي)، علاجي لـ(باركر) سار
بشكل أفضل ممّا توقعت

102
00:07:09,250 --> 00:07:10,999
- إنّه تقريباً إنسان كامل
- هذا رائع

103
00:07:11,292 --> 00:07:14,083
سسيعدني أن أساعدك بـ...

104
00:07:14,959 --> 00:07:16,334
جانبك الشرّير

105
00:07:17,626 --> 00:07:19,000
هذا هو الأمر

106
00:07:19,834 --> 00:07:21,626
وجد (كالفين) طريقة لمساعدتي بذلك

107
00:07:21,751 --> 00:07:23,125
لكنّني قررت ألّا أستخدمها

108
00:07:24,501 --> 00:07:25,999
يمكنني السيطرة عليه وأنا...

109
00:07:26,667 --> 00:07:28,709
مرتاحة به، المشكلة فقط...

110
00:07:30,250 --> 00:07:31,667
أنّ الرجل الذي أحبه ليس كذلك

111
00:07:32,792 --> 00:07:34,417
كلّ العلاقات صعبة

112
00:07:35,083 --> 00:07:37,626
لكن عندما يكون أحدكما
أكثر قوة من الآخر

113
00:07:38,792 --> 00:07:40,167
فإنّها تكون مستحيلة تقريباً

114
00:07:41,959 --> 00:07:43,334
تعلّمت ذلك بعد درس صعب

115
00:07:43,459 --> 00:07:44,876
أنا آسفة جداً

116
00:07:55,125 --> 00:07:57,501
ستمنحني أمي جرعة واحدة أخرى
لأصبح إنساناً بالكامل

117
00:07:58,083 --> 00:07:59,501
أعتقد أنّه علينا الانتظار

118
00:07:59,709 --> 00:08:01,584
- حقاً؟
- ليلة الغد

119
00:08:02,751 --> 00:08:04,125
سنجعل الأمر مميزاً

120
00:08:04,792 --> 00:08:06,167
أعتقد أنّني يمكنني الانتظار

121
00:08:06,292 --> 00:08:08,167
المرة الأولى لنا لنمارس
مضاجعة بشرية بالكامل

122
00:08:11,792 --> 00:08:13,459
- أأنت خائف؟
- أبداً

123
00:08:14,042 --> 00:08:15,667
حالما أصبح إنساناً ستحمينني

124
00:08:16,042 --> 00:08:18,626
أعلم أنّه بوجودك في حياتي
لا يمكن لشرّي السيطرة على شيء

125
00:08:35,751 --> 00:08:37,292
أهذا ضروري حقاً؟

126
00:08:37,417 --> 00:08:40,292
- أنت لا تردّين على مكالماتي
- ليس عليك اللحاق بي، هذا خطير

127
00:08:40,417 --> 00:08:41,834
لقد عدت إلى مرسم الوشوم ذلك

128
00:08:41,959 --> 00:08:44,042
كلّ شيء نُهب
تمّ تنظيفه بشكل سحري

129
00:08:44,334 --> 00:08:45,876
وكأنّ عصابة (ساركانا)
لم تكن موجودة أبداً

130
00:08:45,999 --> 00:08:47,584
- إذن الحكيمات نظفن ذلك
- من؟

131
00:08:48,250 --> 00:08:51,042
(ميل)، وظيفتي التحقيق مع الطوائف
والمساعدة في إخراج الناس منها

132
00:08:51,167 --> 00:08:52,584
أعرف أنّ عصابة (ساركانا)
لم تكن طائفة

133
00:08:52,709 --> 00:08:54,584
لكن ماذا حدث لها؟ عليك إخباري

134
00:08:56,542 --> 00:08:58,209
أهذه بوصلة سحرية؟

135
00:08:59,042 --> 00:09:00,459
أجل، إنّها كذلك

136
00:09:00,709 --> 00:09:02,542
إنّها تشير إلى...

137
00:09:09,125 --> 00:09:11,000
- ما هذا؟
- خطأ مبتدىء

138
00:09:11,959 --> 00:09:13,334
يبدو أنّ هدفك اكتشف أمرك

139
00:09:14,167 --> 00:09:15,584
لا يمكنني تصديق الأمر

140
00:09:15,751 --> 00:09:18,584
أعرف أنّني مجرّد إنسانة
لكنّني أيضاً محققة خاصة بارعة

141
00:09:18,876 --> 00:09:20,999
إن كنت تريدين تعقب أحد
يمكنني مساعدتك

142
00:09:34,042 --> 00:09:35,459
أأنت مستعد لتصبح إنساناً؟

143
00:09:36,125 --> 00:09:37,751
- هذا سينجح، صحيح؟
- أجل

144
00:09:38,999 --> 00:09:40,375
هذا سينجح

145
00:09:42,918 --> 00:09:45,167
استرخي، خذ نفساً عميقاً

146
00:09:59,083 --> 00:10:00,501
(باركر)

147
00:10:02,042 --> 00:10:03,459
(باركر)

148
00:10:05,209 --> 00:10:06,626
(باركر)

149
00:10:13,250 --> 00:10:14,999
أمي

150
00:10:18,542 --> 00:10:20,334
(باركر)، (باركر)

151
00:10:20,584 --> 00:10:21,999
(باركر)

152
00:10:24,334 --> 00:10:26,083
حسناً، لا بأس يا (باركر)

153
00:10:26,417 --> 00:10:27,834
(باركر)

154
00:10:37,375 --> 00:10:38,792
أمي

155
00:10:38,918 --> 00:10:40,292
أمي

156
00:10:41,125 --> 00:10:42,542
أمي

157
00:10:43,667 --> 00:10:45,042
أمي

158
00:11:16,292 --> 00:11:17,709
دكتورة (جوليا)

159
00:11:24,209 --> 00:11:25,626
يا إلهي

160
00:11:33,292 --> 00:11:35,042
أنا آسفة، (غالفين)

161
00:11:35,459 --> 00:11:37,375
- أهناك خطب ما؟
- لا

162
00:11:38,584 --> 00:11:40,000
أرأيت الدكتورة (جوليا)؟

163
00:11:40,250 --> 00:11:42,125
لا، لكنّني دخلت للتوّ

164
00:11:42,250 --> 00:11:43,667
إنّها عادة تداوم في هذا الوقت

165
00:11:45,083 --> 00:11:46,501
لا أعرف ماذا حدث هنا

166
00:11:46,709 --> 00:11:48,209
ربّما تأخرت

167
00:11:48,334 --> 00:11:50,584
وأحدهم أوقع حقنة

168
00:11:53,250 --> 00:11:55,083
صحيح، أنا اتصلت بها و...

169
00:11:55,876 --> 00:11:57,417
تركت رسالة لها ولم تردّ

170
00:11:57,834 --> 00:12:00,000
إنّها مدمنة عمل
ويمكن الوصول إليها بسهولة دوماً

171
00:12:00,250 --> 00:12:01,667
الأمر فقط...

172
00:12:02,250 --> 00:12:03,667
أنا أعتقد أنّ هناك خطب ما

173
00:12:04,417 --> 00:12:05,834
(ميسي)

174
00:12:06,167 --> 00:12:08,417
أتذكر عندما أخبرتك عن تلك النبوءة؟

175
00:12:08,542 --> 00:12:11,334
قلت لك إنّني لا أريد التدخل
في هذا بعد الآن

176
00:12:11,459 --> 00:12:13,792
فأنا بالكاد أتخطّى أيامي

177
00:12:13,999 --> 00:12:16,876
كلّ ما أفكر به هو ما فعلته
بموظف الجمارك ذلك و...

178
00:12:17,709 --> 00:12:19,626
- الأم (روز)...
- أنت تعرف أنّك لست الفاعل

179
00:12:19,751 --> 00:12:21,125
لقد رأيته

180
00:12:21,250 --> 00:12:23,167
رأيت نفسي أفعل تلك الأمور

181
00:12:24,501 --> 00:12:26,751
لا يمكنني نسيان ذلك أبداً

182
00:12:27,918 --> 00:12:29,292
لذا، أرجوك

183
00:12:30,000 --> 00:12:31,417
دعيني وشأني

184
00:12:32,751 --> 00:12:35,459
أنا آسف، لا يمكنني أن أكون
الشخص الذي تكلّمينه عن هذا

185
00:12:37,959 --> 00:12:39,417
صحيح، حسناً، فقط...

186
00:12:40,417 --> 00:12:41,834
أخبرني إذا رأيتها

187
00:12:42,584 --> 00:12:43,999
شكراً

188
00:13:04,042 --> 00:13:05,542
ما هي تعويذة فكّ الأصفاد؟

189
00:13:06,209 --> 00:13:09,375
لا... لا تتكلمي بهذه الأمور
بصوت عالي

190
00:13:09,584 --> 00:13:11,000
لا أحد منتبه

191
00:13:11,876 --> 00:13:14,125
- إذن، من ستفكين أصفاده؟
- هذا ليس مهماً

192
00:13:15,209 --> 00:13:17,000
- ماذا لديك لي؟
- لا شيء بعد

193
00:13:17,209 --> 00:13:19,125
ما زلت أنتظر خبراً من أحد معارفي
في قسم شرطة (هيل تاون)

194
00:13:19,250 --> 00:13:22,125
لأرى إن كان حدّد برنامج التعرف
على الوجوه الخاص به موقع (تيسا)

195
00:13:22,709 --> 00:13:24,459
لذا، حالما نتعقب (تريسا)...

196
00:13:24,667 --> 00:13:27,167
- ماذا سيحدث بعد ذلك؟
- ما سيحدث تالياً أنّني سأشكرك

197
00:13:27,292 --> 00:13:28,959
وأنت ستعودين إلى حياتك

198
00:13:29,292 --> 00:13:30,834
- بربّك يا (ميل)
- أنا جادّة

199
00:13:30,959 --> 00:13:32,542
المرحلة التالية من هذه الخطة...

200
00:13:35,000 --> 00:13:36,751
خطيرة جداً لإشراكك بها

201
00:13:37,334 --> 00:13:38,751
حقاً؟

202
00:13:39,584 --> 00:13:40,999
لأنّني تلقيت معلومة للتوّ

203
00:13:41,709 --> 00:13:43,375
سأسمح لك برؤيتها
إذا كان باستطاعتي مرافقتك

204
00:13:45,334 --> 00:13:46,751
حسناً، فقط...

205
00:13:48,334 --> 00:13:49,751
حسناً

206
00:13:50,125 --> 00:13:52,209
(تيسا فلوريز كوين)

207
00:13:52,334 --> 00:13:55,417
إنّها مستشارة مقيمة في الحرم الجامعي
الغربي الردهة رقم 7

208
00:13:56,918 --> 00:13:58,334
الملائكة الحارسة لديهم أغطية

209
00:13:58,709 --> 00:14:00,083
ماذا؟

210
00:14:00,709 --> 00:14:02,083
سأشرح لك هذا في الطريق

211
00:14:02,292 --> 00:14:04,459
- هيّا، لنذهب
- أجل

212
00:14:08,792 --> 00:14:10,167
مرحباً يا (ماغز)

213
00:14:11,167 --> 00:14:12,876
- مرحباً يا (ماغي)
- مرحباً يا فتاة

214
00:14:17,167 --> 00:14:18,584
مرحباً يا رفاق

215
00:14:18,959 --> 00:14:20,334
ماذا تفعلين وأنت مرتدية معطفي؟

216
00:14:20,459 --> 00:14:23,292
ماذا تفعلين... بتغيّبك عن العمل؟

217
00:14:24,209 --> 00:14:26,250
(نيكو) تساعدني على إيجاد (تيسا)

218
00:14:26,501 --> 00:14:29,459
- حقاً؟
- أختاك ساحرتان أيضاً

219
00:14:29,584 --> 00:14:30,999
كيف لم أفكر بذلك؟

220
00:14:31,834 --> 00:14:34,709
أنا آسفة، اندهشت مرة أخرى

221
00:14:35,125 --> 00:14:37,334
أجل، عصبة ساحرات سعيدة كبيرة
والآن أصبحت تعرفين

222
00:14:37,459 --> 00:14:39,501
- بالمناسبة، نحن نحاول إبقاء الأمر سراً
- أجل

223
00:14:40,125 --> 00:14:41,542
بالحديث عن هذا

224
00:14:41,667 --> 00:14:43,042
أنا ذاهبة لأرى (باركر)

225
00:14:43,167 --> 00:14:44,999
- احزرا ما السبب
- لا أريد أن أعرف

226
00:14:45,125 --> 00:14:47,834
- لا شيء
- رائع، استمتعي بذلك

227
00:14:48,042 --> 00:14:50,292
وتذكري أن تبقي هاتفك يعمل
في حال إن احتجت إلى الاتصال بك

228
00:14:50,417 --> 00:14:51,876
مفهوم، حظ موفق

229
00:14:52,042 --> 00:14:53,459
ولك أيضاً

230
00:14:53,626 --> 00:14:55,334
أرسلي ذلك إلى محلّ التنظيف
الجاف قبل إعادته

231
00:14:58,667 --> 00:15:00,042
"الجوّ بارد في الخارج"

232
00:15:00,834 --> 00:15:03,083
لكن على وشك أن يصبح حاراً هنا

233
00:15:06,876 --> 00:15:08,250
(باركر)

234
00:15:31,083 --> 00:15:32,792
لم تداوم (جوليا)، صحيح؟

235
00:15:33,709 --> 00:15:35,083
لا

236
00:15:35,209 --> 00:15:36,959
ووجدت للتوّ شارتها على مكتبها

237
00:15:37,042 --> 00:15:40,042
أجل، وأنا رأيت سيارتها بالخارج
في موقف السيارات

238
00:15:42,125 --> 00:15:45,209
أعرف أنّك لا تودّ التدخل
لكن هناك خطب ما يحدث هنا

239
00:15:47,459 --> 00:15:49,042
محتويات تلك الحقنة...

240
00:15:50,000 --> 00:15:51,999
لا تعود إلى هذا المختبر

241
00:15:54,459 --> 00:15:56,542
أعتقد أنّها في ورطة
سأذهب لأتفقد سيارتها

242
00:15:56,959 --> 00:15:58,334
انتظري

243
00:15:59,667 --> 00:16:01,042
سأذهب معك

244
00:16:09,125 --> 00:16:10,542
من علّمك على فتح الأقفال؟

245
00:16:11,792 --> 00:16:13,167
ذلك الشرطي الذي كنت أعرفه

246
00:16:25,375 --> 00:16:26,876
تباً

247
00:16:27,459 --> 00:16:28,876
تباً

248
00:17:04,501 --> 00:17:06,000
يا إلهي

249
00:17:08,999 --> 00:17:10,709
- ماذا تفعل؟
- سأتصل بالشرطة

250
00:17:10,834 --> 00:17:12,375
لا، ليس بعد

251
00:17:13,083 --> 00:17:14,792
إن كان هذا عمل شيطاني
وإنّه من المفترض كذلك

252
00:17:14,918 --> 00:17:16,292
لا يمكننا الطلب من الشرطة التحقيق

253
00:17:21,584 --> 00:17:22,999
(ميسي)، إنّها ميتة

254
00:17:23,501 --> 00:17:25,083
لا يمكننا ترك جثتها في الصندوق

255
00:17:26,417 --> 00:17:28,125
بل يمكننا وعلينا ذلك

256
00:17:29,167 --> 00:17:30,709
أنا لم أطلب منك المساعدة

257
00:17:31,876 --> 00:17:33,250
أنا فقط...

258
00:17:33,999 --> 00:17:35,792
أريد منك فقط السماح لي بالتعامل
مع هذا الأمر بطريقتي

259
00:17:39,876 --> 00:17:41,250
أهي ميتة؟

260
00:17:41,959 --> 00:17:45,792
و(باركر) مفقود، لا يمكن لهذه
أن تكون صدفة

261
00:17:45,918 --> 00:17:48,000
كان من المفترض أن يأخذ
علاجه الأخير منها ليلة أمس

262
00:17:48,459 --> 00:17:50,250
وعندما ذهبت إلى منزله
كلّ أغراضه كانت مفقودة

263
00:17:50,459 --> 00:17:52,375
الحقنة التي وجدتها
في مكتب الدكتورة (جوليا)

264
00:17:52,999 --> 00:17:56,459
كان فيها جرعة عالية التركيز
من بلازما الدم الشيطانية

265
00:17:58,542 --> 00:17:59,959
يا إلهي

266
00:18:01,501 --> 00:18:02,918
أتعتقدين أنّ (باركر) من المحتمل...

267
00:18:04,334 --> 00:18:06,584
في المرة الأخيرة التي تعرّض
فيها لهذه الإصابة عندما كان صغيراً

268
00:18:08,834 --> 00:18:10,876
أصيب بنوبة وانتهى الأمر
به بمهاجمته لأمه

269
00:18:11,459 --> 00:18:12,918
لا، أنا...

270
00:18:14,417 --> 00:18:17,125
لا أعتقد أنّ الدكتورة (جوليا)
كانت ستعطيه تلك الجرعة

271
00:18:18,459 --> 00:18:19,999
هناك شيء آخر يحدث هنا

272
00:18:21,459 --> 00:18:22,999
أتعتقدين أنّ (أليستر) خلف هذا؟

273
00:18:24,334 --> 00:18:26,083
هو الذي سبّب بإصابة (باركر)
بالمرض أولاً

274
00:18:26,334 --> 00:18:28,918
في كلتا الحالتين
عليك العثور على (باركر)

275
00:18:31,083 --> 00:18:32,501
علينا معرفة ما يعلمه

276
00:18:33,459 --> 00:18:35,167
وأنا سأستخدم إبرة الحكيمة (باري)

277
00:18:37,083 --> 00:18:38,542
أأنت متأكدة؟

278
00:18:40,083 --> 00:18:41,626
بدا الأمر آخر مرة وكأنّه...

279
00:18:42,709 --> 00:18:44,083
تغلّبت عليك

280
00:18:46,334 --> 00:18:49,167
جانبي الشرّير هو الطريقة المثلى
لمعرفة ما حدث حقاً

281
00:19:00,876 --> 00:19:02,250
مرحباً

282
00:19:03,042 --> 00:19:04,584
لم يحالفنا الحظ بعد، الإشارة ضعيفة

283
00:19:05,083 --> 00:19:07,876
إنّه تحت سيطرة (فيونا)
أنا متأكدة من أنّ هذا لن يساعد

284
00:19:08,709 --> 00:19:11,626
لا تقلقي، سأعيد (هاري) إليك مباشرة

285
00:19:13,125 --> 00:19:14,584
انتظري، أعتقد أنّه ينجح

286
00:19:18,459 --> 00:19:19,876
ماذا تفعلين؟

287
00:19:41,167 --> 00:19:42,584
عثرت عليه، عليّ الذهاب

288
00:19:49,792 --> 00:19:51,167
(ميل)

289
00:19:55,459 --> 00:19:57,250
"لا شيء، واصل البحث"

290
00:19:57,667 --> 00:19:59,042
"اسحب تلك يا (هاري)"

291
00:20:03,792 --> 00:20:05,167
إنّه ليس هنا

292
00:20:07,334 --> 00:20:10,042
أتوسل إليك يا (فيونا)
استخدام الشعلة للتحكم بالسحر

293
00:20:10,167 --> 00:20:11,959
لن يغير ما فعله بك الحكيمات

294
00:20:12,375 --> 00:20:14,626
- لن يخلصك من ألمك
- لا يا (هاري)

295
00:20:14,751 --> 00:20:16,125
ظننت أنك تعرفني أفضل من هذا

296
00:20:16,918 --> 00:20:19,792
- لا
- السحر أفسد حياتي

297
00:20:19,918 --> 00:20:21,709
لا أريد التحكم بالسحر

298
00:20:23,250 --> 00:20:24,751
أريد أن أدمره

299
00:20:24,959 --> 00:20:26,834
لن أدع ساحراتك يوقفنني

300
00:20:26,959 --> 00:20:28,626
أنا قوية بما يكفي الآن
وأستطيع القضاء عليهن

301
00:20:28,751 --> 00:20:31,042
- عندما يحين الوقت المناسب
- لكن الساحرات يمكنهن مساعدتك

302
00:20:32,876 --> 00:20:34,626
إنّهن مختلفات عن الحكيمات
وعن عصابة الـ(ساركانا)

303
00:20:34,751 --> 00:20:36,292
لن يستغلونك أبداً، لذا من فضلك

304
00:20:37,501 --> 00:20:38,918
توقفي عن هذا

305
00:20:40,417 --> 00:20:41,834
لم يتأخر الوقت كثيراً

306
00:20:42,999 --> 00:20:45,709
كفّ عن المحاولة في التلاعب بي
مثل الجميع

307
00:20:51,250 --> 00:20:52,667
لن ينفع هذا

308
00:20:58,876 --> 00:21:00,751
إذا أردت تدمير السحر
لماذا نحن هنا؟

309
00:21:01,167 --> 00:21:04,125
هل أتهيأ أم كنت أذكى
قبل ذهابي إلى (تارتاروس)؟

310
00:21:05,375 --> 00:21:06,999
نحن نحاول إيجاد الخنجر الأصلي

311
00:21:08,709 --> 00:21:10,250
الخنجر الذي يتحكم بالشعلة؟

312
00:21:10,709 --> 00:21:12,083
هل هو موجود هنا؟

313
00:21:12,542 --> 00:21:16,834
هذا ما تقوله الخريطة التي زرعتها
في رأسك الجميل على الأقل

314
00:21:20,334 --> 00:21:21,751
لا يوجد شيء

315
00:21:22,751 --> 00:21:24,876
إنّه في إحدى هذه التوابيت
لنستمر في البحث

316
00:21:25,792 --> 00:21:27,167
هنا

317
00:21:29,375 --> 00:21:30,792
لا

318
00:21:32,709 --> 00:21:36,083
- هناك
- أريني وفاة دكتورة (جوليا واغنر)

319
00:21:43,709 --> 00:21:45,083
هل أنت مستعد لأن تكون بشرياً؟

320
00:21:46,375 --> 00:21:47,999
- سينجح الأمر، أليس كذلك؟
- اهدأ

321
00:21:50,626 --> 00:21:52,000
(باركر)

322
00:21:52,209 --> 00:21:53,626
(باركر)

323
00:21:57,334 --> 00:21:59,709
أمي، أمي

324
00:22:22,626 --> 00:22:24,375
وهذا آخر شيء ستسمعينه قطّ

325
00:22:40,125 --> 00:22:41,542
(ماغي)

326
00:22:42,584 --> 00:22:43,999
(باركر)

327
00:22:44,250 --> 00:22:45,667
(باركر)

328
00:22:48,709 --> 00:22:50,083
كنت أبحث عليك في كل مكان

329
00:22:50,209 --> 00:22:52,042
- أمي
- أعرف

330
00:22:52,417 --> 00:22:54,667
أنا آسفة كثيراً، ماذا حدث؟

331
00:22:55,918 --> 00:22:58,125
- لقد قتلتها
- يا إلهي

332
00:22:59,959 --> 00:23:01,751
- لقد عاد جانبك الشيطاني
- لم أقصد هذا

333
00:23:01,918 --> 00:23:03,501
لم أكن أعرف ما أفعله

334
00:23:04,542 --> 00:23:05,959
(ماغي)، أرجوك

335
00:23:08,999 --> 00:23:10,375
أنت خائفة منّي

336
00:23:14,375 --> 00:23:16,417
أمك كانت متأكدة تماماً
من أنها ستنقذك

337
00:23:18,417 --> 00:23:20,999
هذا كل ما أرادته، لقد آمنت بك

338
00:23:22,375 --> 00:23:24,000
لابدّ أنها كانت خائفة كثيراً

339
00:23:24,250 --> 00:23:26,667
أنت تعرفينني
وتعرفين أنني لن أؤذي أحداً عمداً

340
00:23:26,876 --> 00:23:28,250
أنا أحب أمي

341
00:23:29,083 --> 00:23:30,626
(ماغي)، أنت كل ما لدي

342
00:23:53,167 --> 00:23:55,125
الأمر أشبه بأخذ الحلوى من الطفل

343
00:23:56,459 --> 00:23:57,876
إنّها مسألة وقت فحسب

344
00:24:06,918 --> 00:24:09,459
الخنجر الأصلي في مكان ما هنا
أنا أعرف هذا

345
00:24:10,709 --> 00:24:12,167
إلى أين تظنين أنك ذاهبة؟

346
00:24:12,292 --> 00:24:13,834
ظننت أنني أستطيع تفاديك
أنت والمتتبع

347
00:24:13,959 --> 00:24:15,792
طلبت منك أن تتجنبي
ذلك الخطر الذي لا داعي له

348
00:24:16,709 --> 00:24:18,083
افتح هذا التابوت

349
00:24:18,918 --> 00:24:20,999
(فيونا) مضطربة عقلياً
عليّ الذهاب إلى الحكيمات

350
00:24:21,083 --> 00:24:23,209
لا، علينا إيقافها الآن

351
00:24:23,334 --> 00:24:25,667
إذا عثرت على الخنجر الأصلي
ستنهي كل السحر

352
00:24:25,792 --> 00:24:27,751
لهذا السبب أريد الذهاب
إلى الحكيمات

353
00:24:27,876 --> 00:24:29,501
(فيونا) ستكون قد وجدت الخنجر
حتى ذلك الوقت

354
00:24:29,709 --> 00:24:31,834
لا يمكننا الانتظار، (ماسي) و(ماغي)
في طريقهما إلى هنا

355
00:24:31,959 --> 00:24:33,334
هذه معركتي يا (تيسا)

356
00:24:33,667 --> 00:24:36,417
معركتي أنا وأختاي
لذا دعينا نخوضها

357
00:24:37,417 --> 00:24:39,918
حسناً، لكن لا أريد أن ننسى
أن (فيونا) هذه

358
00:24:40,000 --> 00:24:42,584
هي الأولوية لدى الحكيمات
ويجب تسليمها لهن

359
00:24:42,709 --> 00:24:44,083
لقد قتلت الـ(ساركانا)

360
00:24:44,417 --> 00:24:46,459
إنّها تستحق كل ما ستناله

361
00:24:53,375 --> 00:24:54,792
أين هو؟

362
00:24:56,667 --> 00:24:59,501
إنّها معنا
سنحتاج إلى كل المساعدة الممكنة

363
00:25:05,000 --> 00:25:06,417
هل هو هناك؟

364
00:25:06,542 --> 00:25:08,667
إنّه ليس هنا
إنّها بعض العظام فحسب

365
00:25:17,999 --> 00:25:19,876
حصلت على قوة (ساركانا)
هل تتذكران؟

366
00:25:19,999 --> 00:25:21,375
قوانا لن تنفع ضدها

367
00:25:26,876 --> 00:25:28,250
(هاري)

368
00:25:30,501 --> 00:25:31,918
لا

369
00:25:41,584 --> 00:25:42,999
(تيسا)

370
00:25:43,792 --> 00:25:45,167
هذه معركتك

371
00:25:45,459 --> 00:25:46,876
لذلك قاتلي

372
00:25:49,501 --> 00:25:50,918
اذهبي

373
00:25:56,626 --> 00:25:58,000
ماتت (تيسا)

374
00:25:58,334 --> 00:26:00,209
هل ستبكي الساحرات؟

375
00:26:00,334 --> 00:26:01,751
إلى أين ذهبت؟

376
00:26:08,834 --> 00:26:11,083
- ماذا تفعلين؟
- أفلتني

377
00:26:11,209 --> 00:26:12,751
فقط لأنك كنت متعاونة
في (تارتاروس)

378
00:26:12,876 --> 00:26:14,501
هذا لا يعني أنني سأتردد في قتلك

379
00:26:14,667 --> 00:26:16,042
لا يوجد شيء، أنا أقسم لك

380
00:26:16,459 --> 00:26:17,999
سأسألك مجدداً

381
00:26:18,626 --> 00:26:20,000
ماذا كنت تفعلين؟

382
00:26:22,209 --> 00:26:24,667
أحاول الوصول إلى أختي (فيونا)

383
00:26:26,167 --> 00:26:28,584
إنّها حامية الشعلة
التي تتحكم بالسحر

384
00:26:28,834 --> 00:26:31,000
وهي على وشك استرجاع
الخنجر الأصلي

385
00:26:31,375 --> 00:26:33,959
لكني أحتاج إلى الخنجر الأصلي
لم قد تحتاج إليه ساحرة؟

386
00:26:36,083 --> 00:26:37,542
اعثري لي على (فيونا)

387
00:26:46,959 --> 00:26:49,542
ابقي مع (هاري)
وأنا سأعثر على (فيونا)

388
00:26:53,000 --> 00:26:55,501
- (هاري)
- (هاري)، اقتلهن

389
00:26:58,667 --> 00:27:00,834
- (ميل)، تعويذة فكّ الأغلال
- لتتقطع الأربطة

390
00:27:01,334 --> 00:27:03,042
لا، لا

391
00:27:05,417 --> 00:27:07,167
لتتقطع الأربطة... سحقاً، لقد نسيتها

392
00:27:07,292 --> 00:27:08,709
(إنسيت)

393
00:27:18,584 --> 00:27:20,375
أرجوك توقف، أنت تؤذيني

394
00:27:26,125 --> 00:27:27,584
إنّها قوية كثيراً

395
00:27:27,709 --> 00:27:29,083
أنقذا أنفسكما

396
00:27:30,709 --> 00:27:32,459
- اذهبا
- لن نذهب من دونك

397
00:27:33,292 --> 00:27:35,626
لتتقطع الأربطة المربوطة
التي لم تعد تعمل

398
00:27:38,999 --> 00:27:40,375
لم أتمكن من العثور عليها

399
00:27:40,667 --> 00:27:43,292
هل عليّ فعل كل شيء بنفسي

400
00:27:46,834 --> 00:27:48,292
لا يمكنها صدّ قوى الـ3 ساحرات

401
00:27:53,709 --> 00:27:55,709
لا يمكنك الفوز

402
00:27:57,209 --> 00:27:58,626
ربما ليس اليوم

403
00:28:05,334 --> 00:28:06,751
لا يمكن أن تختفي

404
00:28:07,125 --> 00:28:08,751
لا تملك الخنجر الأصلي

405
00:28:09,167 --> 00:28:10,584
إنّه ليس هنا

406
00:28:10,709 --> 00:28:12,083
لابدّ أن الخريطة خاطئة

407
00:28:12,999 --> 00:28:14,375
لذا الخنجر ما زال هناك

408
00:28:15,501 --> 00:28:17,834
- ينتظر أن يجده أحد
- كذلك (فيونا)

409
00:28:21,083 --> 00:28:22,501
أجل

410
00:28:28,751 --> 00:28:31,584
لا يوجد موت أكثر نبلاً
من الموت مقابل تقديم الخدمة

411
00:28:33,751 --> 00:28:35,125
شكراً لك يا (تيسا)

412
00:28:35,876 --> 00:28:37,250
لقد كنت حارسة جيدة

413
00:28:39,542 --> 00:28:43,417
"الأمر مخيف مثل صوت الشيطان"

414
00:28:44,792 --> 00:28:48,959
"مثل سحب خيط صغير"

415
00:28:49,584 --> 00:28:53,042
"صرخة مريعة من الأسفل"

416
00:28:58,292 --> 00:28:59,834
لقد انطفأ نورها

417
00:29:07,918 --> 00:29:09,292
خذي

418
00:29:12,918 --> 00:29:14,292
ما زلت تملك قواك

419
00:29:14,709 --> 00:29:16,999
لكن إذا استعادتها (فيونا)
ألن تستطيع أخذها مجدداً؟

420
00:29:17,083 --> 00:29:19,125
(فورتكس فيبريس) أعاد قواي

421
00:29:19,250 --> 00:29:21,501
الشيء الوحيد الذي كان يربطني
بـ(فيونا) هو طوقها

422
00:29:21,626 --> 00:29:23,000
الذي حررتومني منه

423
00:29:23,125 --> 00:29:25,000
أظن أن هذا يجعلك
ملاك حارس مستقل

424
00:29:25,584 --> 00:29:26,999
أفترض هذا

425
00:29:28,250 --> 00:29:29,667
أنت حرّ يا (هاري)

426
00:29:30,375 --> 00:29:31,834
يمكنك فعل أي ما تريده

427
00:29:33,709 --> 00:29:36,125
ليس عليك الاستجابة
إلى أوامر الحكيمات بعد الآن

428
00:29:36,375 --> 00:29:38,959
لم تعد مربوطاً بأحد
ولست مربوطاً بنا حتى

429
00:29:39,584 --> 00:29:42,042
كأني سأدعكن تعددن الفطور بأنفسكن

430
00:29:42,417 --> 00:29:43,834
هيّا الآن

431
00:29:43,959 --> 00:29:45,334
أنا لا أفهم

432
00:29:45,542 --> 00:29:47,626
لماذا تريد (فيونا) التخلص من السحر؟

433
00:29:47,751 --> 00:29:49,667
(فيونا) تخشى من أن الجميع
كان يستغلها

434
00:29:49,792 --> 00:29:52,876
لتكسب القوى طوال حياتها
مثل الحكيمات وعصابة الـ(ساركانا)

435
00:29:53,083 --> 00:29:56,167
لذا أرادت الخنجر الأصلي
لتأخذ القوى بنفسها

436
00:29:56,292 --> 00:29:59,375
أجل، الخنجر سيمنحها القوى
للسيطرة على شعلة السحر

437
00:30:00,083 --> 00:30:03,459
أي شخص يستطيع الحصول عليها
سيكسب مقدار هائل من القوى

438
00:30:03,584 --> 00:30:04,999
من دون أن ينفد

439
00:30:05,209 --> 00:30:06,709
من الجيد أنها لم تحصل عليه

440
00:30:06,918 --> 00:30:08,751
إذاً لماذا تريد (فيونا) الشعلة؟

441
00:30:09,042 --> 00:30:11,042
وتريد تحقيق الموت

442
00:30:11,167 --> 00:30:15,042
أجل، هذه من النبوءة
يُفترض أن يكون عمل مصدر الشر

443
00:30:15,209 --> 00:30:16,626
هذا صحيح

444
00:30:17,584 --> 00:30:22,375
لذا إمّا توقيت هذا
هو صدفة كبيرة أو...

445
00:30:22,542 --> 00:30:24,999
أو أن الشعلة ومصدر الشر
هما الشيء ذاته

446
00:30:25,083 --> 00:30:26,501
يا إلهي

447
00:30:29,751 --> 00:30:31,125
هذا يعني...

448
00:30:32,209 --> 00:30:34,000
كلا السحرة والشياطين...

449
00:30:34,918 --> 00:30:37,125
- يحصلون على قواهم...
- من المكان ذاته

450
00:30:37,334 --> 00:30:40,542
وسواء كانت قوى خير أو شرّ
فهذا يعتمد على مالكها

451
00:31:01,042 --> 00:31:03,417
(لي لاخ ليلتاخ)

452
00:31:14,083 --> 00:31:15,501
ها نحن ذا

453
00:31:16,792 --> 00:31:19,250
فطائر نباتية للفطور
لقد عدت حقاً

454
00:31:23,501 --> 00:31:25,083
لم يرد (باركر) عليّ بعد

455
00:31:26,999 --> 00:31:28,792
إنّه في مكان ما
ويظن أنه هو من قتل أمه

456
00:31:30,626 --> 00:31:32,334
استلمت بريداً إلكترونياً للتوّ
من المختبر

457
00:31:33,000 --> 00:31:36,375
"العثور على دكتورة (جوليا)
متوفاة في منزلها إثر سكتة قلبية"

458
00:31:37,000 --> 00:31:39,292
كان موقفاً بحاجة إلى التعامل معه

459
00:31:40,542 --> 00:31:42,167
- لذا تعاملت معه
- حسناً

460
00:31:42,626 --> 00:31:45,667
ما زلت أعتاد عليك
بأن تكون الملاك الحارس المستقل

461
00:31:46,125 --> 00:31:48,334
شكراً، أظن أن هذا يلائمك

462
00:31:49,334 --> 00:31:51,417
لدينا أمور أكبر للقلق حيالها الآن

463
00:31:51,542 --> 00:31:53,334
(هانتر) هناك يغير هيئته مجدداً

464
00:31:53,459 --> 00:31:56,083
- أنا أوافقك
- كيف خرج من (تارتاروس)؟

465
00:31:56,250 --> 00:31:57,709
لابدّ أنه (آلستر)

466
00:31:58,459 --> 00:32:01,083
إذا كان لديه منافسة
ضد مصدر الشر فإنّه يتقدم عليه

467
00:32:01,375 --> 00:32:04,334
أظن أنه من الآن فصاعداً
علي استخدام نظرة الشر القديمة أكثر

468
00:32:04,459 --> 00:32:07,709
(ماسي)، دعينا لا نختار هذا الآن
أنت تلعبين بجانبك المظلم

469
00:32:07,834 --> 00:32:09,375
أظن أن هذا سيكلفك

470
00:32:10,083 --> 00:32:12,999
لم تشعري بجانبك الشيطاني
أثناء نشأتك، أليس كذلك؟

471
00:32:14,375 --> 00:32:15,792
بالطبع لا

472
00:32:16,250 --> 00:32:18,417
كما قلت، الوضع تحت السيطرة

473
00:32:24,542 --> 00:32:26,209
إذاً دكتور (جوليا)...

474
00:32:26,334 --> 00:32:29,334
توفيت إثر سكتة قلبية
تماماً كما ذُكر في البريد الإلكتروني

475
00:32:34,083 --> 00:32:35,501
هذا لن يغير شيئاً

476
00:32:36,999 --> 00:32:39,918
ما زلت أريد إبقاء كل هذا
خارج حياتي

477
00:32:44,292 --> 00:32:45,834
لا أعرف كيف سأفعل هذا

478
00:32:47,626 --> 00:32:49,918
مع كل شيء حدث
ورؤيتك هنا كل يوم

479
00:32:50,417 --> 00:32:52,250
لن يكن عليك فعل هذا لوقت طويل

480
00:32:54,042 --> 00:32:55,459
حصلت على عمل

481
00:32:55,918 --> 00:32:58,667
منظمة "أطباء بلا حدود"
إنّهم يحتاجون إلى عالم أوبئة

482
00:32:59,125 --> 00:33:00,542
سأغادر بعد شهر

483
00:33:01,626 --> 00:33:04,667
- (غيلفين)
- سأعود إلى إنقاذ الارواح

484
00:33:04,959 --> 00:33:06,959
- تحاول التكفير عمّ حدث
- ربما

485
00:33:07,250 --> 00:33:09,250
لأجل شيء فعله الشياطين
وليس أنت

486
00:33:09,375 --> 00:33:11,834
لا أستطيع فصل الأمور
مثلك يا (ماسي)

487
00:33:13,417 --> 00:33:14,834
نحن مختلفان بهذا

488
00:33:16,083 --> 00:33:19,709
من يعرف؟ ربما كان هذا سيجعلنا
ننفصل قريباً على جميع الأحوال

489
00:33:24,292 --> 00:33:28,250
أنا آسف، ربما أحاول
جعل الأمر أسهل

490
00:33:29,375 --> 00:33:30,792
عندما أتركك

491
00:33:30,918 --> 00:33:35,959
"آتي هنا لتحقيق ما تحتاج إليه"

492
00:33:36,751 --> 00:33:38,918
"إذاً أنت تستطيع الطيران"

493
00:33:40,501 --> 00:33:41,918
"إذاً أنت تستطيع"

494
00:33:44,125 --> 00:33:45,542
يا إلهي

495
00:33:45,751 --> 00:33:47,125
هل ماتت (تيسا)؟

496
00:33:47,459 --> 00:33:50,167
أنا آسفة لأنني تركتك تنتظرين

497
00:33:50,292 --> 00:33:52,667
لكن الأمور أصبحت سيئة حقاً

498
00:33:52,918 --> 00:33:55,334
- لابدّ أن حياتك معقدة
- هذا صحيح

499
00:33:55,626 --> 00:33:59,167
إنّها خطيرة دائماً
لكن الآن خصوصاً

500
00:34:00,334 --> 00:34:02,751
لهذا السبب لا نستطيع
أن نظل معاً أنا وأنت بعد الآن

501
00:34:03,834 --> 00:34:05,584
كفّي عن طرح الأسئلة رجاءً

502
00:34:07,959 --> 00:34:10,542
هل تتذكرين عندما أخبرتك
أنني غيرت وظيفتي قبل عامين؟

503
00:34:10,999 --> 00:34:13,083
حسناً، كنت أحاول تلطيف الأمر

504
00:34:14,292 --> 00:34:16,834
عانيت حينها من انهيار عصبي

505
00:34:17,209 --> 00:34:18,626
يمكنك قول هذا

506
00:34:20,626 --> 00:34:23,042
الأمر هو أنني أظن
أنه حدث لي شيئاً قبل عامين

507
00:34:23,792 --> 00:34:27,501
صدمة ما غيرت
كيف كان يفترض أن أصبح عليه

508
00:34:29,083 --> 00:34:31,334
- لا
- الآن بما أني أعرف أن السحر حقيقي

509
00:34:31,459 --> 00:34:35,292
لا يسعني عدم الشعور
بأن هناك تفسير خارق للأمر

510
00:34:36,250 --> 00:34:37,667
هل أنت متأكدة؟

511
00:34:38,751 --> 00:34:40,125
لا

512
00:34:40,876 --> 00:34:43,250
لكن المعرفة عن السحر
هو طريق لأكتشف الأمر

513
00:34:44,250 --> 00:34:45,709
بغض النظر عن خطورة الأمر

514
00:34:52,876 --> 00:34:54,792
- أحضرت هذا لك
- ما هذا؟

515
00:34:55,167 --> 00:34:57,999
هذا الخاتم سيحميك من كل السحر

516
00:34:59,417 --> 00:35:00,834
كيف يعمل؟

517
00:35:01,334 --> 00:35:02,751
راقبي

518
00:35:07,042 --> 00:35:08,459
يا إلهي

519
00:35:09,292 --> 00:35:10,709
يا إلهي، لقد...

520
00:35:12,626 --> 00:35:15,083
ضغطت زر إيقاف الحياة

521
00:35:20,667 --> 00:35:22,167
هل سبق أن جمدتني؟

522
00:35:22,792 --> 00:35:25,959
بالطبع فعلت، هذا منطقي كثيراً

523
00:35:26,375 --> 00:35:27,792
لا أستطيع تصديق هذا

524
00:35:29,209 --> 00:35:31,167
تعلمين أنني أستطيع
خلع كل ملابسي الآن

525
00:35:31,292 --> 00:35:32,709
ولن يكون لدى الناس أدنى فكرة

526
00:35:33,209 --> 00:35:34,626
يمكنك ذلك

527
00:35:48,125 --> 00:35:50,292
إذاً أستطيع محاولة
اكتشاف ما حدث لي

528
00:35:50,959 --> 00:35:53,459
من دون أن يدهسني
صاحب القدم الكبيرة

529
00:35:54,667 --> 00:35:56,918
حسب علمي، صاحب القدم الكبيرة
ليس حقيقياً

530
00:35:58,834 --> 00:36:01,375
لن يغير ما حدث لك في الماضي

531
00:36:03,167 --> 00:36:04,626
لكن قد يساعدك في المضي قدماً

532
00:36:18,751 --> 00:36:20,542
عاد الابن الضال

533
00:36:21,501 --> 00:36:23,334
كنت أحاول طريقة للخروج من هذا

534
00:36:24,042 --> 00:36:25,459
لكنني لا أستطيع

535
00:36:27,667 --> 00:36:29,334
لا يمكنني الهرب
من جانبي الشيطاني

536
00:36:30,751 --> 00:36:32,125
ومهما فعلت

537
00:36:32,959 --> 00:36:34,334
لن أكون جيداً أبداً

538
00:36:35,918 --> 00:36:38,209
أمي ماتت بسببي وأنا...

539
00:36:38,626 --> 00:36:40,209
كنت أحبها أيضاً

540
00:36:42,459 --> 00:36:43,876
في وقت ما

541
00:36:47,167 --> 00:36:50,292
إنّه جانبك الإنساني الذي يعذبك
ألا ترى ذلك؟

542
00:36:50,417 --> 00:36:53,667
لهذا تشعر بالعار والألم

543
00:36:53,792 --> 00:36:55,626
إنّه ضميرك الإنساني

544
00:36:57,042 --> 00:36:58,876
لكن يوجد طريقة لحلّ الأمر

545
00:36:59,667 --> 00:37:01,751
لطالما كانت متاحة لك

546
00:37:02,083 --> 00:37:05,125
الشيطان وُلد من الإنسان

547
00:37:08,626 --> 00:37:10,167
اتبع مصدر الشر يا بني

548
00:37:12,083 --> 00:37:14,999
سلّم نفسك له وأنا أعدك

549
00:37:16,417 --> 00:37:18,375
لن يؤذيك شيء مجدداً

550
00:37:40,083 --> 00:37:41,501
لا عنوان للمرسل

551
00:37:44,375 --> 00:37:46,125
إنّها من (باركر)

552
00:37:48,792 --> 00:37:50,167
إنّه يودعنا

553
00:37:54,584 --> 00:37:56,417
"عندما رأيت كم أخفتك"

554
00:37:57,125 --> 00:37:59,501
"عندما أبعدتني عنك"

555
00:38:00,792 --> 00:38:03,042
"أدركت أنه لم يعد عندي
شيئاً لأخسره"

556
00:38:04,876 --> 00:38:06,626
لا أعرف عمّ يتحدث

557
00:38:07,000 --> 00:38:08,417
أبعدته عنّي؟

558
00:38:09,667 --> 00:38:11,999
- لم أراه منذ...
- (هانتر)

559
00:38:14,542 --> 00:38:17,125
رأيت (هانتر) يتحول
إلى هيئة دكتورة (جوليا)

560
00:38:18,209 --> 00:38:19,626
ماذا لو تحول إلى هيئتك أيضاً؟

561
00:38:21,125 --> 00:38:23,209
ليقنع (باركر) بأنه لم بعد لديه
شيئاً آخراً ليخسره

562
00:38:25,751 --> 00:38:27,125
يا إلهي

563
00:38:29,209 --> 00:38:31,000
(باركر) قال إنه طالما أنا بجانبه

564
00:38:31,459 --> 00:38:32,999
الظلام لا يستطيع السيطرة عليه

565
00:38:34,000 --> 00:38:35,959
لكن إذا كان يظن إنه لم يتبق
لديه شيء ليعيش من أجله

566
00:38:36,209 --> 00:38:39,167
لا يوجد شيء سيوقفه
من الاستسلام لجانبه الشيطاني

567
00:38:40,334 --> 00:38:41,751
واتباع مصدر الشر

568
00:38:43,000 --> 00:38:45,209
هذا ما أراده (آلستر) من مدة طويلة

569
00:39:11,167 --> 00:39:13,167
هل أنت مستعد لقبول قدرك؟

570
00:39:16,959 --> 00:39:18,334
أجل

571
00:39:19,083 --> 00:39:20,501
إذاً لنفعل هذا

572
00:39:31,417 --> 00:39:32,834
استقبل القوة

