1
00:00:00,480 --> 00:00:03,200
في الحلقات السابقة...

2
00:00:04,320 --> 00:00:06,400
هذا السائل الأسود
هو الـ(هاربينجر) الشرير

3
00:00:06,520 --> 00:00:09,720
وصوله يشير إلى المرحلة الثالثة
من التوقعات

4
00:00:09,920 --> 00:00:13,160
مع ازدهار الموت
يرتفع مصدر كل الشر ومن بعدها...

5
00:00:13,360 --> 00:00:15,920
- نسقط
- مسألة نهاية العالم

6
00:00:16,160 --> 00:00:17,720
السحر أفسد حياتي

7
00:00:17,880 --> 00:00:20,880
لا أريد أن أسيطر على السحر
بل أريد تدميره

8
00:00:21,000 --> 00:00:22,920
إن أردت أن تدمري السحر
لماذا نحن هنا؟

9
00:00:23,040 --> 00:00:27,000
- أحاول العثور على الخنجر الأساسي
- الخنجر الذي يتحكم باللهب؟

10
00:00:27,120 --> 00:00:30,320
استخدام اللهب للسيطرة على السحر
لن يغيّر ما فعلته الحاكمات بك

11
00:00:30,440 --> 00:00:35,040
إن كنت تبحثين عن الخنجر الأساسي
فلقد تأخرت

12
00:00:36,480 --> 00:00:37,480
إن كنت تملك الخنجر

13
00:00:37,640 --> 00:00:41,680
فيجب أن تعرف أن التوقعات تتكلم
عن المشرف الذي يفعّل المصدر عنك

14
00:00:41,800 --> 00:00:46,000
قيل لي إن المشرف
سيأتي إليّ في أيامه الأخيرة

15
00:00:46,120 --> 00:00:47,680
أنا هي المشرفة

16
00:00:47,800 --> 00:00:50,720
الشر أمامنا، قتلت حاكمة أخرى

17
00:00:50,840 --> 00:00:54,480
يحاول شخص آخر
أن يكمل التوقعات بقتل كل الحاكمات

18
00:00:54,840 --> 00:00:56,240
هل اشتقت إليّ؟

19
00:00:58,640 --> 00:01:00,000
لا!

20
00:01:00,120 --> 00:01:02,760
آخر حاكمة سقطت

21
00:01:02,880 --> 00:01:06,920
ثمة شيء واحد (ألستر) لم يعرفه
عندما أطلق (هنتر) لقتل الحاكمات

22
00:01:07,120 --> 00:01:09,960
ثمة واحدة بعد، ما زلت حاكمة

23
00:01:10,080 --> 00:01:12,320
لن تتحقق التوقعات
إلى أن يقتلني أحدهم

24
00:01:17,880 --> 00:01:19,560
كما يقول النص القديم

25
00:01:19,760 --> 00:01:23,560
المصدر سينجم من قبل الـ(هاربينجر)
الذي سيميل بميزان الشر

26
00:01:23,800 --> 00:01:26,920
مع إراقة الدماء
والصراخ المدوي للبشر المعذبين

27
00:01:40,120 --> 00:01:42,120
(ماغي)

28
00:01:43,920 --> 00:01:45,640
(ماغي)

29
00:01:46,160 --> 00:01:47,800
ساعديني

30
00:01:47,960 --> 00:01:49,920
(باركر)؟

31
00:01:50,400 --> 00:01:52,280
هل أنت هنا؟

32
00:01:52,720 --> 00:01:54,600
(باركر)، أنا هنا

33
00:01:59,560 --> 00:02:01,520
ناداني (باركر) يا رفاق

34
00:02:01,640 --> 00:02:03,800
كما فعل (غالفين)
عندما حاولت روحيته التواصل معي

35
00:02:03,920 --> 00:02:05,760
ماذا يعني هذا برأيكم؟

36
00:02:06,040 --> 00:02:10,000
لا يمكننا أن نعرف
إلا أنه واعد، لا يزال بشرياً

37
00:02:10,120 --> 00:02:13,280
كان كذلك، كان كما هو
كان (باركر)

38
00:02:13,520 --> 00:02:15,280
لدينا العنوان من (نكو)

39
00:02:15,400 --> 00:02:18,080
التي حصلت عليه عندما كانت تتبّع
اتصالات الفيديو من هاتف (لوسي)

40
00:02:18,240 --> 00:02:20,920
ماذا لو كان (باركر) مع والده؟

41
00:02:21,400 --> 00:02:24,320
- يجب أن نذهب، الآن!
- (ماغي)، ناقشنا الأمر

42
00:02:24,680 --> 00:02:25,880
نحتاج إلى خطة أولاً

43
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
سنخاطر بالفشل إن ذهبنا إلى هناك
ونحن غير محضرين

44
00:02:32,440 --> 00:02:35,760
أنا آسف، آسف
لا أصدق أننا وصلنا إلى هنا

45
00:02:35,880 --> 00:02:39,120
الحاكمات، متن جميعهن

46
00:02:46,320 --> 00:02:49,560
ازدهار الموت، ثمة مسار واضح
لنهضة المصدر

47
00:02:49,680 --> 00:02:52,360
إن أخرج (ألستر) أو (فيونا)
من الـ(تارتاروس)

48
00:02:52,480 --> 00:02:54,680
وعرفوا كيف يمكنهم
أن يفتحوا جسمه المقدس

49
00:02:54,800 --> 00:02:57,480
- تعني علبة الطلاء
- أجل

50
00:02:57,600 --> 00:03:01,120
(غالفين)، هذا غريب

51
00:03:02,120 --> 00:03:04,280
مرحباً

52
00:03:05,360 --> 00:03:07,360
ماذا؟

53
00:03:10,160 --> 00:03:12,200
مهلاً، كلهم من (كابا)
و(في ديلتس)

54
00:03:12,320 --> 00:03:16,800
(مايسي)، تعالي، هنا

55
00:03:17,240 --> 00:03:19,040
يجب أن تري هذا

56
00:03:21,680 --> 00:03:23,960
- يا للهول!
- أجل، الوضع سيئ جداً

57
00:03:24,080 --> 00:03:26,120
استدعوني لأنه لدي معرفة
بعلم الأوبئة

58
00:03:26,240 --> 00:03:27,400
يعتقدون أنه فيروس؟

59
00:03:27,520 --> 00:03:29,080
بصراحة، لا يمكنهم أن يقتربوا
من أي تشخيص

60
00:03:29,200 --> 00:03:31,440
الأعراض لا تتوافق
مع أي أوبئة معتادة

61
00:03:31,560 --> 00:03:33,120
(إيبولا) أو (ماربورغ) أو (لاسا)

62
00:03:33,240 --> 00:03:36,160
ثمة 4 مرضى حتى الآن كلهم ينزفون
من العيون والأنف والفم والأذن

63
00:03:36,280 --> 00:03:37,800
ماذا عن المرضى في غرفة الانتظار؟

64
00:03:37,920 --> 00:03:39,840
كل الذين رأيتهم
كانوا في حفلة (سينكو دي مايو)

65
00:03:40,040 --> 00:03:44,960
آمل أن أجد تفسيراً علمياً لهذا
إلا أنني أخشى بصراحة أن يكون...

66
00:03:45,080 --> 00:03:47,560
فعلاً شريراً، لا بد من أنه كذلك

67
00:03:48,280 --> 00:03:52,280
- سأحتاج إلى عينة من الدماء
- سبق وأن فعلت ذلك

68
00:03:56,640 --> 00:03:58,480
شكراً

69
00:03:58,600 --> 00:04:01,400
د.(بورديه) نحن بحاجة إليك

70
00:04:04,000 --> 00:04:05,120
ماذا لدينا؟

71
00:04:05,280 --> 00:04:07,600
- ماذا لو فات الأوان؟
- فات الأوان على ماذا؟

72
00:04:07,720 --> 00:04:09,560
هل تعتقد أنه تم إطلاق الـ(هاربينجر)؟

73
00:04:09,680 --> 00:04:12,120
هل تعتقد أن الت(هاربينجر)
تسلل إلى حفلة (سينكو دي مايو)؟

74
00:04:12,240 --> 00:04:14,280
هذا محتمل

75
00:04:14,480 --> 00:04:16,640
لا بد من أن الـ(أليستر)
وجد طريقة لفتح علبة الطلاق

76
00:04:17,280 --> 00:04:21,600
فيروس الـ(هاربينجر) قاتل
لا يمكن أن ينتقل بالهواء

77
00:04:21,720 --> 00:04:24,080
يجب أن أذهب إلى المختبر
وأتحقق منه

78
00:04:25,240 --> 00:04:26,800
حسناً، انتبه

79
00:04:26,960 --> 00:04:30,240
- أنا أمر
- يا للهول! (نكو)

80
00:04:45,600 --> 00:04:47,520
هيا بنا

81
00:04:52,760 --> 00:04:57,120
تبدو مختلفة عن المرضى الآخرين
لا تنزف من عينيها أو أذنيها

82
00:04:57,280 --> 00:05:00,440
لا يبدو أن هذا فيروس الـ(هاربينجر)

83
00:05:04,520 --> 00:05:07,280
مهما كان ما تعانيه
إنه يقاوم قواي في الشفاء

84
00:05:07,440 --> 00:05:11,280
بالاستناد إلى صورة الأشعة المقطعية
لديها ورم في الحصين واللوزة الدماغية

85
00:05:11,440 --> 00:05:14,000
إنها أجزاء في الدماغ
مرتبطة بالذاكرة

86
00:05:16,680 --> 00:05:18,720
مهلاً، لدي فكرة

87
00:05:22,440 --> 00:05:24,400
"ليس إن كانت تجعلك بخطر"

88
00:05:24,520 --> 00:05:25,920
"تركتها من أجلك"

89
00:05:26,040 --> 00:05:28,000
"لأنك اتخذت القرارات عني"

90
00:05:28,800 --> 00:05:32,240
يبدو أن ذكرياتها
تغرق دماغها أو ما شابه

91
00:05:32,480 --> 00:05:35,760
لا! هل أنا السبب بذلك
بطريقة ما؟

92
00:05:35,920 --> 00:05:38,120
بإخبارها الحقيقة عن ماضيها

93
00:05:38,240 --> 00:05:40,680
إنها مضاعفات تعويذة
إعادة كتابة التاريخ

94
00:05:40,840 --> 00:05:43,320
يحاول دماغها أن يجعل
كل شيء منطقياً

95
00:05:48,160 --> 00:05:51,160
إنها بخطر الإصابة
بتمدد الأوعية الدموية

96
00:05:52,240 --> 00:05:55,280
يجب أن نساعدها بطريقة ما
لا بد من وجود تعويذة

97
00:05:57,280 --> 00:06:00,600
- ما الذي تفعلونه هنا؟
- مرحباً يا (غريتا)

98
00:06:00,720 --> 00:06:03,200
كنا هنا نزور شخصاً آخر
ورأينا (نكو)

99
00:06:03,320 --> 00:06:04,760
وأردنا أن نعرف كيف حالها

100
00:06:04,880 --> 00:06:07,120
لا يسمح بدخول سوى الأصدقاء
المقربين والعائلة

101
00:06:07,240 --> 00:06:08,920
لذا... اعذروني

102
00:06:27,600 --> 00:06:30,160
يا للهول! الجميع يشعرون بمرض شديد
ماذا علينا أن نفعل؟

103
00:06:30,560 --> 00:06:31,920
يجب أن نعثر على (باركر)

104
00:06:32,040 --> 00:06:34,360
إن كنا لا نستطيع إيقاف
الـ(هاربينجر) من الاستحواذ عليهم

105
00:06:34,480 --> 00:06:38,240
ومنع (باركر) من أن يصبح المصدر
يكون الجسم هو أفضل حل أخير

106
00:06:38,360 --> 00:06:41,240
لا يعرف أنه لم يقتل والدته
يمكنني أن أقنعه بأنه لا يزال بخير

107
00:06:41,360 --> 00:06:43,960
لمجرد أن شرير ولد من بشرية
لا يعني أنه يجب أن يكون المصدر

108
00:06:44,080 --> 00:06:45,480
هل تعتقدين حقاً
أنه يمكنك التواصل معه؟

109
00:06:45,600 --> 00:06:46,640
أجل!

110
00:06:46,760 --> 00:06:48,320
هذا العنوان من (نكو)
لنعثر على (أليستر) الآن

111
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
لكنك قلت إننا نحتاج إلى خطة أولاً

112
00:06:49,600 --> 00:06:52,200
هذا قبل أن نعرف
أن الـ(هاربينجر) أطلق، هيا بنا

113
00:07:00,400 --> 00:07:05,520
- (مايسي)، أنا هنا للمساعدة
- أجل، لا داعي لفعل ذلك

114
00:07:06,040 --> 00:07:08,600
من غيري يمكنه أن يكون مساعدك
في المختبر لاختبار فيروس شرير؟

115
00:07:09,160 --> 00:07:11,040
اعتقدت أنك تريد مغادرة
المدينة لتبتعد عن كل هذا

116
00:07:11,360 --> 00:07:12,840
كنت سأغادر المدينة
لأساعده على إنقاذ الحيوات

117
00:07:12,960 --> 00:07:15,880
لكن إن كنت أستطيع مساعدتهم هنا
لا يمكنني أن أتجاهل ذلك

118
00:07:16,000 --> 00:07:18,920
كما أن المغادرة لن تفيدني
إن لم نحتوي هذا الشيء

119
00:07:20,400 --> 00:07:22,160
هذا جيد

120
00:07:30,120 --> 00:07:32,040
إنها متطابقة

121
00:07:33,640 --> 00:07:36,360
إنه الفيروس عينه
الذي قتل الجرذ

122
00:07:36,480 --> 00:07:39,400
إنه الـ(هاربينجر)

123
00:07:41,160 --> 00:07:43,320
لا أصدق أن هذا يحدث

124
00:07:53,080 --> 00:07:57,640
يا للهول! لا يمكن أن يكون هذا المكان
لا يوجد شيء هنا

125
00:07:57,880 --> 00:08:03,520
أخشى أن (أليستر) انتقل
لا بد من أنه يعر أننا نلاحقه

126
00:08:09,400 --> 00:08:12,120
إنه طريق مسدود

127
00:08:15,480 --> 00:08:18,120
مهلاً، ما هذا؟

128
00:08:21,320 --> 00:08:23,400
إنها تشبه علامات حريق

129
00:08:23,800 --> 00:08:28,880
- "(ماغي)، أنا بحاجة إليك"
- (باركر)

130
00:08:31,640 --> 00:08:33,600
ما اسم هذه التعويذة؟

131
00:08:33,720 --> 00:08:37,040
التي يرى بها المستشعر
الماضي إن لمس شيئاً

132
00:08:37,960 --> 00:08:40,120
- التكهن النفسي
- أجل، هذه هي

133
00:08:40,240 --> 00:08:42,520
- كيف تعرفين هذا؟
- دراسة عدوان (تيسا)

134
00:08:42,640 --> 00:08:46,640
أنا اقترحت دراسة التعاويذ
عدة مرات عندما...

135
00:08:46,800 --> 00:08:50,960
لا عليكما، قد تكون قواك متطورة
كفاية لتنجح بها

136
00:08:51,480 --> 00:08:53,520
يمكنني فعل ذلك

137
00:08:53,680 --> 00:08:56,120
يريد (باركر) أن أتواصل معه

138
00:09:02,760 --> 00:09:05,160
ماذا حدث في هذه الغرفة؟

139
00:09:07,680 --> 00:09:09,720
أنت قريب جداً

140
00:09:09,880 --> 00:09:15,800
قريباً سينتزع الخنجر منك إنسانيتك
وقوة المصدر ستكون ملكك

141
00:09:19,960 --> 00:09:23,440
(باركر) متألم، وقال والده
إنه اقترب من السيطرة على المصدر

142
00:09:23,560 --> 00:09:25,520
لذا أصبح من الضروري أكثر
أن نعثر عليه

143
00:09:25,640 --> 00:09:28,200
قبل أن يرحل إلى الأبد

144
00:09:30,200 --> 00:09:33,200
يجب أن نتصل بالمستشفى
ونضع المرضى في الحجر الصحي

145
00:09:33,320 --> 00:09:36,520
هذا ليس فيروساً طبيعياً
إنه شرير

146
00:09:36,680 --> 00:09:39,040
يريد شيئاً
وسيغيّر تكتيكه ليحصل عليه

147
00:09:39,280 --> 00:09:41,880
فيروس يفكر؟

148
00:09:42,360 --> 00:09:46,280
- يا...
- أجل، أعلم

149
00:09:47,000 --> 00:09:48,880
لا أعرف حتى إن كنت أيد
جواباً على ذلك

150
00:09:49,000 --> 00:09:55,960
- لكن ماذا يريد؟
- أن يميل بالميزان نحو الشر

151
00:09:56,080 --> 00:09:59,080
يميل بالميزان نحو الشر؟
ما معنى ذلك؟

152
00:09:59,760 --> 00:10:02,720
الأعراض تتفاقم بسرعة

153
00:10:12,880 --> 00:10:15,240
يعني أننا سنسقط

154
00:10:21,080 --> 00:10:26,240
عاد الـ(هاربينجر)
إنه يصيب كل (هيلتاون) وأعتقد...

155
00:10:26,520 --> 00:10:30,120
- أنه خطؤنا
- خطؤنا؟ ماذا تعنين؟

156
00:10:30,280 --> 00:10:34,120
كان الـ(هاربينجر) داخل (هنتر)
لهذا السبب كان قوياً جداً

157
00:10:34,400 --> 00:10:39,880
عندما تغلبنا عليه انتشر الـ(هاربينجر)
على شكل فيروس في الجو

158
00:10:40,000 --> 00:10:45,400
سقطنا في فخ (أليستر)
خطط لموت ابنه

159
00:10:45,520 --> 00:10:50,480
إنه (غالفين)، المريض الأول
الذي شخصوا حالته هاجم طبيباً

160
00:10:50,600 --> 00:10:55,640
- الـ(هاربينجر) يصيب الجميع بالشر
- للاستحواذ على الروحية بإراقة الدماء

161
00:10:55,760 --> 00:10:58,280
والصرخات المدوية لعذاب البشر

162
00:10:58,400 --> 00:11:01,320
- يا للهول! (نكو) في المستشفى
- وضعوا المرضى في الحجر الصحي...

163
00:11:01,440 --> 00:11:03,640
كما أنها ترتدي خاتم
الحماية من الساحرات

164
00:11:03,760 --> 00:11:06,240
ستكون محمية من الأمراض السحرية
على أي حال

165
00:11:06,360 --> 00:11:09,000
ما كان يجب أن أكسر
إبرة الحاكمة (باري)

166
00:11:09,160 --> 00:11:11,560
لو استخدمت نظرتي الشريرة
على (هنتر) لعرفنا كل هذا

167
00:11:11,720 --> 00:11:13,640
- وكان بإمكاننا إيقافه
- لا يمكنك التأكد من هذا يا (مايسي)

168
00:11:13,760 --> 00:11:17,120
ربما ثمة طريقة يمكنني استخدام
بها نظرتي الشريرة من دون الإبرة

169
00:11:17,240 --> 00:11:19,920
يمكنني استخدام لـ(فورتكس)
أو استخدام دمية (فودو) مجدداً

170
00:11:20,040 --> 00:11:23,960
لدي بقايا الجرذ المصاب بالـ(هاربينجر)
يمكنني استخدامها لأصل إليه

171
00:11:24,080 --> 00:11:26,000
وأسيطر على أفكاره
كما فعلت مع (فيونا)

172
00:11:26,120 --> 00:11:28,120
- هذا خطير جداً يا (مايسي)
- لا، مستحيل

173
00:11:28,240 --> 00:11:31,240
أوافقهما الرأي، يمكن أن يتفكك عقلك
إلى أجزاء ويجرك نحو الجنون

174
00:11:31,360 --> 00:11:34,560
أو يمكنك السقوط في الجانب الشرير
أو تتسببين بموتك

175
00:11:34,680 --> 00:11:37,800
ثمة احتمالات كثيرة
تؤدي إلى خسارتنا لشقيقتنا

176
00:11:38,880 --> 00:11:44,440
صحيح، أنتم على حق
ثمة طريقة أخرى

177
00:11:45,800 --> 00:11:48,960
سأعود إلى المستشفى
لأعرف إن حقق (غالفين) أي تقدم

178
00:11:49,080 --> 00:11:52,920
سآتي معك، وجدت تعويذة
لاسترجاع الذكريات يمكن أن تساعد (نكو)

179
00:11:53,160 --> 00:11:58,440
وسأستمر بالبحث عن (باركر)
لدي فكرة، اتركانا على اطلاع

180
00:12:08,680 --> 00:12:12,080
سيدتي! سيدتي!
لا يمكنك دخول...

181
00:12:18,840 --> 00:12:23,360
(نكو)! لا، لا، لا
كيف...؟

182
00:12:25,880 --> 00:12:30,200
أزالت الخاتم، بئساً يا (غريتا)!

183
00:12:36,720 --> 00:12:40,440
مع قواك التي تتطور دائماً
والسلاح الجديد

184
00:12:40,600 --> 00:12:44,200
قد تتمكنين من التواصل مع (باركر)
على صعيد التخاطر

185
00:12:44,320 --> 00:12:47,200
لهذا السبب ربما يستدعيك

186
00:12:50,440 --> 00:12:52,640
إنه يستحق التجربة

187
00:13:17,040 --> 00:13:20,520
(ماغي)، لحسن الحظ!

188
00:13:20,640 --> 00:13:22,760
لقد عثرت عليّ

189
00:13:22,920 --> 00:13:26,040
- عرفت أنك ستجدينني
- أنت بخير، على هيأتك

190
00:13:26,160 --> 00:13:28,280
اسمع يا (باركر)، يجب أن أقول
لك شيئاً عن موت والدتك

191
00:13:28,400 --> 00:13:30,920
(ماغي)، يجب أن تجدي (تشاريتي)
قبل أن يقتلها أبي

192
00:13:31,080 --> 00:13:33,920
- إنها الحاكمة الأخيرة
- جردناها من قواها، هذا مستحيل

193
00:13:34,080 --> 00:13:35,280
اعتقد أبي هذا أيضاً

194
00:13:35,400 --> 00:13:37,200
لكن عندما لم يتمكن
من إكمال التوقعات أدرك...

195
00:13:37,320 --> 00:13:39,920
لم ننتزع منها لقب الحاكمة

196
00:13:40,560 --> 00:13:42,960
يجب أن أرحل
يعتقد أبي أنني معه

197
00:13:43,080 --> 00:13:44,560
اعثري على (تشاريتي)

198
00:13:44,680 --> 00:13:48,440
ابقيها حية ولا يمكن إكمال التوقعات
يمكنك إيقاف كل هذا

199
00:13:48,600 --> 00:13:53,360
- مهلاً يا (باركر)
- أحبك يا (ماغي)

200
00:14:02,560 --> 00:14:05,320
يجب أن نعثر على (تشاريتي)
إنها الحاكمة الأخيرة

201
00:14:05,480 --> 00:14:08,560
- هذا مستحيل، فقدت قواها
- لكنها لم تفقد لقبها كحاكمة

202
00:14:08,680 --> 00:14:11,560
إنها هاربة، هل تعرف يا (هاري)
أين يمكن أن تذهب؟

203
00:14:14,480 --> 00:14:16,520
قد أكون أعرف

204
00:14:16,640 --> 00:14:19,640
- حدائق (لاتيبرا)
- ما هذه؟

205
00:14:19,800 --> 00:14:23,640
إنه ملاذ آمن لكل من يحتاج إلى المأوى
القليل من الناس يعرفون به

206
00:14:25,960 --> 00:14:28,760
قبل سنوات أنا و(تشاريتي)
كنا نحلم بالهرب إلى مكان

207
00:14:28,880 --> 00:14:31,600
لا يمكن أن يعثر علينا أحد فيه

208
00:14:31,840 --> 00:14:36,760
- نحن فحسب، إلى الأبد
- (هاري)...

209
00:14:38,040 --> 00:14:41,560
إن كانت هناك
من يعرف ما الذي تقوى على فعله؟

210
00:14:42,200 --> 00:14:45,040
أنا مستعدة، هيا بنا

211
00:14:45,320 --> 00:14:46,840
ماذا لو عدلنا جينياً
فيروساً معاكساً

212
00:14:46,960 --> 00:14:48,880
لن يعمل بسرعة كافية

213
00:14:49,280 --> 00:14:52,840
- (نكو) مصابة، أزالت (غريتا) خاتمها
- لا! (ميل)!

214
00:14:52,960 --> 00:14:55,480
كانت عيناها مليئة بالدماء
وكانوا يقيّدونها

215
00:14:56,200 --> 00:14:59,160
- إنه يؤثر على عقولهم
- العلوم ليست الحل

216
00:14:59,280 --> 00:15:02,600
أذكر شيئاً من نص المعتقد اليوروبي
عندما درست لأصبح موقراً

217
00:15:06,240 --> 00:15:10,200
- ما هذا؟
- الصراخ المدوي للعذاب البشري

218
00:15:15,880 --> 00:15:18,600
العدوى انتشرت خارج المستشفى!

219
00:15:18,720 --> 00:15:20,240
ابتعدا عني!

220
00:15:20,360 --> 00:15:22,240
- ابتعدا!
- ثبته!

221
00:15:22,360 --> 00:15:25,120
انبطح@! انبطح!

222
00:15:30,240 --> 00:15:31,480
انظر

223
00:15:32,240 --> 00:15:33,840
الوقت يداهمنا

224
00:15:42,360 --> 00:15:44,560
ماذا لو تمكنت
من إنقاذ الناس المصابين؟

225
00:15:44,680 --> 00:15:48,120
- هل يمكن أن يعيد الميزان مجدداً؟
- لست واثقة، ربما

226
00:15:48,440 --> 00:15:49,480
ماذا لديك؟

227
00:15:49,600 --> 00:15:51,280
التعويذة التي كنت سأستخدمها
لإزالة الشر منك

228
00:15:51,400 --> 00:15:54,960
ماذا لو استخدمناها
لإزالة الشر الذي يصيب الجميع؟

229
00:15:55,080 --> 00:15:58,840
قد تنجح، إلا أن جدتك خسرت اصبعاً
وكانت تساعد شخصاً واحداً فحسب

230
00:15:58,960 --> 00:16:01,760
- لا يمكن أن أتركهم يموتون
- لا نملك الوقت لمناقشة الأمر

231
00:16:01,880 --> 00:16:04,680
- إنها فرصة يجب أن نستغلها
- فلنتوجه إلى السطح

232
00:16:04,800 --> 00:16:06,200
لا يمكن للمصابين
أن يصلوا إلينا بالأعلى

233
00:16:06,320 --> 00:16:08,560
سأذهب للمنزل، لأرى إن كنت أستطيع
العثور على أي شيء في كتاب الظل

234
00:16:08,680 --> 00:16:10,280
- في حال لم يفلح هذا الحل
- كوني حذرة

235
00:16:10,400 --> 00:16:12,320
هيا بنا يا (مايس)

236
00:16:13,280 --> 00:16:15,800
- لا بد من وجود طريقة أخرى
- أعرف ما أفعله، مفهوم؟

237
00:16:15,920 --> 00:16:17,000
تدربت على هذا منذ أشهر

238
00:16:17,120 --> 00:16:20,200
امنحيني فرصتي في عرض
مهاراتي الموقرة

239
00:16:26,040 --> 00:16:27,800
ثقي بي فحسب

240
00:16:28,880 --> 00:16:30,240
موافقة؟

241
00:16:32,800 --> 00:16:34,400
حسناً

242
00:16:46,520 --> 00:16:48,600
- ها هي ذا
- (تشاريتي)!

243
00:16:49,120 --> 00:16:51,440
مهلاً، اصغي إليّ!

244
00:16:55,880 --> 00:16:57,360
ماذا تفعلا؟

245
00:16:57,480 --> 00:17:01,280
هل تحاولا مساعدة (أليستر)؟
حاول قتلي وإكمال التوقعات

246
00:17:01,640 --> 00:17:03,440
نعرف هذا

247
00:17:03,560 --> 00:17:07,000
نحن هنا لحمايتك
على الرغم من أنك تشعرينني بالاشمئزاز

248
00:17:08,880 --> 00:17:10,680
حسناً

249
00:17:11,120 --> 00:17:12,880
إن أردتما المساعدة حقاً

250
00:17:13,000 --> 00:17:16,640
تحتوي هذه النبتة على المكوّن الأساسي
لتعويذة حماية الشاهد

251
00:17:16,760 --> 00:17:18,920
إنها التعويذة الوحيدة
التي ستبقيني مخبأة للأبد

252
00:17:19,120 --> 00:17:20,680
إنها أنها تحتاج إلى سنوات لتزهر

253
00:17:20,800 --> 00:17:23,560
أحتاج إلى ساحرة
يمكنها أن تسرّع عملية نموها

254
00:17:24,840 --> 00:17:26,480
- انتقل بالأبعاد واحضر (ميل)
- انتقل بالأبعاد واحضر (ميل)

255
00:17:28,240 --> 00:17:31,400
بينما لدينا هذه اللحظة هل يمكنني القول
إنك يجب أن تحرفي بالنار للأبد؟

256
00:17:31,560 --> 00:17:34,000
أيتها الشريرة

257
00:17:34,400 --> 00:17:38,440
تريدين مساعدتي لتلقي تعويذة
حماية الشاهد على نفسك؟

258
00:17:38,560 --> 00:17:41,920
هذه التعويذة التي يمكنني أن أستخدمها
على (نكو) بدلاً من محو ذاكرتها؟

259
00:17:42,080 --> 00:17:43,480
- ما رأيك بأن أقتلك الآن؟
- لا يا (ميل)!

260
00:17:43,600 --> 00:17:45,160
توقفي!

261
00:17:45,280 --> 00:17:46,720
التوقعات

262
00:17:48,840 --> 00:17:50,320
أعطيني إياها

263
00:17:59,280 --> 00:18:03,200
شكراً لك يا (ميل)
أعرف أن هذا ليس سهلاً

264
00:18:13,120 --> 00:18:17,120
(تشاريتي)، كنت أبحث عنك
في كل مكان

265
00:18:17,240 --> 00:18:18,280
(باركر)؟

266
00:18:18,400 --> 00:18:22,480
(ماغي)، أنا خائف جداً
اعثري على (ماغي) من أجلي

267
00:18:22,600 --> 00:18:25,160
- من فضلك
- لقد أوقعت بي

268
00:18:25,280 --> 00:18:27,320
تواصلت معي حتى أرشدك
إلى (تشاريتي)

269
00:18:27,440 --> 00:18:30,760
- إنها نهاية العالم يا عزيزتي
- أخرج (تشاريتي) من هنا

270
00:18:30,880 --> 00:18:33,760
- سنهتم بأمر (باركر)
- احذرا

271
00:18:35,800 --> 00:18:37,840
ستندمان على ذلك

272
00:18:46,040 --> 00:18:47,880
(ميل)!

273
00:19:10,960 --> 00:19:13,560
لا تجبرني على فعل ذلك
أعرف أنك موجود داخلك في مكان ما

274
00:19:13,680 --> 00:19:16,000
(باركر) هذه ليست طبيعتك

275
00:19:16,880 --> 00:19:18,120
لم تقتل والدتك

276
00:19:18,280 --> 00:19:21,800
شقيقك فعل ذلك
ووالدك يخدعك

277
00:19:21,920 --> 00:19:25,160
أنت في الداخل بمكان ما
أعرف ذلك، يمكنني الشعور به

278
00:19:27,480 --> 00:19:30,880
(باركر)، أحبك
عد إليّ من فضلك

279
00:19:31,000 --> 00:19:34,160
افعلي ذلك يا (ماغي)
من فضلك اقضي عليّ

280
00:19:35,480 --> 00:19:38,560
ما الذي تنتظرينه؟ اقتليه

281
00:19:50,280 --> 00:19:52,400
- (باركر) أحبك
- افعلي ذلك يا (ماغي)

282
00:19:52,560 --> 00:19:54,400
اقضي عليّ من فضلك!

283
00:19:56,040 --> 00:19:58,520
لا ترسل أبداً ولداً
ليقوم بعمل امرأة

284
00:19:58,640 --> 00:20:01,440
لا يمكن أن ينهض المصدر
حتى موت تلك الساحرة

285
00:20:01,560 --> 00:20:04,240
لا تقلق، أعرف كيف أجد (تشاريتي)

286
00:20:04,360 --> 00:20:09,120
ولن تترددي... بقتل شقيقتك؟

287
00:20:11,080 --> 00:20:13,640
اعتقدت أنك تفهمني

288
00:20:13,800 --> 00:20:16,640
وفّر شكوكك إلى ابنك
ضعفه يشكل مشكلة

289
00:20:16,760 --> 00:20:19,080
ضعفه سيكون مفيداً

290
00:20:19,200 --> 00:20:21,760
عند نهوض المصدر
سيسيطر (باركر) عليه

291
00:20:21,920 --> 00:20:27,680
أبقى أنا وأنت
أنا أتحكم بالأشرار وأنت بالسحرة

292
00:20:28,680 --> 00:20:30,960
نحن على الصفحة عينها

293
00:20:31,200 --> 00:20:34,800
- أليس كذلك؟
- بالتأكيد

294
00:20:35,520 --> 00:20:37,160
جيد

295
00:20:46,240 --> 00:20:48,840
كنت ممسكة به
لماذا لن تقضي عليه؟

296
00:20:48,960 --> 00:20:51,960
كان بداخله يا (ميل)
(باركر) الحقيقي

297
00:20:52,160 --> 00:20:55,560
كان بإمكاني الشعور به
كما شعرت بـ(آنجيلا وو)

298
00:20:55,800 --> 00:20:58,880
هل أنت واثقة من أن هذا
ليس ما تريدين الشعور به؟

299
00:21:00,760 --> 00:21:03,160
توسل إليّ لأقضي عليه

300
00:21:04,120 --> 00:21:06,600
(باركر) بشري كفاية ليفهم
أنه يفضّل الموت

301
00:21:06,720 --> 00:21:09,680
على القيام بالأمور السيئة
المجبر عليها

302
00:21:09,800 --> 00:21:12,000
آمل أن تكوني على حق

303
00:21:17,680 --> 00:21:21,400
هل تعتقد حقاً أن هذا سينجح؟
وستكون بخير؟

304
00:21:21,520 --> 00:21:25,160
أعرف أنها ستنجح
أشعر بأن جدتي تقودني

305
00:21:32,920 --> 00:21:34,160
أنا جاهز الآن

306
00:21:34,480 --> 00:21:41,480
لكن قبل هذا أريد القول
إنني آسفة لأنني أقحمتك بكل هذا

307
00:21:44,320 --> 00:21:47,120
- إن كان ثمة شيء أندم عليه...
- مهلاً

308
00:21:48,880 --> 00:21:50,800
لا يجب أن تندمي

309
00:21:50,920 --> 00:21:52,480
أنا لست نادماً

310
00:21:52,600 --> 00:21:59,480
حتى بعد أن استحوذ (لبيكو) عليّ
أدركت كم أنا ممتن لكوني بشرياً

311
00:22:00,720 --> 00:22:07,960
ومنذ ذلك الحين أفكر...
في هذا العبء الذي تحملينه

312
00:22:08,760 --> 00:22:10,680
أنت وشقيقتاك

313
00:22:11,960 --> 00:22:14,120
أريد أن أساعدك بحمله

314
00:22:16,160 --> 00:22:19,400
ما معنى ذلك؟ لن تغادر؟

315
00:22:21,160 --> 00:22:22,800
فلنؤجل هذا الأمر

316
00:22:25,680 --> 00:22:27,360
صحيح

317
00:22:39,120 --> 00:22:41,240
لا يمكننا التواجد هنا
يمكنها العثور عليّ

318
00:22:41,360 --> 00:22:43,960
هذه الغرفة، إنها لها
(فيونا) متصلة بها

319
00:22:44,080 --> 00:22:45,280
لا نملك خياراً آخر

320
00:22:45,400 --> 00:22:48,240
أحتاج إلى قوة الـ(فورتكس)
لأكمل تعويذة حماية الشاهد

321
00:22:48,400 --> 00:22:50,800
أسرع من فضلك
يمكنها العثور عليّ

322
00:22:54,040 --> 00:22:55,400
عندما تكون شقيقتي محقة
إنها لا تكذب

323
00:22:55,800 --> 00:22:58,880
- لا
- (فيونا)!

324
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
أراك قريباً يا (هار)

325
00:23:14,640 --> 00:23:17,520
اثبتي، سأحاول أن أشفيك

326
00:23:24,600 --> 00:23:27,440
هيا!

327
00:23:32,000 --> 00:23:33,760
(هاري)

328
00:23:35,000 --> 00:23:37,040
لطالما أحببتك

329
00:23:40,880 --> 00:23:44,120
لا، لا، لا

330
00:24:05,320 --> 00:24:07,800
ماذا يجري في السماء؟

331
00:24:14,720 --> 00:24:16,920
عثرت علينا (فيونا)

332
00:24:19,840 --> 00:24:21,680
ماتت (تشاريتي)

333
00:24:23,800 --> 00:24:25,920
هل هذا يعني...

334
00:24:41,760 --> 00:24:44,560
إراقة الدماء

335
00:24:53,960 --> 00:24:57,360
(مايسي) و(غالفين) أملنا الوحيد

336
00:24:57,560 --> 00:25:00,240
إن تمكنا من إيقاف العدوى
والمرضى من الهجوم

337
00:25:00,360 --> 00:25:02,720
قد يعود الميزان إلى طبيعته

338
00:25:05,000 --> 00:25:06,800
على أي حال
يجب أن نذهب إليهما

339
00:25:06,920 --> 00:25:09,960
إنها النهاية حقاً
ويجب أن نواجهها معاً

340
00:25:10,160 --> 00:25:12,560
لنحضر كتاب الظل تحسباً

341
00:25:15,520 --> 00:25:17,560
(باركر)

342
00:25:19,040 --> 00:25:23,520
إن كنت بالخارج ويمكنك سماعي

343
00:25:25,560 --> 00:25:32,760
- أحبك وأعرف أنك لا تزال تحبني
- هذا ما أعتمد عليه

344
00:25:34,920 --> 00:25:36,520
مرحباً يا (ماغز)

345
00:25:36,640 --> 00:25:38,640
- سأخطفك للحظة
- (ميل)@!

346
00:25:38,760 --> 00:25:39,840
اتركها@!

347
00:25:39,960 --> 00:25:43,680
نود أن نبقى لنتكلم
لكن يجب أن نحيي النار

348
00:26:09,600 --> 00:26:13,200
ثمة خطوة واحدة بعد
لإكمال هذه الطقوس

349
00:26:15,880 --> 00:26:21,080
- التضحية
- التضحية؟

350
00:26:23,560 --> 00:26:26,320
توقف يا (غالفين)!
من فضلك! لا يمكنك فعل ذلك

351
00:26:26,440 --> 00:26:28,200
كنت محقة طوال الوقت

352
00:26:28,360 --> 00:26:32,520
أحياناً، يجب أن نخسر واحداً
لإنقاذ الكثيرين

353
00:26:34,400 --> 00:26:36,960
لا، لا، لا!

354
00:26:37,800 --> 00:26:39,880
(هاري)!

355
00:26:40,640 --> 00:26:42,080
(مايسي)، ها أنت ذا
(ماغي)...

356
00:26:42,200 --> 00:26:44,440
يجب أن نوقفه

357
00:26:45,960 --> 00:26:46,960
لا يمكنني

358
00:26:57,840 --> 00:26:59,200
(غالفين)!

359
00:26:59,720 --> 00:27:01,480
لا!

360
00:27:05,000 --> 00:27:06,720
لا!

361
00:27:58,240 --> 00:28:01,040
- لا، لا
- (مايسي)!

362
00:28:02,000 --> 00:28:05,520
أنا آسف جداً، لقد مات

363
00:28:06,920 --> 00:28:09,640
وشقيقتاك بحاجة إليك

364
00:28:09,800 --> 00:28:12,960
أمسك (أليستر) بـ(ماغي)

365
00:28:19,000 --> 00:28:21,080
شكراً لك

366
00:28:21,600 --> 00:28:23,160
اتصلت تواً بالمستشفى
لأطمئن عن (نكو)

367
00:28:23,280 --> 00:28:25,200
شفي كل المرضى
المصابون بفيروس (هاربينجر)

368
00:28:25,600 --> 00:28:28,320
لا تزال في حال غيبوبة
قد نكون أنقذناها من الفيروس

369
00:28:28,440 --> 00:28:30,760
لكن ذكرياتها لا تزال مبعثرة

370
00:28:31,120 --> 00:28:33,520
أين (غالفين)؟

371
00:28:35,400 --> 00:28:37,440
يا للهول!

372
00:28:37,560 --> 00:28:39,320
لا، لا

373
00:28:48,880 --> 00:28:55,800
العاصفة تكبر، أنقذ (غالفين)
هؤلاء الناس إلا أن الميزان مال

374
00:28:55,920 --> 00:28:59,080
يبدو أنه عندما تفتح البوابة
لا يمكن إغلاقها

375
00:29:04,560 --> 00:29:06,960
المصدر ينهض

376
00:29:07,520 --> 00:29:10,800
- إذاً (غالفين) مات هباء
- على الإطلاق

377
00:29:10,920 --> 00:29:15,320
لو لم يعالج (غالفين) العدوى
لانتشرت في كل العالم

378
00:29:15,440 --> 00:29:18,440
أصابت البشر وحوّلتهم إلى أشرار
ليقتلوا أصدقاءهم البشر

379
00:29:18,560 --> 00:29:22,040
وأصبح العالم بالضبط
كما يريد المصدر

380
00:29:23,800 --> 00:29:28,320
مع وقفه للفيروس يا (مايسي)
منحنا أمل

381
00:29:29,520 --> 00:29:33,120
الروحية الإنسانية أقوى
من أي توقعات

382
00:29:49,720 --> 00:29:51,720
تأخرنا كثيراً

383
00:29:52,040 --> 00:29:53,840
يمكننا إيقاف المصدر

384
00:29:53,960 --> 00:29:57,960
يحتاج (أليستر) إلى جسم لا بد من
أنه يستخدم (ماغي) لاستدراج (باركر)

385
00:29:58,600 --> 00:30:01,040
لن نعثر عليهم أبداً

386
00:30:03,680 --> 00:30:05,240
هناك

387
00:30:17,960 --> 00:30:23,360
- نحن في عين العاصفة الآن
- هل أنت بخير يا (مايسي)؟

388
00:30:24,280 --> 00:30:28,120
لو استخدمت نظرتي الشريرة
لما أطلقنا الـ(هاربينجر)

389
00:30:28,360 --> 00:30:33,280
- لكان (غالفين) حيّ و(ماغي) بخير
- هذه ليست غلطتك

390
00:30:50,320 --> 00:30:52,120
- ساعدوني يا رفاق
- (ماغي)!

391
00:30:52,240 --> 00:30:54,800
- أفلتاها
- لا تقتربوا أكثر

392
00:30:54,920 --> 00:30:56,640
وإلا ستقتل (فيونا)
(ماغز) المسكينة

393
00:30:56,760 --> 00:30:59,360
لن تفوزا، لا تملكا جسماً
يقبل باستقبال المصدر

394
00:30:59,480 --> 00:31:01,000
- إنها محقة
- بل سيقبل

395
00:31:01,160 --> 00:31:03,160
لهذا السبب كنت بحاجة إليك

396
00:31:03,280 --> 00:31:05,160
أشعلي اللهب

397
00:31:32,920 --> 00:31:34,760
ماذا يحدث لي؟

398
00:31:34,880 --> 00:31:37,800
أنت تحتضرين يا (فيونا)
(مايسي) جردتك من قدرتك على البقاء

399
00:31:37,960 --> 00:31:43,120
لا، دع (باركر) يقبل بالمصدر
حتى أتمكن من قتله

400
00:31:43,560 --> 00:31:45,200
ساعدني من فضلك

401
00:31:45,560 --> 00:31:49,440
يجب أن أدمر السحر
من فضلك

402
00:31:51,840 --> 00:31:55,320
(هاري)، انظر ماذا فعل بي

403
00:32:01,080 --> 00:32:03,040
اشفني

404
00:32:03,760 --> 00:32:05,920
تعرفين أنه لا يمكنني

405
00:32:06,280 --> 00:32:08,360
إلى اللقاء يا (فيونا)

406
00:32:08,600 --> 00:32:11,520
آسف لأنني خذلتك كمرشد

407
00:32:26,840 --> 00:32:28,680
إلى أين ذهبت؟

408
00:32:31,560 --> 00:32:33,360
يا رفاق!

409
00:32:34,160 --> 00:32:37,960
- أشعلت (فيونا) اللهب
- (ماغي)!

410
00:32:40,600 --> 00:32:44,600
أتيت في الوقت المناسب
كالعادة

411
00:32:44,720 --> 00:32:48,240
أعتقدت أنك ولدت
في الوقت المناسب

412
00:32:48,360 --> 00:32:51,160
- للأسف لا يمكننا أن نسأل والدتك
- اصمت ودعها ترحل

413
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
لا يمكنني، إلا أنك تستطيع

414
00:32:54,880 --> 00:32:57,440
إن وصل اللهب إلى (ماغي)
ستموت

415
00:32:57,880 --> 00:33:00,720
إن دخلت وقبلت المصدر
يمكنك أن تنقذها

416
00:33:00,840 --> 00:33:03,000
لا تفعل يا (باركر)
المصدر سيدمرك!

417
00:33:03,120 --> 00:33:05,960
أنت الوحيد القادر
على إنقاذها يا (باركر)

418
00:33:06,080 --> 00:33:10,360
شرير ولد من بشري
اقبل قدرك

419
00:33:10,480 --> 00:33:11,800
لا يمكنني أن أراقبك
وأنت تموتين يا (ماغي)

420
00:33:12,120 --> 00:33:14,400
لست الوحيد

421
00:33:20,160 --> 00:33:22,280
مهلاً يا (مايسي)

422
00:33:30,840 --> 00:33:35,280
- (مايسي)
- لا تقلق، يمكنني السيطرة على الشر

423
00:33:36,320 --> 00:33:38,200
عرفت ذلك

424
00:33:38,680 --> 00:33:40,800
(مايسي)!

425
00:34:05,760 --> 00:34:07,800
يا رفاق!

426
00:34:22,760 --> 00:34:24,800
يا للعجب

427
00:34:27,520 --> 00:34:33,440
أنا موجود لخدمتك
أنا لك لتأمريني بما تريدينه

428
00:34:37,440 --> 00:34:39,480
حسناً إذاً

429
00:35:06,160 --> 00:35:08,840
- (باركر)، هل أنت بخير؟
- ابتعدي عني يا (ماغي)

430
00:35:09,040 --> 00:35:11,080
لكن كل شيء بخير
والدك رحل

431
00:35:11,200 --> 00:35:15,800
لكن الشر بداخلي لا يزال موجوداً
لا أعتقد أنه يمكنني السيطرة عليه أكثر

432
00:35:30,560 --> 00:35:35,440
- أنت المصدر
- لا أصدق هذا

433
00:35:37,920 --> 00:35:40,160
لنعد إلى المنزل

434
00:35:44,240 --> 00:35:47,160
- ستكون (نكو) بخير
- ماذا؟

435
00:35:47,480 --> 00:35:50,320
- كيف؟
- حققت هذا

436
00:35:50,840 --> 00:35:53,600
فعلت ذلك؟ الآن؟

437
00:35:53,760 --> 00:35:55,680
كما أنني مسحت ذاكرة الجميع
في البلدة

438
00:35:55,800 --> 00:35:57,440
بالاستناد إليهم
لم يحدث أي من هذا

439
00:35:57,600 --> 00:36:00,320
- (مايسي)، ربما يجب أن نناقش...
- لا أملك الوقت يا (هاري)

440
00:36:00,480 --> 00:36:03,760
- ثمة أمر واحد يجب أن أفعله بعد
- (مايسي)، هذا مهم

441
00:36:04,040 --> 00:36:05,960
يجب أن نتكلم عن القوى الجديدة
التي تملكينها

442
00:36:06,160 --> 00:36:09,440
- أجل
- لا يوجد ما نناقشه

443
00:36:09,600 --> 00:36:12,440
وكما قلت
ثمة شيء يجب أن أفعله بعد

444
00:36:16,360 --> 00:36:19,080
هل يجب أن نقلق عليها؟

445
00:36:34,120 --> 00:36:39,640
لا تقلق يا (غالفين)
سأعالجك

446
00:36:41,640 --> 00:36:44,280
سأصلح كل شيء

